Король Солнце по Вестеросски

G
В процессе
119
Размер:
планируется Миди, написано 123 страницы, 40 218 слов, 32 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
119 Нравится 93 Отзывы 35 В сборник

Часть 10

Настройки
В ночь перед вторым этапом турнира я изрядно выпил и вёл переговоры с лордом Рендилом Тарли касательно возможного брака между его дочерью Таллой и моим братом Станнисом. Перспектива породниться с королевской семьей явно заинтересовала его, и мы дружно решили, что им стоит провести время вместе и познакомиться поближе. Станнис не был в восторге от этой идеи, как, впрочем, и Тиреллы с Флорентами. Первые справедливо опасались усиления влияния Тарли, а вторые уже давно пытались подложить свою дочь в постель Станнису — и, похоже, Джон Аррен был на их стороне. Окинув взглядом обеих претенденток, Станнис довольно быстро, если не сказать поспешно, отправился на прогулку с Таллой, к общей радости меня и лорда Тарли Довольный собой, я поспешил в свои покои. Серсея уже была там, сидя в полупрозрачной ночнушке с бокалом вина. Она была такой... такой прекрасной. Увидев меня, на её губах заиграла довольная улыбка. И лишь через несколько мгновений я заметил, что стою с открытым ртом и выпученными глазами. После появления в этом мире я ни разу не был с женщиной, постоянно уставая от дел и тренировок. Видимо, поэтому моё тело так бурно реагировало. «Душа моя...» — тихо прошептал я, подходя ближе. — «А ты точно не хочешь стать королевой любви и красоты?.. Скажи только — и я сокрушу для тебя кого угодно...» От моих слов она звонко засмеялась. Даже её смех был прекрасен, — подумал я, поглаживая её волосы. От неё исходил аромат роз и вина. «Кажется, моя королева сегодня изрядно выпила». «Роберт!» — сказала она, перестав смеяться. — «Ты выглядишь как мальчишка, впервые оказавшийся в обществе девушки. Неужели я так тебя взволновала?» — промурлыкала она подобно львице. Турнир мы встретили довольные, хотя и изможденные... Я провел всю ночь напролет,применяя опыт долгой жизни в искусстве обхождения с дамами. Серсея была приятно удивлена моим навыкам, и, судя по её страстным стонам, это доставило ей немалое удовольствие. Стонала она так громко, что, казалось, половина Красного замка непременно должна была нас услышать. Размышляя о прошедшей ночи, мы с Серсеей полусонные наблюдали, как сир Барристан Селми уверенно выбил из седла Роджера Рисвела. Затем последовали другие поединки, и вскоре на поле осталось лишь шестеро сильнейших: двое моих гвардейцев, братья Клиганы, Берик Дондаррион и Бронзовый Джон Ройс. «Сто золотых драконов на моего брата!» — раздался голос появившегося будто из ниоткуда карлика. «Пятьсот золотых за Берика Дондарриона», — парировал я, пытаясь разрядить обстановку. Его появление явно испортило настроение моей жене и некоторым лордам. «Принимаю!» — проговорил лорд Мейс Тирелл. — «Пятьсот золотых за сира Барристана». «Вы не оставляете мне выбора, — с налётом досады произнёс мой десница. — Пятьсот золотых на Джона Ройса». «Раз так, я тоже поднимаю ставку до пятисот золотых». «И кто же поставит на братьев Клиганов? — раздался голос пожилой женщины. — Неужели никто не верит в их победу?» Это была леди Оленна Тирелл, в девичестве Редвин. «Может быть, вы, лорд Тайвин? Всё-таки вы их сюзерен», — продолжила она. «Я не ставлю деньги против своей семьи», — холодно отрезал Тайвин, бросая взгляд на Джейме. «Тогда это сделаю я, если позволите», — проговорил Хостер Талли. Нед лишь недовольно покачал головой, словно Станнис, что хмуро наблюдал за рыцарями. Первый поединок, как и всегда, начал сир Барристан. Против него вышел старший из братьев Клиганов. Кони понеслись навстречу друг другу, и лязг их доспехов огласил арену. Оба всадника сломали копья о щиты и ускакали на второй круг. В решающий миг, прямо перед ударом, сир Барристан поднял копье и метко поразил им забрало Горы. Копье же Горы лишь скользнуло по щиту противника, а сам он с оглушительным грохотом рухнул на землю. Его боевой жеребец, не останавливаясь, умчался прочь, оставив наездника в пыли. Толпа ликовала, а победитель, проходя мимо, лишь почтительно склонил голову в нашу сторону. «Думаю, лишние пятьсот золотых не слишком обременят вашу казну, лорд Хостер», — самодовольно произнес Мейс. «Не