Лед и песок

NC-17
В процессе
21
автор
Вселенная:
Размер:
планируется Макси, написано 34 страницы, 11 173 слова, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
21 Нравится 9 Отзывы 5 В сборник

Часть I. Глава 1.

Настройки

Лёд и песок не могут

сосуществовать но именно в их столкновении рождается судьба.

Часть I — Песок

      Пустыня начиналась сразу за воротами деревни. Она не имела границ — только бесконечные дюны, переливавшиеся от багрового заката до серебра холодных ночей. Песок здесь жил своей жизнью: он пел, когда ветер касался его; он скрипел под ногами, будто жаловался на тяжесть чужаков; он мог хранить тайны и в одно мгновение похоронить их глубоко в зыбучих недрах.       Сунагакуре была вырезана прямо в сердце этой безжалостной пустыни. Дома — из песчаника, улицы — узкие, чтобы спасать от палящего ветра, башня Казекаге — как выжженный страж, что стоит на страже, не мигая. Днём город жил в постоянной борьбе с солнцем, ночью — с холодом, который пробирал до костей.       Для чужаков пустыня была пустотой. Для жителей Суны — домом, суровым и гордым. Здесь каждый ребёнок с рождения понимал: песок — и враг, и друг. Он защищает стены, он даёт силу Казекаге, он скрывает деревню от глаз врагов. Но песок никогда не принадлежал людям. Иногда казалось, что он наблюдает. Что миллиарды крошечных частиц соединяются в единый взгляд, тяжёлый и внимательный. Песок слышал всё. Песок помнил всё.       И в ту ночь он впервые за долгое время проснулся.       Гаара стоял на вершине башни Казекаге, глядя на родной город. Ночь только вступала в свои права: фонари загорались один за другим, улицы погружались в полумрак, в домах слышался тихий говор. Всё выглядело спокойно, но внутри него — никогда.       Он привык к дыханию песка. С самого детства Гаара чувствовал его так же ясно, как другие слышат шёпот ветра или шум дождя. Песок был его спутником, его оружием и его проклятием. Он знал его ритм, тяжесть и пульс.       Гаара стоял неподвижно, но внутри всё его тело откликалось на гул пустыни. Сухость мгновенно сжала горло, язык словно стал песчаным, сердце билось глухо, как барабан, отдаваясь в висках. Каждый вдох был вязким, будто воздух пропитался песком.       И вдруг этот пульс изменился. Он закрыл глаза — и услышал пустыню. Она всегда отзывалась на его зов: мягкая, податливая, готовая подняться и укрыть. Но сейчас…       Что-то было не так.       Сначала — едва уловимый толчок в глубине пустыни. Потом — глухой рёв, будто сама земля перевернулась. Ветер резко усилился, поднимая в воздух сухую пыль. Гаара почувствовал, как массы песка зашевелились, словно море, готовое подняться в небо.       В груди похолодело: это не просто буря. Это было цунами из песка.       Его пальцы сжались в перилах башни. Он чувствовал надвигающийся вал — бескрайний, слепой, жадный. Он сметёт всё, если не остановить. Гаара сделал шаг вперёд, позволяя своему голосу разнестись по улицам.       — Всем жителям Суны немедленно укрыться! Закройте ставни, двери, окна — всё! Не выходить из домов!       Слова неслись по городу, перемешиваясь с нарастающим воем ветра. Люди выбегали на улицы, глядя вверх в непонимании, но тут же видели пыльную стену на горизонте. Паника, крики, стук закрываемых ставней.       Массы песка надвигались, но их движение было иным. Оно не было привычным «дыханием земли», а походило на рывки гиганта, чьи шаги ломают ритм пустыни.       Гаара поднял руки, и песок вокруг него взвился, создавая защитный купол над ближайшими кварталами. Он направил потоки, пытаясь встретить надвигающуюся волну. Тысячи тончайших песчинок сплелись в гигантские щиты и барьеры.       Но удар был таким, что у него звенело в ушах.       Волна обрушилась — и Гаара почувствовал её нутром. Песок был другим: тяжёлым, будто металл, будто сталь, спрессованная до предела. Каждая песчинка отзывалась болью в его теле, будто он пытался удержать гору голыми руками.       Гаара стиснул зубы, напрягая каждую жилу. Песок рвал его контроль, выскальзывал, упрямо не подчиняясь.       — Это невозможно… — хрипло выдохнул он, ощущая, как волна давит, давит всё сильнее.       