Лед и песок

NC-17
В процессе
21
автор
Вселенная:
Размер:
планируется Макси, написано 34 страницы, 11 173 слова, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
21 Нравится 9 Отзывы 5 В сборник

Часть I. Глава 3.

Настройки
Примечания:

      Часть I — Песок

      В больничном отделении стоял шум, от которого хотелось быстрее сбежать. Медики метались из одной палаты в другую, стараясь вырвать у смертоносной волны хотя бы ещё одну жизнь, играя в жестокие догонялки с самой смертью. В палате 1701 царил хаос — тяжёлый, вязкий, похожий на туман после взрыва. Немногие, кто пережил эту ночь, едва дышали.       Юки Онна, бледная как лёд, наконец приоткрыла глаза. Миг — и белый свет больничных ламп ударил ей в сознание, возвращая боль, тяжесть в груди и осколочные образы того, что произошло. Она сидела, цепляясь пальцами за холодные простыни, но мир уплывал, рассыпался как иней под солнечным лучом.       — Она пришла в себя… — резко проинформировал медик, привлекая внимание Казекаге.       Гаара, стоявший возле окна, медленно повернулся к незнакомке, которая смотрела на свои бледные пальцы. Невозмутимый силуэт Казекаге будто показывал, что он контролирует ситуацию. Но Канкуро, знавший своего брата, читал в взгляде Гаары тревогу, тщательно спрятанную под маской лидерской холодности.       — Чакра в норме, — прерывая тишину, оповестила женщина, по-матерински, поддерживая молодую девушку. — Пульс также в порядке, состояние стабилизировалось.       — Выйдите все, — чуть уставши, приказал Казекаге.       Спустя несколько секунд, медики боясь за свою жизнь, быстро покинули стены палаты. Канкуро, сидевший и игравший с нитями своей куклы, лениво переводил свой взгляд от девушки к брату.       — Что это было? — садясь напротив Юки Онны, спросил Гаара.       — Я-я… Я не понимаю, о чем вы, — прошептала девушка, все еще боясь встретиться взглядом с лидером страны ветра.       Брови Казекаге чуть нахмурились, услышав ответ девушки. В его голове все еще вертелись ее слова, которые не давали ему покоя. Этот язык, о котором он ничего знал, слова были незнакомы.       Казекаге наклонился вперёд, не отводя взгляда от девушки, словно пробовал прочитать её мысли. Он не повышал голос — ему это было и не нужно. Тишина сама сгущалась вокруг него, заставляя любого говорить правду.       — Ты произнесла фразу… перед тем, как потеряла сознание, — тихо сказал он. — Нечто, что не принадлежит ни одному известному языку.       Юки вздрогнула. Тонкая полоска холода пробежала по полу, почти незаметная, но Канкуро уловил — его пальцы в ту же секунду перестали играть с нитями.       — Я… не помню, — голос её дрогнул. Эти слова она говорила себе самой, не ему.       Гаара некоторое время молчал, всматриваясь в её лицо. Его взгляд был не жестоким, но очень точным, словно он видел больше, чем люди должны видеть.       — Ты говорила, как будто чужим голосом, — вмешался Канкуро. Он не любил подобные разговоры, но молчать было невозможно. — И чакра… она не была человеческой. Ледяная, но не твоя.       В палате вновь повисла тяжелая тишина, которая давила на легкие, и с каждой секундой каждому становилось трудно дышать, то ли от злости, то ли от страха или от непонимания. Гаара старался сохранить спокойствие, каждая нервная клетка уже была на пределе.       Он старался действовать, как обычно, рассудительно и спокойно, не повышая голос. Но видя эту девушку, которая свалилась, как снег на голову, ему захотелось впервые в жизни заорать, чтобы хоть как-то вытащить информацию из нее. Он перевел взгляд от бледной девушки к Канкуро, который лишь едва заметно покачал головой.       — Юки, — нежно начал Канкуро, привлекая внимание девушки. — Расскажи нам о себе.       Юки подняла глаза — сначала на Канкуро, будто пытаясь укрыться в его мягком голосе, но затем её взгляд медленно, почти неохотно, повернулся к Гааре. И в этот миг в палате что-то изменилось. Воздух стал плотнее, холоднее, как перед зимней грозой.       Гаара стоял неподвижно, только песок в его тыкве еле слышно шуршал — напряжение внутри него ощущалось физически. Он смотрел на девушку не как на раненую, а как на возможную угрозу — внимательно, остро, без пощады. Слишком прямой взгляд для тех, кто привык жить в страхе. Слишком тяжелый для того, у кого и без того сердце трещит по швам.       