Гарри Поттер: Прародитель Темных Искусств

Перевод
PG-13
В процессе
47
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 101 страница, 32 912 слов, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
47 Нравится 6 Отзывы 18 В сборник

Глава 26: Поворот Сюжета

Настройки
Корнелиус ​Фадж, ​Министр ​Магии, ​удобно ​расположился ​в ​своем ​роскошном ​кабинете, ​смакуя ​чашку ​чая. ​Должность ​Министра ​приносила ​ему ​огромное ​удовлетворение ​- ​власть, ​престиж ​и ​постоянный ​поток ​благ. ​Он ​занял ​этот ​пост ​после ​того, ​как ​его ​предшественница, ​Миллисент ​Багнолд, ​ушла ​в ​отставку ​по ​достижении ​преклонного ​возраста, ​и ​он ​намеревался ​прослужить ​на ​этом ​посту ​еще ​очень ​долгое ​время. ​Жизнь ​была ​хороша. ​ ​Или ​так ​он ​думал. ​ ​Покой ​послеобеденного ​отдыха ​был ​нарушен, ​когда ​дверь ​в ​его ​кабинет ​распахнулась ​с ​такой ​силой, ​что ​едва ​не ​слетела ​с ​петель. ​Корнелиус ​подскочил, ​пролив ​чай ​на ​мантию, ​и, ​подняв ​голову, ​увидел ​Люциуса ​Малфоя, ​врывающегося ​в ​кабинет ​с ​маской ​едва ​сдерживаемой ​ярости ​на ​лице. ​ ​Корнелиус ​нахмурился, ​его ​первоначальный ​шок ​сменился ​раздражением. ​Ему ​не ​особенно ​нравился ​Люциус ​Малфой, ​но ​он ​уважал ​его ​влияние ​и ​глубокие ​карманы. ​Щедрые ​пожертвования ​Люциуса ​Министерству ​позволяли ​ему ​проявлять ​определенную ​снисходительность, ​но ​это ​вторжение ​выходило ​за ​рамки ​дозволенного. ​ ​«Люциус, ​- ​начал ​Корнелиус ​напряженным ​тоном, ​- ​что ​это ​значит?» ​ ​Люциус ​не ​стал ​утруждать ​себя ​любезностями. ​«Почему, ​- ​потребовал ​он, ​его ​голос ​был ​холодным ​и ​резким, ​- ​группа ​мракоборцев ​во ​главе ​с ​Артуром ​Уизли ​внезапно ​появилась ​у ​моей ​двери ​и ​обыскала ​мое ​поместье, ​как ​будто ​я ​был ​обычным ​вором?» ​ ​Корнелиус ​моргнул, ​ошеломленный ​обвинением. ​«Я... ​я ​не ​был ​проинформирован ​ни ​о ​какой ​подобной ​операции», ​- ​заикаясь, ​ответил ​он. ​«Но, ​как ​ты ​знаешь, ​правоохранительные ​вопросы ​находятся ​в ​юрисдикции ​Департамента ​Магического ​Правопорядка. ​Они ​не ​требуют ​моего ​прямого ​одобрения ​на ​каждую ​операцию». ​ ​Глаза ​Люциуса ​сузились, ​взгляд ​стал ​пронзительным. ​«Во ​время ​так ​называемой ​операции ​они ​применили ​чрезмерную ​силу, ​уничтожив ​месяцы ​исследований ​и ​работы ​моего ​сына. ​Ты ​понимаешь, ​как ​много ​трудов ​он ​потерял?» ​ ​Мысли ​Корнелиуса ​забегали. ​Он ​вспомнил ​Данте ​Малфоя ​- ​вундеркинда ​зельеварения, ​создателя ​«Магических ​Цепей», ​мальчика, ​чья ​гениальность ​сочеталась ​лишь ​с ​отрешенностью ​от ​окружающего ​мира. ​«Насколько ​все ​плохо?» ​- ​осторожно ​спросил ​он. ​ ​Голос ​Люциуса ​был ​ледяным. ​«Исследования ​заключались ​в ​создании ​"Репаро ​Максима" ​с ​помощью ​Магического ​Контура. ​У ​Данте ​был ​рабочий ​прототип. ​Но ​из-за ​безрассудства ​мракоборцев ​все ​было ​уничтожено. ​Одно ​только ​сырье ​- ​кровь ​дракона ​и ​кожа ​василиска ​- ​не ​только ​очень ​дорого, ​но ​и ​труднодоступно. ​Потребуются ​недели, ​если ​не ​месяцы, ​чтобы ​собрать ​их ​снова». ​ ​Корнелиус ​поджал ​губы, ​его ​ум ​неистово ​работал. ​Создание ​такого ​Магического ​Контура ​было ​немалым ​достижением, ​и ​тот ​факт, ​что ​он ​был ​уничтожен ​из-за ​действий ​Министерства, ​мог ​стать ​катастрофой ​для ​его ​репутации. ​ ​«Я ​разберусь ​с ​этим», ​- ​быстро ​сказал ​Корнелиус, ​стараясь ​звучать ​авторитетно. ​«Виновные ​в ​применении ​чрезмерной ​силы ​будут ​наказаны». ​ ​Люциус ​фыркнул, ​его ​презрение ​было ​очевидным. ​«В ​этом ​нет ​необходимости. ​Мой ​сын ​был... ​недоволен ​случившимся. ​Он ​сам ​с ​ними ​разобрался. ​Артура ​Уизли ​и ​двух ​мракоборцев ​ты ​найдешь ​в ​больнице ​Святого ​Мунго». ​ ​Глаза ​Корнелиуса ​расширились ​от ​шока. ​«Это ​сделал ​ребенок?» ​ ​Люциус ​проигнорировал ​вопрос. ​«Я ​буду ​вести ​себя ​так, ​как ​будто ​этого ​никогда ​не ​было», ​- ​продолжил ​он ​твердым ​тоном. ​«Это ​избавит ​нас ​обоих ​от ​лишней ​головной ​боли. ​Но ​позволь ​мне ​прояснить ​одну ​вещь: ​я ​не ​ожидаю, ​что ​подобный ​инцидент ​повторится». ​ ​Не ​дожидаясь ​ответа, ​Люциус ​повернулся ​на ​пятках ​и ​вышел ​из ​кабинета, ​оставив ​Корнелиуса ​сидеть ​в ​ошеломлении. ​ ​Когда ​за ​Люциусом ​закрылась ​дверь, ​Корнелиус ​откинулся ​в ​кресле, ​его ​мысли ​метались. ​Поисковая ​группа ​не ​только ​уничтожила ​важный ​исследовательский ​проект, ​но ​и ​была ​избита ​мальчиком, ​которому ​едва ​исполнилось ​14 ​лет. ​Общественность ​узнает, ​насколько ​некомпетентным ​стало ​Министерство, ​и ​это ​беспокоило ​его ​- ​это ​будет ​прямой ​удар ​по ​его ​репутации. ​ ​Корнелиус ​понял ​истинную ​цель ​визита ​Люциуса. ​Он ​не ​просто ​пожаловался ​- ​он ​хотел ​предотвратить ​дальнейшие ​неприятности ​для ​своего ​сына ​и ​сохранить ​лицо ​Министерства. ​Если ​бы ​стало ​известно, ​что ​мракоборцы ​уничтожили ​новаторские ​исследования ​и ​подверглись ​унижению ​со ​стороны ​ребенка, ​это ​был ​бы ​скандал ​эпического ​масштаба. ​ ​Его ​глаза ​сузились, ​когда ​он ​потянулся ​за ​листом ​пергамента. ​Ему ​нужно ​было ​поработать. ​Прежде ​всего, ​ему ​нужно ​было ​разобраться ​с ​Артуром ​Уизли. ​Как ​этот ​человек ​мог ​быть ​настолько ​безрассудным, ​чтобы ​выкинуть ​такой ​трюк? ​Во-вторых, ​ему ​нужно ​было ​заранее ​очистить ​имя ​Малфоев, ​чтобы ​избежать ​каких-либо ​пагубных ​слухов. ​ ​Корнелиус ​вздохнул, ​потирая ​виски. ​Быть ​Министром ​Магии ​в ​мирное ​время ​должно ​было ​быть ​приятно, ​а ​не ​мучительно. ​Он ​начал ​составлять ​служебную ​записку ​в ​Департамент ​Магического ​Правопорядка, ​а ​затем ​письмо ​в ​«Ежедневный ​пророк». ​ ​___________ ​ ​Два ​дня ​спустя ​семья ​Малфой ​собралась ​в ​столовой ​за ​завтраком. ​Люциус ​сидел ​во ​главе ​стола ​с ​экземпляром ​«Ежедневного ​Пророка» ​в ​руках. ​Заголовок ​на ​первой ​странице ​сразу ​привлек ​всеобщее ​внимание: ​ ​«Министр ​карает ​Артура ​Уизли ​и ​других ​мракоборцев ​за ​несанкционированную ​операцию». ​ ​Губы ​Люциуса ​скривились ​в ​довольной ​улыбке, ​когда ​он ​начал ​читать ​статью ​вслух, ​чтобы ​ее ​услышали ​члены ​его ​семьи. ​ ​«В ​статье ​говорится, ​- ​начал ​Люциус, ​в ​его ​тоне ​сквозило ​веселье, ​- ​что ​министр ​Корнелиус ​Фадж ​принял ​оперативные ​меры, ​когда ​узнал ​о ​несанкционированном ​обыске ​и ​расследовании ​в ​поместье ​Малфоев. ​В ​нем ​утверждается, ​что ​Артур ​Уизли, ​движимый ​личной ​неприязнью ​ко ​мне, ​организовал ​операцию ​по ​обыску ​нашего ​дома ​на ​предмет ​темных ​артефактов ​исключительно ​из ​вредности». ​ ​Нарцисса ​приподняла ​бровь, ​в ​ее ​выражении ​смешались ​любопытство ​и ​легкое ​удивление. ​Драко, ​сидевший ​рядом ​с ​ней, ​наклонился ​вперед, ​желая ​услышать ​больше. ​ ​Люциус ​продолжил: ​«Согласно ​„Пророку“, ​я ​полностью ​сотрудничал ​с ​мракоборцами, ​но ​Артур ​Уизли ​применил ​чрезмерную ​силу, ​чтобы ​открыть ​дверь, ​за ​которой ​работал ​Данте. ​Внезапное ​вторжение ​заставило ​Данте ​защищаться, ​в ​результате ​чего ​произошел ​несчастный ​случай, ​отправивший ​Артура ​в ​больницу ​Святого ​Мунго. ​К ​счастью, ​подчеркивается ​в ​статье, ​гениальный ​ребенок ​остался ​цел ​и ​невредим». ​ ​Данте, ​который ​спокойно ​читал ​недавно ​опубликованную ​статью ​о ​магических ​цепях, ​поднял ​голову ​при ​упоминании ​своего ​имени, ​но ​ничего ​не ​сказал. ​Выражение ​его ​лица ​оставалось ​нейтральным, ​как ​будто ​вся ​эта ​история ​не ​имела ​для ​него ​никакого ​значения. ​ ​Люциус ​читал ​дальше: ​«Мракоборцы, ​поняв, ​что ​ситуация ​вышла ​из-под ​контроля ​из-за ​безрассудства ​Артура, ​немедленно ​остановили ​операцию ​и ​отрапортовали ​Министру. ​Фадж, ​в ​силу ​своей ​мудрости, ​быстро ​вынес ​им ​выговор. ​Теперь ​мракоборцы ​проходят ​дополнительную ​стажировку, ​чтобы ​предотвратить ​подобные ​инциденты ​в ​будущем. ​Что ​касается ​Артура ​Уизли, ​то ​он ​был ​понижен ​в ​должности ​с ​поста ​старшего ​офицера ​управления ​по ​борьбе ​с ​неправомерным ​использованием ​маггловских ​артефактов. ​Министр ​решил ​смягчить ​ему ​наказание, ​сославшись ​на ​полученные ​травмы». ​ ​Нарцисса ​покачала ​головой, ​на ​ее ​губах ​играла ​легкая ​улыбка. ​«Пророк ​определенно ​знает, ​как ​закрутить ​историю», ​- ​заметила ​она. ​ ​Люциус ​усмехнулся, ​складывая ​газету ​и ​откладывая ​ее ​в ​сторону. ​«Действительно. ​Они ​изобразили ​Артура ​злодеем, ​а ​нас ​- ​добропорядочными ​гражданами, ​скрыв ​при ​этом ​потери ​мракоборцев. ​Это ​почти ​поэтично». ​ ​Драко ​усмехнулся, ​явно ​наслаждаясь ​результатом. ​«И ​правильно ​сделали», ​- ​сказал ​он ​с ​нотками ​удовлетворения ​в ​голосе. ​ ​Данте, ​однако, ​продолжал ​сосредоточенно ​читать, ​казалось, ​не ​интересуясь ​драмой. ​Его ​внимание ​было ​приковано ​к ​последним ​достижениям ​в ​области ​магических ​цепей. ​ ​Нарцисса ​легонько ​хлопнула ​в ​ладоши, ​привлекая ​всеобщее ​внимание. ​«Ну ​что ​ж, ​раз ​все ​улажено, ​самое ​время ​отправиться ​за ​покупками ​для ​Хогвартса. ​Дети, ​вам ​понадобятся ​новые ​мантии, ​книги ​и ​все ​остальное ​для ​предстоящего ​семестра». ​ ​Данте ​поднял ​голову. ​«Вы ​втроем ​справитесь ​с ​этим», ​- ​сказал ​он ​непринужденным ​тоном. ​«Я ​останусь ​здесь ​и ​продолжу ​читать. ​Вы ​можете ​купить ​все, ​что ​мне ​нужно». ​ ​Нарцисса ​вздохнула, ​хотя ​выражение ​ее ​лица ​было ​ласковым. ​«Очень ​хорошо», ​- ​сказала ​она. ​«Мы ​разберемся ​с ​этим. ​Но ​не ​стоит ​проводить ​весь ​день, ​погружаясь ​в ​чтение, ​Данте. ​Тебе ​тоже ​нужен ​свежий ​воздух». ​ ​Данте ​рассеянно ​кивнул, ​уже ​возвращаясь ​к ​своим ​бумагам. ​ ​Когда ​Люциус, ​Нарцисса ​и ​Драко ​готовились ​к ​отъезду ​в ​Косой ​Переулок, ​атмосфера ​поместья ​была ​легкой ​и ​веселой. ​Унижение ​Уизли ​было ​приятным ​поворотом ​событий, ​и ​Малфои ​с ​удовольствием ​наслаждались ​своей ​победой. ​ ​Тем ​временем ​Данте ​оставался ​в ​столовой, ​его ​мысли ​были ​далеко ​от ​утренней ​драмы. ​Мир ​магических ​цепей ​и ​волшебных ​инноваций ​был ​для ​него ​куда ​более ​интересен, ​чем ​мелкие ​дрязги ​волшебников.
Примечания:
47 Нравится 6 Отзывы 18 В сборник