Впервые за долгое время песок не слушался его.       Гул пустыни становился всё сильнее. Улицы Суны пустели, жители спешно захлопывали двери, заколачивали ставни, прижимали детей к груди.       Канкуро ворвался на смотровую площадку, где стоял Гаара. Его взгляд сразу наткнулся на бурю, которая поднималась за горизонтом. Это было нечто невозможное: стена песка высотой с гору, живая, ревущая, готовая смести город.       — Гаара! — выкрикнул он, едва успевая прикрыть лицо от мелких песчинок, летевших с жгучим ветром. — Что это за чертовщина?!       Гаара не ответил. Он стоял неподвижно, вытянув руки вперёд, глаза полны напряжения. Песок вокруг него клубился, но это было не то привычное движение, которое Канкуро видел сотни раз. Обычно песок послушно стекался к брату, словно тянулся к хозяину. Сейчас же казалось, что Гаара пытается удержать нечто чужое, дикое, вырывающееся наружу.       Канкуро впервые увидел выражение лица брата — сдержанное, но дрогнувшее. На висках выступили капли пота, губы плотно сжаты.       — Песок… — глухо произнёс Гаара. — Он изменился. Он тяжёлый. Словно сталь.       В этот миг волна ударила во второй раз, и вся площадка под ногами дрогнула. Камень застонал, стены заскрипели. Канкуро, удерживаясь за перила, почувствовал, как в груди холодеет.       Ему стало страшно не за деревню — за Гаару.       — Твою ж… Гаара, надо бежать! — выкрикнул он, шагнув ближе и пытаясь схватить брата за руку.       Но Гаара не шелохнулся. Его взгляд был прикован к бушующим массам.       Огромные валы песка катились сквозь улицы, сметая всё на пути. Они не просто двигались — они жили. В каждом завихрении, в каждом падении песчинок слышался низкий, скрежещущий рёв. Будто сама пустыня решила показать, кто здесь истинный хозяин.       Суняне, их дома, их улицы — всё выглядело ничтожным рядом с этой яростью. Люди были лишь незваными гостями на земле, которая больше не желала терпеть чужаков.       Гаара сжал кулаки, и песок вокруг него поднялся, готовый вступить в бой. Но впервые в жизни он ясно почувствовал: пустыня не на его стороне.       — Бежим! — резко схватив Казекаге за руку, Канкуро вбежал в здание.       Лёгкие горели от бега. Коридоры штаба дрожали, песок скрежетал по окнам и дверям, будто старался прорваться внутрь. За стенами ревела стихия — яростная, непреклонная, и каждый новый удар её гулом отдавался в висках.       Гаара остановился, вцепившись пальцами в собственные предплечья. Он дышал тяжело и прерывисто — не от усталости, от чуждого ощущения. Песок, который всегда откликался на его волю, теперь казался мёртвым и чужим. Словно миллионы песчинок, веками подчинявшиеся ему, вдруг вспомнили, что они принадлежат пустыне, а не человеку.       Канкуро стоял рядом, уже раскрыв свиток, его пальцы касались марионеточных нитей. Но он чувствовал — дело не в врагах снаружи. Враг был здесь же, в самой земле. И в том, как менялся его брат. Аура Гаары сгущалась, становилась вязкой, тёмной. Казалось, он не борется, а тонет в той силе, которую всю жизнь считал своей.       — Вы в порядке? — голос Темари разрезал гул песка. Она вбежала внутрь, задыхаясь, волосы прилипли к вискам от песчаной пыли.       — Если так можно сказать, — отозвался Гаара. Его голос был ровным, но глаза — пустыми, стеклянными, будто он смотрел сквозь сестру.       — Что происходит? — уточнила блондинка, подходя ближе к братьям.       — Природа разбушевалась, — попытался отшутиться Канкуро, но встретив ледяной взгляд Гаары, он замолчал.       Трое подошли к окну. За мутным, покрытым сетью мелких трещин стеклом полыхал кошмар.       Песчаная буря больше не казалась просто ветром и пылью — она жила. Волны песка, плотные, как вода, вздымались над крышами, накатывая с сокрушительной мощью, ломая дома, сгибая деревья, срывая вывески и черепицу. Улицы исчезали под этим неумолимым приливом, будто само сердце Сунагакуре тонуло в собственных недрах.       