Юки почувствовала, как что-то в груди болезненно дернулось. Словно его взгляд вырвал из нее то, что она давно пыталась спрятать.       Она не знала его, но её тело узнало. Ту холодную уверенность. Тот взгляд, который будто говорил: «Если ты опасна — я уничтожу тебя».       Её дыхание сбилось, и в глубине груди вспыхнуло что-то тёмное — не страх, нет. Что-то острее, горячее, жестче. Нить злости протянулась от сердца к горлу.       Канкуро мягко повторил:       — Расскажи нам о себе, Юки…       Но она не реагировала. Она смотрела только на Гаару. На того, кто решит — останется она жить или нет. На того, кто уже сейчас напоминал ей о том, что она ненавидит больше всего.       Холод усилился. На краю простыни появилась тонкая изморозь. Гаара чуть приподнял подбородок. Его лицо оставалось бесстрастным, но глаза… в его глазах мелькнула тень — едва заметная, но она задела Юки так, будто ножом провели по нерву.       Он посмотрел на нее так, как смотрит человек, которому слишком много раз угрожали. Как смотрит тот, кто готов снова защищаться. И ей это отчаянно не понравилось.       — Почему… — её голос сорвался, став шепотом. — Почему вы смотрите на меня так, будто я…       Она не договорила. Но Гаара сразу понял, о чем она хотела спросить, понял не только он, но и все кто находился в палате. Канкуро все время смотревший на их новую незнакомку, сразу заметил, что чакра девушки изменилась. Сердце Юки сжалось от невыносимой тоски, в голове проносились события, в котором она будучи ребенком бегала по двору, играясь с детьми. Внезапная боль, вновь охватила голову девушки, отчего она застонала.       Канкуро бросился быстро к двери, надеясь найти медика. Он уже устал от секретов Юки, и вряд ли мог винить её в этом. Он был благодарен тому, что она была жива, мало кто мог выжить под палящим солнцем Суны. В девушку было так много тайн, которые надо было узнать как можно скорее. Канкуро точно знал, что песочные аномалии и появление девушки — взаимосвязанные события. Но сейчас перед ним была не загадка, а человек, который явно страдал. Он почти вылетел за дверь, надеясь найти хоть кого-то из медиков, кто не убежал от страха.       Юки же в этот момент резко подалась вперёд, схватившись за голову, словно пыталась удержать расползающиеся воспоминания. Ледяная чакра вспыхнула и тут же обожгла воздух. Свет ламп стал тусклым, моргающим. Пол под её ногами затрещал, покрываясь сетью тончайших морозных жилок. Ноги еле держали её, она не понимала, где находится и пыталась найти хоть что-то, чтобы ухватиться и не упасть.       Теплота расползлась по телу, когда она ощутила рукой горячую мужскую ладонь. Девушка замерла, словно кто-то перекрыл ей воздух. Словно мир сузился до одной точки — до этой ладони, большой, уверенной, странно бережной.       Она никогда не любила прикосновений. Никогда не позволяла никому подходить так близко. Но сейчас её пальцы дрогнули, будто собственное тело предало её. Она почувствовала, как по коже медленно, очень медленно пробежала дрожь — не холодная, не из-за страха, а другая. Живая.       Она подняла взгляд. Гаара стоял так близко, что Юки впервые увидела оттенки в его глазах — не просто бирюзовый, а глубокие, почти прозрачные слои цвета. В них было слишком много: спокойствие, сила, настороженность и что-то, что она не смогла определить. Но от чего её сердце ушло в пятки.       Он держал её ладонь, будто изучал. Словно хотел понять, откуда в ней такая хрупкость, которой она сама не чувствовала. Юки сглотнула — звук показался ей слишком громким.       — Отпустите… — попыталась сказать она, но голос прозвучал глухо, будто позади запертой двери.       Гаара не шевельнулся. Его ладонь оставалась на её коже — тёплая, такая настоящая, такая человеческая. И этой теплоте не было места в её жизни, где оставались только пробелы, пустоты и вопросы, от которых она бежала последние пять лет.       Он смотрел на неё пристально, не отводя взгляда, и от этого взгляда мурашки побежали по её спине, по рукам, по груди. Юки не понимала, почему. Она всегда гордилась тем, что холодна, спокойна, сдержанна. Но сейчас…       Сейчас ей казалось, будто кто-то коснулся той части её, о существовании которой она давно забыла.       — Ты дрожишь, — сказал Гаара тихо, будто констатируя факт, но голос его стал мягче, чем он сам понимал.       — Нет, — прошептала она слишком быстро. — Это…, — девушка не знала, что это.       — Если тебе плохо — держись, — произнёс Гаара мягко, почти шепотом. — Скоро медик подойдет.       Юки резко выдохнула. Она не знала, что именно сильнее сжало её грудь: его слова, его тепло или то, что впервые за эти пять потерянных лет кому-то было не все равно. Её пальцы сами собой слегка, совсем чуть-чуть, коснулись его пальцев. И на секунду всё стихло — шум больницы, гул ламп, тревога. Только их руки. И странная, необъяснимая связь, от которой по коже бежали мурашки, а в животе раскрывались тёплые, трепетные бабочки, которые она никогда не чувствовала раньше и не хотела признавать.       Она резко выдернула руку, будто обожглась. Юки сама не поняла, что именно заставило её так отпрянуть — страх, растерянность или что-то древнее, глубоко сидящее в её груди. Но в ту секунду ей казалось, что если он коснётся её ещё раз, она просто задохнётся.       От его прикосновений становилось дурно, будто её заперли в морозной комнате и оставили там на долгие часы. И каждое касание — даже самое мягкое — отдавалось, как тысячи тонких игл, впивавшихся в кожу.       Тишина повисла мгновенно. Острая. Больная.       Гаара даже не шелохнулся. Он смотрел на Юки сверху вниз — не с угрозой, не с яростью, но с тем удивительным, непривычным выражением, которое он редко позволял себе показывать.       На долю секунды в его глазах мелькнуло нечто похожее на удар. Он опустил руку, медленно, будто она вдруг стала тяжёлой. Пальцы сжались в кулак — не до боли, но туго, контролируемо. Песок в тыкве за его спиной тихо шевельнулся, тонко, почти незаметно, как ответ на эмоцию, которую он старался скрыть.       Он не был тем, кто привык к теплым реакциям. Ему не нужны были благодарности. Он давно научился жить без чужого одобрения.       Но то, что сейчас промелькнуло в глазах Юки — резкое, паническое отвращение — задело его куда глубже, чем он ожидал.       Он чуть приподнял подбородок, возвращая себе холодную отстранённость, словно надевая маску. Но угол его рта едва заметно дрогнул — не слабость, а раздражение, которое он не хотел показывать.       — Казекаге! — врываясь в палату, закричал медик.       — Заканчивай здесь, и ко мне в кабинет, — резко сказал Гаара, покидая комнату.       Канкуро лишь утвердительно кивнул, провожая взглядом брата. Дверь хлопнулась слишком сильно — так, словно деревянная рама едва выдержала силу Казекаге. Девушка сидела, прижав плечи вперёд, обнимая себя тонкими руками — словно пытаясь согреть собственные кости. Или словно пыталась удержать себя от того, чтобы полностью рассыпаться на мелкие осколки.       Его сердце неприятно сжалось. В её жесте было что-то слишком знакомое — что-то детское, беззащитное. Почему-то ему захотелось накрыть её пледом, дать горячий чай и сказать, что всё будет хорошо. Глупо. Нелепо. Не по ситуации. Но он увидел в ней кого-то, похожего на маленькую сестру, которую он хотел бы защищать от всего мира.       — Господин Канкуро, — привлекая внимание, позвал медик. — Нервная система перегружена, вероятно, из-за стрессового фактора или фрагментов воспоминаний. Ей необходимо находиться здесь, ради своей безопастности. Нам необходимо проводить ежедневное обследование, потребуется помощь Сакуры-самы, чтобы мы смогли помочь восстановить утерянные фрагменты воспоминаний, — быстро тараторил медик. — Также необходимо провести анализы крови.       — Действуйте, — коротко приказал Канкуро. — А теперь оставьте нас.       Медик кивнул, проверила планшет с заметками и направилась к двери.       — Хорошо, — сказала она, чуть смягчив тон. — Мы придём позже. Не волнуйтесь, господин Канкуро.       Дверь тихо закрылась за ней, оставив палату в почти полной тишине. Шум больницы снаружи казался далеким и ненастоящим, словно он не относился к этому маленькому пространству, где Юки сидела, всё ещё прижавшись к себе.       Канкуро медленно присел на табурет напротив. Он не спешил, не хотел пугать её движениями. Но взгляд был настойчивым, почти мольбовным.       — Юки… — начал он тихо, — пожалуйста… скажи мне всё, что помнишь. Всё, что приходит в голову. Любую мелочь. Любую деталь, — он сделал паузу, не отрывая глаз от её лица. — Я обещаю, никто не осудит тебя. Я хочу понять тебя… понять, что с тобой произошло.       Девушка на мгновение опустила глаза, сжимая руки в кулаки.       — Я… не знаю, — выдохнула она. — Не знаю, что стоит рассказать, а что нет…       Канкуро наклонился чуть ближе, почти шепотом:       — Всё. Просто всё, что всплывает. Начни с того, что приходит первым. Я слушаю.       — Я росла в самой обычной деревне, где было очень много снега. Моя семья была самой простой, папа работал на рынке, а мама ухаживала за нами, — прошептала девушку, слова словно вязлись в горле. — Кажется, у меня был младший брат или старшая сестра… Я… Я точно не помню.       Её дыхание стало частым, словно она пыталась выжать из себя воздух, который ускользал сквозь пальцы. В груди сжалось что-то болезненное, как будто огромный камень давил на сердце. Руки задрожали, пальцы впились в простыни, пытаясь удержать хоть что-то осязаемое, хоть кусочек воспоминаний, которых уже не было.       — Я не… — голос оборвался, сухой кашель пронзил горло. — Я не помню…       Слёзы подступили неожиданно, будто переполненные скрытой болью реки прорвались через дамбу. Юки сжала глаза, пытаясь остановить их, но с каждым вдохом сердце билось всё быстрее, а ком в груди рос. Ей стало тяжело дышать. Горло сжалось, будто кто-то схватил её за него руками, и она почувствовала, что сейчас может закричать или потерять сознание.       — Почему… — выдохнула она сквозь зубы, почти шепотом, — почему я не помню их лиц? Почему я не знаю, кто они…?       Руки дрожали так сильно, что простыни скрипнули под ними. Тело подрагивало, и в голове стоял крик: пустота. Пустота вместо запаха дома, пустота вместо смеха, пустота вместо мягких рук матери или теплого взгляда отца. Юки прижалась к себе сильнее, пытаясь хоть как-то удержать себя в этой комнате, но казалось, что она рассыпается на тысячи крошечных осколков.       Сердце било настолько быстро, что казалось — оно хочет вырваться наружу, а разум паниковал, цепляясь за остатки воспоминаний, которых не существовало.       Канкуро наклонился ближе, не трогая её без разрешения, просто оставаясь рядом, его взгляд был мягким, спокойным.       — Всё будет хорошо, Юки… — сказал он тихо, — дыши со мной. Просто дыши.       Но даже его присутствие не могло мгновенно остановить бурю, которая шла изнутри. Она ощущала пустоту так глубоко, что на мгновение казалось: если не вспомнить хотя бы маленький фрагмент, её мир навсегда останется белым и холодным, как снег, который она помнила.       Канкуро чуть наклонился ближе, опустив взгляд на её руки, сжавшиеся в кулаки. Он не трогал их — не хотел, чтобы она почувствовала чужое давление.       — Юки… — тихо произнёс он, — давай дышать вместе. Вдох. И медленный выдох. Только так.       Она тяжело вдохнула, пытаясь следовать его голосу, но с каждым выдохом сердце будто норовило выскочить из груди. Канкуро не спешил, просто оставался рядом. Её дрожь постепенно стала менее хаотичной, дыхание — чуть ровнее.       — Хорошо, — мягко сказал он. — Теперь попробуй рассказать мне маленький фрагмент, который всплыл первым. Не надо всего сразу, просто что-нибудь.       Юки закрыла глаза, словно пытаясь выловить в памяти хоть что-то.       — Я… я помню… — её голос едва слышно дрожал, — как мы с кем-то катались на санках, прямо по снегу. Смеялись. Было тепло, несмотря на холод. И мама… она стояла рядом, улыбалась.       Она резко замолчала, сжимая плечи, будто попытка вспомнить принесла слишком много боли. Канкуро молча кивнул, позволяя ей отдышаться.       — Это хорошо, — сказал он мягко. — Даже такой маленький кусочек… уже важно.       Юки открыла глаза, их стальной оттенок блестел от сдерживаемых слёз.       — Я… я не помню лица отца. — Голос сорвался. — Только запах рынка… и шум людей. Но лица — нет.       — Всё нормально, — спокойно произнёс Канкуро. — На сегодня достаточно, тебе необходимо восстановиться.       Канкуро ещё несколько секунд сидел рядом, наблюдая, как дыхание Юки становится спокойнее, а дрожь постепенно стихает. Её взгляд всё ещё был потерянным, но уже не таким отчаянным, как минуту назад. Он медленно поднялся, стараясь не делать резких движений.       — Отдыхай, — тихо сказал он. — Медики скоро вернутся. Я рядом, если что-то понадобится.       Юки слабо кивнула, снова прижимая руки к груди. Её ресницы дрожали, но взгляд был уже менее пустым — как будто маленькая трещина в ледяной стене дала ей возможность вдохнуть.       Канкуро задержался у дверей всего на миг, глядя на тонкую изморозь, оставшуюся на полу. Тонкие ледяные линии тянулись, будто корни чужой силы. Он невольно втянул воздух — холод был слишком… живым.       «Что бы ты ни скрывала…» — подумал он, — «Гааре это точно не понравится».       Он вышел в коридор. Дверь мягко закрылась за ним, оставляя в палате только приглушённый шум аппаратов и стук её дрожащего дыхания.       Коридор встретил Канкуро резким контрастом — яркий свет, запах антисептика, беготня медиков. Сущее безумие, но всё это казалось далеким, как будто отделённым стеклянной стеной.       Он шёл быстро, но не спеша — так, как идут те, кто несёт новости, от которых уже не скрыться. Пальцы нервно играли со скрытой нитью чакры — привычка, от которой он давно не мог избавиться.       У двери в кабинет Казекаге он остановился. Секунду — просто чтобы вдохнуть. Чтобы собрать мысли. Чтобы понять… как он вообще объяснит брату то, что только что увидел.       Дверь была приоткрыта. Изнутри слышался ровный, жесткий голос Гаары:       — Входи.       Канкуро выдохнул и сделал шаг внутрь. Канцелярия Казекаге встретила Канкуро тишиной — той хищной, плотной тишиной, которая всегда появлялась, когда Гаара злился. Не кричал. Не бил. А просто… стоял в центре комнаты, сжав пальцы так сильно, что костяшки побелели.       Песок в огромной тыкве за его спиной шуршал тревожно, сползая по краям горловины — словно зверь, который чует, что хозяин на грани. Гаара не смотрел на брата. Он смотрел на свои ладони. И это было хуже любого крика.       — Она снова не сказала ничего? — тихо, сухо, как удар ножа по стеклу.       Канкуро закрыл за собой дверь.       — Сказала только о семье. Детали. Детство. Но ничего о том, кто она. И откуда…       — Конечно, — перебил Гаара, резко поднимая взгляд. — Конечно она «ничего не знает».       Сарказм, ледяной, обжигающий, разошёлся по комнате. Канкуро на секунду замолчал.       — Гаара… — почти умоляюще начал Канкуро, осторожно делая шаг ближе. — Ей и без нашего давления плохо.       — Плохо? — Казекаге поднял взгляд, и Канкуро будто физически ощутил, как воздух стал тяжелее. — Плохо, говоришь?       Песок у его ног дрогнул, словно реагируя на настроение хозяина.       — Она опасна, — голос Гаары был низким, сдержанным, но за каждым словом стояла сила, от которой люди инстинктивно отступали. — Опасна для нас всех. Я чувствую… что в ней что-то сломано. И что это «что-то» способно сломать и нас.       Он резко отвернулся к окну — и в стекле отразилось изломанное выражение его глаз, то самое, которого Канкуро давно не видел: смесь ярости и непонимания.       — Будто все проблемы Песка застряли внутри нее, — прошептал Гаара. — И теперь она принесла их обратно сюда.       Песок снова дрогнул, рванул вверх — и тут же бессильно рассыпался. Гаара сжал кулаки.       — Даже песок… не слушается. С тех пор как она появилась — всё трещит. Все, — он подчеркнул каждое слово. — Равновесие, деревня, мои собственные силы.       Канкуро переступил с ноги на ногу.       — Она ещё ребенок…       Гаара резко развернулся — так быстро, что Канкуро невольно поднял руки, будто защищаясь.       — Ребенок? — Казекаге шагнул вперед. — Ребенок, который может уничтожить нас всех, Канкуро. Тебя. Темари. Всех, кого я обязан защищать.       Он ударил по столу — так, что дерево треснуло, а папки, бумаги и песок разлетелись. Канкуро дернулся — не от звука,  а от энергии, которая пронеслась по комнате.       — Найди всё, — Гаара наклонился к брату, смотря будто сквозь него. — Всё. Кто она. Откуда. Почему говорит на незнакомом языке. Кем была. Кем станет, — он выпрямился. — И найди это быстро. Пока она не разрушила нас окончательно.       Напряжение в комнате не просто не исчезало — оно давило. Медленно, методично, словно чьи-то невидимые пальцы сжимали стены изнутри. Канкуро стоял напротив стола, но ощущал не мебель, а ощущал песок. Он шуршал под ногами Гаары, казалось, вздыхал и выгибался, как живое существо, готовое сорваться.       Гаара молчал. Но его дыхание было не тем. Резкое, короткое, слишком глубокое. Будто он сдерживал не ярость. Что-то хуже. Что-то, чему нельзя дать выйти наружу. И именно в этот момент дверь едва слышно скрипнула.       Канкуро вздрогнул ещё до того, как повернул голову. Взгляд зацепился за движение в дверном проёме — уверенное, резкое. В комнату вошла Темари. Её шаги всегда были чёткие, сапоги негромко постукивают по полу. Её глаза — острые, как лезвие куная — мгновенно оценили обстановку. Изменение давления в комнате.       