Глава 27: Встреча
23 января 2026 г., 04:02
Семья Малфоев, за исключением Данте, отправилась в Косой Переулок. Люциус решил сначала зайти в Гринготтс, чтобы взять немного денег из семейного хранилища. Нарцисса и Драко тем временем направились в аптеку, чтобы запастись принадлежностями для зелий на предстоящий учебный год.
Когда Люциус спустился в глубины Гринготтса, гоблины со свойственным им безразличием провели его к хранилищу Малфоев. Массивная дверь со скрипом распахнулась, открывая взору груды золота, редких артефактов и реликвий, накопленных в течение многих поколений. Глаза Люциуса обшаривали хранилище, пока не остановились на маленьком, неприметном предмете, спрятанном в углу - старом дневнике в кожаном переплете.
Он взял его в руки, слегка нахмурив брови. Он почти забыл об этом предмете. Много лет назад его подарил ему Темный Лорд, но его предназначение так и не было ему понятно. Он знал только, что это темный артефакт, который ему не нужен. После недавнего конфликта с Артуром Уизли воспоминания о дневнике всплыли в памяти, и теперь, держа его в руках, Люциус решил, что пришло время разобраться с ним.
«От таких вещей лучше избавляться», - пробормотал он про себя, засовывая дневник в карман мантии.
Выйдя из хранилища, Люциус направился во «Флуриш и Блоттс», где Нарцисса и Драко просматривали книги. Войдя в магазин, он сразу же заметил Драко, стоящего с группой детей. Среди них было несколько рыжих Уизли, несомненно, и мальчик с черными волосами и круглыми очками. Гарри Поттер, понял Люциус, и его губы скривились в лукавой улыбке.
Это была слишком хорошая возможность, чтобы упустить ее.
Люциус подошел к группе, его трость легонько постукивала по полу. Он положил руку на плечо Драко, прервав разговор.
«Драко, - плавно произнес Люциус, - не собираешься ли ты представить меня своим друзьям?»
Драко отступил в сторону, выражение его лица сочетало в себе гордость и легкое смущение. «Отец, это Гарри Поттер», - сказал он, жестом указывая на тощего мальчика.
Люциус протянул руку, его улыбка была вежливой. «Мистер Поттер», - сказал он, в его голосе прозвучала фальшивая теплота. «Рад наконец-то познакомиться с вами. Люциус Малфой».
Гарри нерешительно пожал ему руку, выражение его лица было настороженным. Люциус притянул мальчика ближе к себе, сказав при этом «прошу прощения».
Люциус провел тростью по лбу Гарри и сказал: «Твой шрам - легенда, как и тот, кто его тебе подарил».
Гарри настороженно посмотрел на Люциуса и ответил: «Волан-де-Морт убил моих родителей, он был не более чем убийцей».
Люциус улыбнулся и сказал: «Ты должен быть очень смелым, чтобы упоминать его имя, или просто глупым».
«Страх перед именем лишь усиливает страх перед самим существом», - проговорила девочка, стоявшая в стороне.
Люциус с весельем посмотрел на девочку и ответил: «А вы, должно быть... мисс Грейнджер». Драко, стоявший рядом с ней, кивнул отцу.
«Драко рассказал мне о тебе и твоих родителях, магглах, не так ли?» Люциус тепло улыбнулся.
Гермиона посмотрела на родителей, потом на Люциуса, но ничего не сказала. Улыбка Люциуса не сходила с лица, а его глаза сканировали остальных детей.
«Посмотрим, рыжие волосы, пустое выражение лица», - он сделал паузу, затем посмотрел на Джинни и выхватил из ее рук книгу по трансфигурации, сказав при этом: «Книга из вторых рук, вы, должно быть, Уизли».