Канкуро молча стиснул в руках свиток — его пальцы побелели от напряжения. Темари, забыв про всё на свете, вцепилась в подоконник, как будто могла удержать здание от распада. А Гаара…       Гаара стоял, не шелохнувшись. Его лицо было безмолвной маской, но песок вокруг него — обычно чуткий к его воле, как продолжение его собственной души — вел себя странно.       Он дрожал, будто от страха, клубился у ног, стремился рвануться вперёд, но каждый раз замирал, рассыпаясь на пыль. Словно сам не знал, кому теперь принадлежит.       Это было новое. Это было страшнее всего.       Гаара ничего не говорил. Он не мог — как можно говорить, когда сама стихия, которую ты считал своей тенью, вдруг отказывается тебя слушать?       Мгновения текли мучительно медленно. За окном ревела пустыня, ломая стены, поднимая в воздух целые конструкции, смешивая небо с землёй. Песчаное цунами обрушилось на деревню, как гнев древнего божества, и казалось, ещё немного — и Суна исчезнет навсегда, стёртая, стертая дочиста.       Но буря не может длиться вечно.       Словно насытившись разрушением, стихия постепенно сбавила напор. Волны утихали, песок опадал, обнажая изуродованные улицы, поломанные мосты, стены без крыш и людей — живых, раненых, дрожащих, но всё ещё стоящих.       Тишина, наступившая после рёва, была почти болезненной. Она давила на уши, как вакуум. Где-то вдалеке — едва различимо — стонали выжившие. Треснуло дерево. Песок тихо шуршал в трещинах камня.       И только Гаара всё так же стоял, молча, в кольце неуправляемого песка. Его власть больше не была абсолютной. А значит, впереди — что-то куда страшнее.       — Всё закончилось? — выдохнула Темари, не веря своим глазам.       — Нет, — ответил Гаара глухо. — Это только начало.       Он отвернулся от окна. Его шаги отдавались в тишине, когда он направился к двери.       — Срочный совет, — произнёс Казекаге. — Немедленно.       Совет собрался через пятнадцать минут. Этого времени хватило, чтобы расчистить проход к зданию администрации, внести раненых, закрыть двери и забыть про всё, что не касалось выживания. Комната была тускло освещена — часть ламп вышла из строя. По полу тянулись полосы песка, как будто сама буря успела оставить свои метки даже здесь. Стены дрожали от эхо недавнего грохота.       За столом сидели ключевые советники, старшие шиноби, медики, офицеры разведки. Все молчали. Никто не начинал первым.       Гаара вошёл — как всегда, тихо. Но сейчас его тишина была не сосредоточенной, а гулкой, наполненной чем-то тревожным. Он встал во главе стола. Глаза — затуманенные, лицо — сосредоточенное, но в этой сосредоточенности сквозила редкая, почти пугающая растерянность.       — Отчёт, — коротко бросил он. — Пострадавшие. Ущерб.       Первым заговорил один из старших медиков, вскакивая с места.       — Около трёхсот раненных, семнадцать — в критическом состоянии. Несколько тел всё ещё под завалами. Медицинские отряды работают, но часть оборудования уничтожена. Нам нужно подкрепление из Скрытого Листа — иначе не справимся.       — Запрос уже отправлен, — вмешалась Темари, стоявшая рядом. — Шторм прервал связь, но мы её восстановим.       — Материальный ущерб? — Гаара перевёл взгляд на эконома деревни.       — Точные цифры позже, — нервно затараторил тот. — Но по предварительным оценкам — разрушено не менее сорока процентов инфраструктуры. Полностью уничтожены четыре жилых квартала, частично — шесть. Песок засыпал все дороги. Склад боеприпасов №2 — под завалом. Арсенал — повреждён.       Он замолчал, осознавая, насколько это всё звучит безнадёжно.       — Это была не просто буря, — произнёс кто-то из разведчиков. — Мы видели, как песок двигался... неестественно. Словно он сам принимал решение, куда ударить. Он... не подчиняется привычной логике.       Все повернулись к Гааре.       Он не сразу ответил. Потом медленно кивнул:       — Я не мог его контролировать. Не сдерживал. Не направлял. Он шёл... сам. Мимо меня. Сквозь меня.       Эти слова повисли в воздухе, будто ударили каждого по отдельности. Казекаге, некогда рождённый из песка, владеющий им с младенчества, теперь признал: он потерял власть над стихией.       — Мы не можем ждать следующей атаки, — жёстко добавил он. — Немедленно активировать все защитные укрытия. Открыть старые туннели. Проверить каждый резервуар воды, каждый запас пищи. Пересчитать сенсоров, пересмотреть сигнальные протоколы.       Он сделал шаг вперёд, опершись ладонями о стол.       — С этого дня мы живём в режиме тревоги. И если песок решит вернуться, мы должны встретить его не молитвами, а защитой. Потому что я не знаю, что это было. И, возможно, это больше не наша пустыня.       Тишина.       И только снаружи, за стенами здания, ветер снова поднял лёгкую пыль, шуршащую по разрушенным улицам.       Ночь опустилась быстро, слишком быстро. Как будто небо поспешило укрыть Суну от стыда — или от новых ударов. Когда Гаара вышел на улицу, его первым встретил запах. Пыль, горелое дерево, кровь, горячее железо и та особая тишина, которая бывает только после катастрофы. Он шагнул вперёд.       Песок больше не клубился вокруг него. Он лежал на земле — послушный, неподвижный, чужой. Улицы были неузнаваемыми. Там, где днём стояли дома, теперь возвышались обломки, перекошенные балки, стены, потерявшие крышу и смысл. Люди копались в завалах голыми руками. Один мужчина отодвигал куски крыши, прикрывая голову платком, задыхаясь от пыли.       Недалеко женщина что-то кричала, рыдая и держась за окровавленную ногу подростка, который не отвечал. Медик подбежал — слишком поздно. Мальчик, едва на ногах держащийся, тащил за собой сестру. Та шла, держась за его плечо, глаза полузакрыты, лоб — в крови. Их провожали взглядами, никто не вмешивался: у всех были свои. Где-то дальше группа шиноби пыталась расчистить проход к жилому кварталу.       Один из них — юноша лет двадцати — прокричал:       — Здесь кто-то есть! Я слышал голос!       Но никто не ответил.       Гаара шёл медленно. Как призрак. И всё же его замечали. Люди поднимали головы, провожали взглядом. Некоторые вставали, вытирали лбы, кто-то прикладывал руку к сердцу. Кто-то даже кланялся — едва, будто из остатков силы. Но в этих взглядах была не ярость. И не страх.       В них была надежда.       Он чувствовал её на себе, как вес. Тяжёлый, медленный, давящий. Надежда, которой он не заслужил.       «Я должен был остановить это», — думал он. «Я должен был... защитить».       Но песок его не слушался. Впервые за многие годы он снова почувствовал себя тем мальчиком, одиноким, непонятым, чужим в собственном теле. Только теперь — он был чужим в собственной деревне. Среди собственного народа.       Он был Казекаге. Его сила — его песок — всегда стояла между врагом и деревней. А теперь? Теперь он стоял один, и не мог ничем ответить стихии. Песок, раньше покорный, теперь молчал. А деревня кричала.       «Я был им нужен. А не смог».       Гаара остановился у развалин старой площади. На месте фонтана — чёрная воронка. Песок утянул воду, разбил бортики, разметал скамейки. На обломке сидела девочка. Живая. Маленькая. Смотрела прямо на него. Он встретился с ней взглядом. Она ничего не сказала. Не заплакала. Только кивнула. Словно подтверждая: ты всё ещё здесь. Мы всё ещё верим.       Гаара опустил взгляд. Он чувствовал не просто вину — беспомощность. Ту самую, от которой нельзя отмыться ни званием, ни техникой, ни прежними заслугами. Он не был тем, кем должен был быть. Не в этот день. И всё же он шёл вперёд. Потому что назад было некуда.       Гаара сидел у раскрытого окна, в полутени разрушенного кабинета. Лунный свет падал на стол, освещая карту деревни, развернутую наспех — песком были засыпаны целые кварталы, и он отмечал их — молча, один, шаг за шагом, как будто карандашом мог вернуть контроль над тем, что песок отнял.       Дверь не постучали. Она просто открылась.       — Ты давно не спишь, да? — голос Канкуро был тихим, без упрёка. Он вошёл, закрыв за собой дверь, и прислонился к стене.       Гаара не ответил. Он сделал ещё одну пометку на карте. Канкуро подошёл ближе, глядя на брата сверху вниз. Они оба были измотаны — по глазам видно. Пыль въелась в волосы, под ногтями — засохшая кровь, и даже броня Канкуро была исцарапана, как после боя.       — Гаара, — сказал он наконец, без официальности. — Мы не знаем, что это было. И насколько далеко это пошло. Если песок вышел из-под контроля здесь — чёрт его знает, что сейчас в остальных деревнях. Мы должны проверить всю Страну Ветра. Каждую точку.       Он говорил уверенно, сдержанно, но в его голосе звучала тревога. Он не просто докладывал. Он просил позволения действовать.       Гаара всё ещё смотрел на карту.       — Я думал об этом, — произнёс он глухо, чуть хрипло, словно голос стал чужим за эти сутки. — Если пустыня пробудилась, она могла забрать больше, чем мы видим. Мы не знаем, где её границы теперь.       Он отложил карандаш. Вздохнул.       — Канкуро.       — Да? — насторожился брат.       — Ты поведёшь разведотряд к южным границам. Возьмёшь с собой лучших следопытов, сенсоров, картографов. Обойдите всё — от старых оазисов до военных форпостов. Свяжитесь с малонаселёнными деревнями. Если они разрушены — фиксируйте. Если выжившие есть — эвакуируйте или обеспечьте защиту.       Канкуро кивнул.       — И сколько у меня времени?       — Минимум. Максимум — трое суток, — Гаара поднял на него взгляд. — Потом ты возвращаешься с полным отчётом. Я не хочу ждать, пока очередная волна сотрёт остальное.       Он замолчал, прищурился — луна отражалась в его зрачках, холодно.       — Пустыня всегда была нашим щитом. Если она стала врагом — мы должны узнать, насколько глубоко она дышит.       Канкуро смотрел на него пару секунд. Хотел сказать что-то не по делу. Спросить: «Ты как?» или «Ты уверен, что в порядке?». Но не стал. Он просто кивнул — по-солдатски, коротко.       — Сделаю всё, как сказал.       Развернулся и пошёл к двери, но уже в проёме обернулся на секунду.       — И если что... Я не дам этой твари добраться до наших людей.       — Знаю, — ответил Гаара. — Потому и тебя отправляю.       Дверь за Канкуро захлопнулась.       А Гаара снова остался в тишине, с картой, песком и чувством, что где-то глубоко под землёй уже началась война, которую никто из них ещё не может назвать.       Пустыня никогда не бывает по-настоящему тёмной. Луна над страной Ветра — яркая, как глаз бдительного зверя, выхватывала очертания барханов, рваные силуэты разрушенных построек и долгие, мёртвые тени. Отряд Канкуро пробирался через зыбучие пески уже третий час. Здесь, на границе деревни-призрака, когда-то был наблюдательный пост. Теперь — выжженная земля, полуразрушенные стены и тишина, пронзительная до звона в ушах.       — Датчики снова глючат, — прошипел один из сенсоров. — Эхо сдвинуто. Как будто...       — Как будто песок дышит? — буркнул Канкуро, не оборачиваясь. — Привыкай. Тут всё теперь дышит не так, как раньше.       Он поднял руку, подавая сигнал остановиться. Нечто мелькнуло впереди. Едва различимая фигура — человеческая — на фоне бархана. Почти сливалась с пейзажем, как призрак. Пепельные волосы трепал ветер, одежда — странная, не шиноби, но явно не случайная. Тонкая фигура, лицо едва заметно под капюшоном       — Это что, тело?.. — тихо проговорил кто-то из отряда.       Они окружили находку полукольцом. Девушка лежала на спине, немного погружённая в песок, будто сама пустыня хотела сохранить её. Лицо бледное, почти прозрачное в лунном свете. Волосы раскинулись, как серебряные нити. На запястье — странный металлический браслет, покрытый микротрещинами.       — Жива, — сказал медик, опускаясь рядом. — Очень слабая пульсация чакры. Следы глубокого обморожения, но... это не от погоды.       Он приложил руку к её грудной клетке, другой активировал печать на запястье. Тонкая искра чакры скользнула по телу девушки — светлая, мягкая. В песке заклубился холодный пар.       И тогда она вздохнула. Резко, хрипло — как утопающий, вынырнувший из чужой жизни.       Девушка открыла глаза. Она не поняла, где. Кто. Когда. Перед глазами — чужие лица, резкие силуэты, свет фонарей, металлические нашивки, оружие.       Мужчины в броне, руки — на свитках, на поясе, готовые к бою. Она судорожно дёрнулась, хотела оттолкнуться, сбежать, исчезнуть, но тело не слушалось. Всё горело внутри. Лёгкие сжимались.       Это конец?       Её губы задрожали. Глаза забегали по лицам — они её убьют. Они уже пришли за ней.       