И следом, лениво, будто с опозданием, зашёл Шикамару. Руки в карманах, чуть растрепанные волосы. Взгляд усталый, слишком умный и слишком осторожный. Он держался чуть позади Темари, но не рядом — между ними было расстояние, на которое раньше не было нужды.       И будто по невидимой команде — воздух взорвался напряжением. Канкуро почувствовал, как челюсть сама собой сжалась. Песок возле ног Гаары приподнялся, как волна, собирающаяся накрыть берег. Темари подняла одну бровь. Только одну. Но от этого движение казалось почти вызывающим.       — У вас тут жарко, — сказала она. Франтовая, спокойная. Но её пальцы лишь на миг коснулись веера за спиной — почти закрытый жест, но Канкуро заметил.       Шикамару фыркнул. Или выдохнул. Или это было одно и то же.       — Я смотрю, тут… — он лениво покосился на песок, поднимающийся и опадающий, как дыхание зверя, — Интересно.       Гаара пристально оглядел на присутствующих. Канкуро знал этот взгляд Гаары — низкий, холодный, темнеющий, будто за его глазами сгущались тучи. Не сейчас. Только не сейчас…       Но было поздно. Гаара поднял голову. Медленно. И его жесть казался слишком медленным. И посмотрел прямо на Темари. Это был не взгляд брата, и не взгляд лидера. Это был взгляд человека, которого вытолкнули за грань терпения. Глаза — яркие, бирюзовые — были натянуты, как струны. Губы прижаты. Выпуклая вена на шее еле заметно дрожала.       Темари не отступила, не моргнула, не отвела глаза. Она слишком привыкла к Гааре, и его нынешнее настроение было для нее обыкновпнным. Её подбородок чуть поднялся — жест на долю секунды, но в этом было всё: «не дави на меня, я здесь не враг. но шагнешь не туда — я тебя остановлю.»       Шикамару не смотрел ни на Гаару, ни на Темари. Он смотрел на песок. И казалось, это было самое страшное. Потому что он знал: песок — не оружие. Песок — это реакция. Это отражение. Это эмоция, обретшая форму.       Шикамару провёл в деревне Песка слишком много времени — и на миссиях, и просто приезжая к любимой, чтобы не считать эти стены чужими. И за эти годы, встречаясь с Казекаге снова и снова, он научился чувствовать атмосферу, витающую в этой семье. Атмосферу, которая менялась быстрее, чем ветер. Атмосферу, в которой песок дрожал первым. А люди — уже потом.       — Гаара, — тихо сказала Темари. Только одно имя, но Канкуро почувствовал, как ему стало холодно. Слишком холодно, несмотря на жару.       Гаара медленно повернул голову к ней. Медленно — как хищник, которого дернули за хвост.       — Я занят, Темари, — произнёс он тихо. Голос был низким, сдавленным. Тоном не приказывающим, но предупреждающим.       — Может, нам стоит… — начал Шикамару вяло, но умно, пытаясь пролезть в ситуацию мягким словом.       — Ты пришла не вовремя, — прервал Гаара, глаза сверкая.       Песок снова поднялся, едва ли на пару миллиметров, но воздух стал тяжёлым, насыщенным, словно вся комната наполнилась электричеством перед ударом молнии.       Темари напряглась так сильно, что даже Шикамару заметил. Руки медленно легли на ремень веера. Еще секунда — и эта комната станет полем боя. И всё это — тени, эмоции, страхи, невысказанные обиды — стояли на волоске.       Девушка напряглась внутри, как человек, который чувствует надвигающийся взрыв лучше всех. Её пальцы легли на ремень веера, медленно, сдержанно, но всё же — жест был не случайным.       Шикамару заметил сразу же, годы совместной жизни с ней научило его быстро реагировать на её настроение. Ещё секунда — и комната станет полем боя. И всё — тени, эмоции, страхи, невысказанные обиды — стояло на одном тонком, почти невидимом волоске.       Темари первой нарушила тишину.       — Гаара, — сказала она без угрозы, но твёрдо, почти режуще. — Я пришла не спорить. Её голос был ровным, но под ним слышался металл. В нем не было страха, и не было ярости, а лишь огромная ответственность, которую она носила с детства.       — Я пришла помочь, — продолжила она. — Мне сказали, что у вас в больнице нашли незнакомку. Что Канкуро нашёл её практически мёртвой в песках. Что ты… — её взгляд упал на песок возле ног брата, — …так реагируешь на неё.       Гаара медленно поднял голову. С раздражением, которое он пытался прятать, но оно всё равно просачивалось наружу, как давление дыма из-под крышки чайника.       