Взгляд Люциуса остановился на мужчине, который подошел ближе к группе детей и остановился. Это был Артур Уизли, но его состояние удивило Люциуса: глаза Артура были круглее и шире, чем он помнил, глазные яблоки выпучились, как будто собирались вывалиться из глазниц. Нынешний вид Артура мог бы напугать любого ребенка. Люциус сразу понял, что это дело рук Данте, он что-то сделал с Артуром, и, похоже, целители в больнице Святого Мунго не смогли этого исправить.
«Уизли-старший, надеюсь, министерство не слишком сурово обошлось с тобой, Артур. Ты должен был проводить дополнительные рейды», - с улыбкой сказал Люциус, на мгновение остановился и посмотрел на книгу в своей руке, а затем продолжил: «Я мог думать только о сверхурочной работе, после того как увидел, в каком состоянии она находится. Какой смысл позорить имя волшебника, если тебе за это не платят?»
«У нас очень разные представления о том, что такое позорить имя волшебников, Малфой», - сказал Артур, его выпученные глаза наполнились гневом.
«Очевидно, что волшебника избил ребенок. В моих книгах это позор», - с презрением ответил Люциус, зная, кем на самом деле является Данте, но это не помешало ему оскорбить Артура.
Люциус покачал головой с улыбкой на лице, словно Артур показался ему забавным, и положил книгу по трансфигурации на место, а вместе с ней и дневник в котел Джинни.
Люциус развернулся и уверенно ушел, а Драко презрительно улыбнулся группе, сказав: «Я с нетерпением жду этого учебного года».
И последовал за отцом.
Снаружи Люциус счастливо улыбался: он избавился от опасного артефакта и одним махом нанес удар по Уизли. Люциус повернулся к сыну и спросил: «Где твоя мама?».
«Она пошла покупать мантии для Данте, пока я ждал тебя, отец», - ответил Драко.
Люциус кивнул, и оба направились к Нарциссе.
___________
На следующий день Данте и Драко сели в Хогвартс-Экспресс, оживленная платформа была заполнена учениками и их семьями. Когда они вошли в поезд, взгляд Данте метнулся к соседнему купе. Он чувствовал - его плащ был там. Слабая улыбка заиграла на его губах, когда он зашагал в том направлении, а Драко последовал за ним, полагая, что они просто ищут место, где можно присесть.
Когда Данте открыл дверь купе, перед ним предстали четверо младших школьников - две девочки и два мальчика, трое из которых были одеты в гриффиндорские мантии. Драко остановился позади него, его глаза сузились, когда он узнал их. «Поттер», - сказал он с презрением в голосе.
Четверо детей - Гарри, Рон, Гермиона и Джинни - не выглядели дружелюбными. Двое мальчиков быстро встали, выражение их лиц было настороженным. Данте перевел взгляд на Гарри, знаменитого «Мальчика-Который-Выжил». Его взгляд остановился на шраме в форме молнии на лбу Гарри, и он замер.
[Мальчик- живой крестраж], - осознал Данте.
За всю свою жизнь Данте никогда не сталкивался с подобным. Идея создать живой крестраж была не только безрассудной, но и совершенно глупой. Была ли это случайность? Если да, то как это вообще произошло? Эта концепция не имела для него никакого смысла.
Изучая Гарри, он заметил ещё кое-что - слабый след жертвенной магии, вплетённый в кровь и тело мальчика. Во время своей второй жизни, более 7500 лет назад, Фригг создала эту магию, чтобы защитить Бальдра. Данте не мог отделаться от меланхолии при воспоминании об этом.
Пока Данте размышлял, Драко шагнул вперед, и в его голосе прозвучал сарказм. «Это Гарри Поттер, так называемый спаситель и победитель Темного Лорда».
Рон, на лице которого отразился гнев, шагнул вперед. «Что тебе нужно, Малфой? Завидуешь славе Гарри?»
Драко фыркнул и открыл рот, чтобы возразить, но Данте поднял руку, заставляя его замолчать. Драко немедленно повиновался, его глаза в замешательстве метнулись к старшему брату.
Данте шагнул ближе к Гарри, его серебряные глаза были полны любопытства. «Твое тело довольно интересно», - мягко сказал он.