Где-то глубоко внутри что-то кричало, но голос — предательски слаб. Она едва шевелит губами, голос срывается, ломается, как лёд под ногами.       — По... мо... ги... те...       И снова темнота. Голова бессильно опустилась в песок. Глаза закрылись. Медик проверил пульс.       — Не умирает. Просто потеряла сознание. Сильный стресс. Возможно, следствие длительной криосуспензии, или что-то похожее. Состояние нестабильное.       Канкуро стоял, глядя на неё молча.       «Помогите».       Это не был обычный испуг. В этом слове было что-то большее. Глубже. Как будто она увидела в них не спасение, а последнюю надежду.       — Бережно. Завернуть, транспортировать в лагерь. Контроль чакры — на максимум. И чтоб каждые десять минут проверяли стабильность дыхания.       Песок скрипел под ногами, как замёрзший снег. Отряд двигался быстро, но аккуратно. Один из шиноби нёс девушку на руках, укрытую тонким спасательным одеялом. Лицо девушки казалось ещё бледнее в серебряном лунном свете — почти прозрачное, как стекло. Веки дрожали, дыхание было поверхностным, еле заметным.       Лагерь разведки разместился в глубокой впадине, защищённой со всех сторон песчаными валами. Свет слабых чакрических ламп придавал всему тускло-зелёный оттенок, как в госпитале. Тишина здесь была неестественной — никто не разговаривал громко. Даже ветер казался приглушённым.       — Осторожно, — бросил Канкуро. — Уложите её в передний отсек. Не включайте яркий свет. Пусть очнётся без давления.       Медики уже ждали. Расстелили покрытие, проверяли приборы. Оборудование едва дышало — всё было доставлено в спешке.       Девушку уложили мягко, почти бережно. Она не просыпалась. Но внутри, под веками, сознание шевелилось. Медленно, как сон после кошмара.       «Темнота. Песок. Вода? Нет — слишком холодно. Люди? Нет... Лица. Странные. В голосах сталь. Я снова там?.. Нет... я снова жива? Или это... последний мираж?»       Её пальцы вздрогнули. Глаза приоткрылись — едва, как трещина в замёрзшем стекле. Размытые силуэты. Маски. Доспехи. Руки.       Сердце колотилось так, что она едва не задохнулась от страха. Воздух обжигал.       Она открыла рот — чуть-чуть.       Губы дрожали, горло пересохло. Шепот вырвался, будто выцарапанный из глубины души:       — Не... убивайте... меня...       Голос её был почти неслышным — как ропот ветра, затерянный в палатке.       Медик склонился ближе.       — Она заговорила, — тихо сказал он. — Но сознание ускользает. Базовый уровень страха — зашкаливает.       — Зафиксировать фразу, — приказал Канкуро. Он стоял в проходе, не приближаясь. Смотрел с отрешённым выражением.       «Не убивайте меня...»       Эти слова ударили сильнее, чем её недавний удар природы. Это не была просьба — это была молитва. Откуда-то из-под тонны песка, из прошлого, которое не должно было выжить.       — Поддерживайте стабильность. Не давите вопросами. Пускай проснётся в тишине.       Он развернулся и ушёл, бросив напоследок:       — Кто бы она ни была — она боится нас больше, чем смерти.       Ночь в пустыне пахла холодом и страхом. Лагерь не спал. Медики сменялись у палаты, в которой лежала она — девушка из песка, из забытых слов и чужого времени.       Девушка дышала ровно, но взгляд под сомкнутыми веками метался. Порой губы шевелились, беззвучно — как будто она всё ещё шептала, даже во сне. Словно у неё не осталось ни сил, ни права молчать.       «Не убивайте меня» — эта фраза сыпалась в голове Канкуро, как песок в кулаке. Слишком настоящая. Слишком знакомая. Словно он уже слышал это — не из уст, а из самой пустыни.       Он стоял у выхода из лагеря. Ветер шевелил воротник. За горизонтом начиналась буря — не стихия, а что-то большее. Что-то, что дышало в глубине земли и вспоминало, кому она когда-то принадлежала.       Канкуро медленно поднял взгляд на луну.       — Гаара, — пробормотал он. — Кого бы мы ни нашли... она не хочет быть найденным.       Позади него, в палатке, девушка вдруг судорожно вдохнула и прошептала — уже на грани слышимости, не к кому-то конкретному, а просто в пустоту:       — Они уже здесь.
21 Нравится 9 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (4)