Темари выпрямилась, приподняв подбородок, но не для угрозы — для честности.       — Позволь мне быть рядом, Гаара, — сказала она мягче, чем до этого. — Ты Казекаге, я это уважаю. Но я всё ещё твоя сестра, — она сделала шаг вперёд — осторожный, не агрессивный. — И я вижу, что эта ситуация касается не только деревни… но и лично тебя.       Шикамару тихо перевёл взгляд на Гаару, уверенный, что тот сейчас взорвётся. Канкуро сжал кулаки, готовясь вмешаться, если песок поднимется ещё выше.       Но Темари продолжила, на этот раз почти шёпотом:       — Расскажи мне, кто эта девушка, —её голос стал тёплым, почти болезненно искренним. — Позволь быть рядом. Позволь помочь тебе, брат.       Гаара хотел ответить — действительно хотел. Это было видно по тому, как его плечи едва заметно поникли, как дыхание сбилось, словно ему вдруг стало нечем дышать. Он открыл рот, но слов не последовало.       Потому что в этот миг комната вздрогнула — не резко, не вспышкой, а так, будто её основание медленно, но верно треснуло где-то глубоко под землёй, и эта трещина эхом прошла по стенам, по полу, по нервным окончаниям каждого, кто в ней находился. Вибрация была холодной, сухой, чужеродной, словно ледяной хребет под полом сдвинулся на несколько сантиметров, вытесняя воздух и заставляя дыхание застрять в горле.       Шикамару поднял голову первым — так резко, что его хвост волос качнулся, будто подхваченный сквозняком. Его взгляд стал острым, сосредоточенным, и казалось, что он видит не комнату, а что-то, что движется в глубине пространства, куда обычный человек никогда бы не заглянул. Темари в ту же секунду перехватила веер, плавно, но уверенно, и её пальцы мгновенно побелели от напряжения, хотя лицо оставалось внешне спокойным; только чуть дрогнувшая скула выдала, что её тело уже готово к бою. Канкуро, который ещё секунду назад стоял почти расслабленно, судорожно вдохнул — резко, болезненно, будто ему внезапно не хватило воздуха — и инстинктивно отступил на шаг, хотя сам этого не заметил.       И только Гаара стоял совершенно неподвижно, словно тело его замкнулось в одно целое с землёй. Но это было обманчивое спокойствие — в глубине его глаз промелькнуло мгновенное, невольное узнавание, слишком старое и слишком личное, чтобы он позволил ему проявиться полностью.       Песок, лежавший у его ног, сначала просто дрогнул; затем медленно, почти неуловимо провалился вниз, образуя воронку, будто под полом разжало чьи-то пальцы. Это движение было мягким, но в нём чувствовалась та самая опасность, перед которой даже молчание становилось предвестником беды. А через мгновение песок взорвался вверх — не хаотично, не бездумно, а так, словно его швырнуло какой-то неестественно точной силой, отмерившей угол, траекторию и скорость.       Он больше не подчинялся Гааре.       Он вообще никому не подчинялся.       Вместо обычного струящегося движения песчинки собирались в плотные, упругие пласты, которые выгибались, словно позвоночник огромного существа, пытающегося выпрямиться после долгого сна. Они не просто текли — они искали форму, подрагивали в воздухе, складывались в очертания, которые не удавалось разглядеть полностью, но от которых по коже пробегал неприятный холод.       Гаара поднял руку — осторожно, выверенно — и тем не менее песок ответил резким, почти агрессивным движением: невысокий, но ощутимый импульс ударил по его запястью, отбрасывая ладонь в сторону, будто кто-то оттолкнул хозяина, не желая принимать его власть. Темари изумлённо раскрыла глаза; Шикамару тихо выдохнул, пытаясь удержать тень, которая сама по себе дрогнула в его направлении; Канкуро застыл, будто в его позвоночник вбили холодный клинок.       Песок, собравшийся в воздухе, завис в трёх широких, изогнутых слоях — плотных и тяжёлых, как натянутые тетивы, готовые сорваться в любую секунду. Он пульсировал странным внутренним ритмом, создавая вокруг себя ощущение, будто пространство теряет стабильность, будто воздух становится плотнее, искажается, гудит на частоте, которую не слышно, но невозможно не чувствовать.       В комнате отчётливо запахло пылью древних печатей, оголённой землёй, сыростью давно забытых катакомб, где что-то живёт слишком долго, чтобы быть живым, и недостаточно долго, чтобы быть мёртвым.       