Гарри отступил назад, чувствуя себя неуютно под пристальным взглядом Данте. Гермиона и Джинни придвинулись ближе к Гарри, как бы защищая его, а Рон достал свою палочку. «Ты — Данте Малфой», - сказал Рон, его голос дрожал от гнева. «Тот, кто проклял моего отца!»
Глаза Данте переместились на Рона, и его выражение лица стало веселым. «Ты, должно быть, сын слепого рыжего», - спокойно ответил он. «Я не проклинал его. Я просто дал ему то, чего ему не хватало - большие глаза, чтобы видеть все как следует».
Лицо Рона стало пунцовым от ярости. Он поднял свою палочку, но прежде чем он успел произнести заклинание, Драко обезоружил его быстрым «Экспеллиармус». Палочка Рона перелетела в руку Драко, а младший Малфой ухмыльнулся. «Ты должен знать свое место, Уизли», - поддразнил Драко.
Однако Данте снова поднял руку, заставив Драко замолчать. «Мы здесь не для того, чтобы драться», - сказал он спокойным, но властным тоном. «Давай оставим их в покое».
Четверо детей обменялись тревожными взглядами. Они слышали истории о Данте Малфое - вундеркинде, создателе Магических Цепей, мальчике, который унизил мракоборцев и отправил их в больницу Святого Мунго. Одного его присутствия было достаточно, чтобы заставить их нервничать.
Данте снова обратил внимание на Гарри. «Я и не ожидал увидеть что-то интересное после рассказов Драко», - сказал он, его голос был задумчив.
Гарри нахмурился, смутившись. «Что ты имеешь в виду?»
Драко, опустив палочку, посмотрел на Данте с озадаченным выражением лица. «Что такого интересного в Поттере?»
Данте не сводил взгляда с Гарри, пока тот объяснял. «Мальчик не является победителем Темного Лорда и не представляет собой ничего особенного. Но его мать... она, должно быть, была гениальной ведьмой».
В купе воцарилась тишина, когда Данте продолжил. «Она применила очень древнюю жертвенную магию, которая стоила ей жизни в обмен на защиту своего ребенка от определенного вреда».
Глаза Драко расширились. «Что это за магия?»
«Это магия крови, рожденная из самой чистой Любви», - ответил Данте. «Она требует сильной любви и желания защитить того, кто тебе дорог. При этом заклинатель платит своей жизнью, чтобы добиться этой защиты. Эта магия была создана великой ведьмой по имени Фригг, чтобы защитить своего сына Бальдра. К сожалению, несмотря на ее жертву, Бальдр вскоре умер».
Во взгляде Данте появился оттенок печали, когда он посмотрел на Гарри. «Твоя мать любила тебя так сильно, что сожгла свою жизнь, чтобы защитить тебя. И ее магия продолжает действовать до сих пор, спустя годы после ее смерти».
У Гарри перехватило дыхание, сердце заколотилось. Гермиона и Джинни смотрели на него расширенными глазами, а гнев Рона, казалось, перешел в шок.
Улыбка Данте вернулась, хотя и была приправлена чем-то другим. «А шрам на твоей голове... он интереснее, чем я думал. Даже представить было трудно, что я увижу живого его носителя». Он не стал уточнять, оставив группу гадать, что он имел в виду.
Данте повернулся и вышел из купе, Драко бросил палочку Рона на пол и последовал за ним. Младший Малфой задумчиво смотрел на него, явно переваривая услышанное.
Все четверо детей сидели в тишине, чувствуя, как тяжесть слов Данте оседает на них. Гарри, в частности, испытывал смесь эмоций - горе, благодарность и странное чувство тревоги.
Примечания:
Произведение "Гарри Поттер: Прародитель Темных Искусств" доступно в расширенном варианте на Бусти🤫 + ваш ждёт библиотека такого же качественного контента от нашей студии🔥: https://boosty.to/ikoll03