Гаара смотрел на извивающиеся массы песка, и выражение его лица было таким, каким Темари не видела с самого детства: не страх — нет, он был сильнее страха; это было осознание того, с чем не должен сталкиваться ни один человек, даже тот, кто носит в себе силу, что когда-то принадлежала демону.       Когда он наконец заговорил, голос его был низким, тяжёлым и наполненным тем особым оттенком, от которого даже стены будто прислушивались.       — Он сопротивляется, — произнёс он тихо, но каждое слово легло в воздух как камень. Песок отозвался резким, рваным движением, словно подтверждая. Волны его медленно сжались, опали, а затем снова дрогнули, как мышцы живого организма.       Темари шагнула к брату, но Шикамару схватил её за руку прежде, чем она успела дотронуться до него — и это прикосновение было не удерживающим, а скорее отчаянным, потому что даже он не мог просчитать, что произойдёт, если она нарушит тонкую, болезненную границу между Гаарой и этим… пробуждающимся существом, каким бы оно ни было.       — Гаара…? — прошептала Темари, но её голос утонул в густеющем воздухе.       Стены дрогнули во второй раз.       На этот раз глухо, с глубиной, которая говорила о том, что колебание идёт не снаружи, а выходит из самой земли, медленно поднимаясь к поверхности, словно что-то слишком долго дремавшее наконец сделало свой первый вдох.       И в эту секунду, едва уловимую, но всё-таки реальную, воздух в центре комнаты на мгновение побледнел, будто в нём растворилась крошечная искра инея — тонкая, прозрачная полоска холода, мелькнувшая и исчезнувшая так быстро, что можно было бы решить, будто это игра Песок будто пытался вырваться из комнаты — шипел, стонал, поднимался спиралями, свиваясь в узоры, которых никто из них раньше не видел. Песок дрожал в воздухе, собираясь в тяжёлые пласты, будто пытаясь вспомнить собственную форму, но так и не находя её.       Он извивался, сжимался, снова распадался, создавая ощущение, что пространство вокруг живёт по чужим, невидимым законам. Гаара стоял внутри вихря, не двигаясь, не моргая, словно боялся, что любое движение станет последним штрихом к катастрофе, которая уже разверзала землю под ними.       И когда стены дрогнули вновь — мягко, как будто сама деревня вздохнула — в воздухе промелькнул тончайший, почти призрачный след инея. Он растаял так быстро, что мог бы быть всего лишь миражом, но никто в комнате не считал это случайностью.       Шикамару медленно поднял голову, взгляд его стал отстранённым, будто он пытается связать воедино что-то, давно забытое. Темари, стиснув веер, следила за братом, не решаясь шевельнуться. Канкуро чувствовал, как у него предательски дрожат пальцы, хоть лицо оставалось непроницаемым.       А Гаара, всё ещё окружённый своим собственным непослушным песком, вдруг посмотрел куда-то в сторону, словно слышал зов, который не был звуком — скорее отголосок, вибрацию, импульс, прошедший сквозь саму землю.       Он не сказал ни слова.       Но в глубине его глаз мелькнуло узнавание.       Будто кто-то, находящийся далеко отсюда, произнёс тихое, но слишком важное имя. И именно в этот момент — едва заметный миг, граница между вздохом и тишиной — камера мира будто сместилась, медленно и уверенно, уводя взгляд от бушующего песка, и опуская его на другой этаж больницы, где всё было тише.       Слишком тише.       Там, в бледном свете ночных ламп, лежала девушка — Юки Онна. Её дыхание было ровным, но лицо оставалось напряжённым, словно она слышала нечто, что никто больше не мог уловить.       Глаза её были приоткрыты, взгляд устремлён вверх — не на потолок, а дальше, сквозь него, будто она видела то самое место, куда смотрел Гаара.       И когда губы её дрогнули, голос был чужим, медленным, словно её заставляла говорить неведомая сила:       — Alemtus truseo werh a’ntieme kroarh…       Медленный вдох — глаза её чуть расширились, будто она углублялась в собственный сон.       — …severte sekai no hate…       Слова звучали так, словно их произносили одновременно через неё и сквозь неё, будто они вовсе не принадлежали человеку.       Пауза. Тишина вокруг стала плотнее, холоднее.       Юки медленно моргнула, глаза её потемнели — не от цвета, а от глубины. И она повторила — мягко, монотонно, словно заклинание:       — Sekai no hate.       В этот момент под её постелью еле заметно зашевелился песок.              И мир, казалось, сделал ещё один треснувший вдох.
Примечания:
21 Нравится 9 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (5)