спешите радоваться, лорд Тирелл, — недовольно парировал Хостер Талли. — Ведь я ставил на братьев, а не на одного лишь Гору». И к радости Хостера, и к моей досаде, Сандор Клиган выбил Берика Дондарриона из седла в первой же сшибке. «Кажется, вашему величеству сегодня не везет», — заметил Тирион, приближаясь к нам. «То, что я проиграл, еще не значит, что вы выиграли», — ответил я, стараясь сохранить королевское достоинство. «Это нам еще предстоит увидеть, — довольно произнес он. — Ведь мой кандидат все еще на коне ». С этими словами карлик удалился на своих коротких ножках в сторону винных бочек. Мейс и Джон рассмеялись незамысловатой шутке карлика, однако смех Джона Аррена быстро смолк — к моей великой радости, — когда Джейме Ланнистер столь же легко одержал верх над Бронзовым Джоном. «Да, сегодня многим не везёт… особенно Джонам», — язвительно заметила леди Оленна, и на сей раз я с удовольствием присоединился к смеху Мейса, глядя на то, как наш Десница неловко отводит взгляд. Но, как говорится, хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. Мы с Тиреллом и карликом разом замолкли, в то время как Хостер Талли, напротив, разразился торжествующим смехом: Сандор Клиган вышиб из седла Джейме Ланнистера, который до этого сумел одолеть самого сира Барристана. Хотя должен отметить — победа далась ему нелегко, и лишь с седьмой попытки ему удалось опрокинуть Королевского гвардейца на землю. Не доволен был и сам Лев Запада. Как никак, его сын и наследник был в шаге от победы, наверняка он уже представлял, как объявляет его победительем турнира. А тут такое — да ещё и от рук собственного вассала. Толпа ликовала. Я вышел на арену, чтобы поздравить победителя. Он, как и остальные рыцари, достигшие финала, стоял на колене. «Ты отважно сражался, впрочем, как и все здесь», — сказал я, окинув взглядом остальных. — «Вставайте, доблестные рыцари». «Я не рыцарь», — пробурчал он, поднимаясь. «Что ж, благодаря тебе я и многие лорды потеряли солидные деньги. Так что прими это наказание с достоинством», — провозгласил я. «Наказание?» — с усмешкой произнёс он, снова склоняя голову. Я же вытащил меч и возложил его на левое плечо Сандора. «Я,Роберт Баратеон, король Андалов, Ройнаров и Первых людей, король Семи Королевств и Защитник государства, помазую тебя в рыцари». — Говоря это, я перевёл меч на его правое плечо. — «Именем Воина обязую тебя быть храбрым. Именем Отца обязую тебя быть справедливым. Именем Матери обязую тебя защищать невинных. Стань же,сир Сандор Клиган, рыцарь его величества!» Сказав это, я убрал меч. Толпа замерла в благоговейной тишине. Помедлив немного, он поднялся и хрипло проговорил: «В этом не было необходимости, ваше величество». «Законы требуют, чтобы в Королевской Гвардии служили лишь рыцари», — ответил я. Его наполовину обгоревшее лицо побледнело. Он хотел что-то сказать, но я быстро ушёл к остальным. Вместо гвардии я также предложил Берику и Джону, но Джон отказался, заявив, что в отсутствие старого Джона Аррена именно он, как Хранитель Долины, должен защищать Восток. На пиршественном вечере я также предложил места в Гвардии Джораху Мормонту с Медвежьего острова, Хариону Карстарку и Роджеру Рисвелу из Севера, Лину Корбрею из Долины и Джейсону Маллистеру от речных земель. Кроме того, в ряды Гвардии вступили Роннет Коннингтон, Берик Дондаррион со своим верным рыцарем Харвином по прозвищу Молния, Адам Марбранд с Западных земель и многие другие межевые рыцари из разных уголков королевства. Все они облачились в белые плащи Королевской Гвардии, за исключением Джейсона Маллистера. Он вежливо, но твёрдо отказался, объяснив, что не может оставить дела сыну, так как он ещё слишком юн. Итак, завтра состоится общая схватка. Будете участвовать? — спросил я своих новых гвардейцев. — Непременно! — хором ответили они. — Что ж, раз так, не буду мешать вашему отдыху, — сказал я и направился к Рендилу Тарли. — Как поживают наша молодежь? — Очень хорошо, Ваше Величество. Кажется, они поладили лучше, чем я предполагал. — Больше, чем мы предлагали, — заметил я. — Ваша дочь просто нечто. Выдержать общество моего брата целый день — задача не для каждого. — Талла вся в мать. В молодости и я не отличался общительностью, и дочери лордов старательно меня избегали. — Но не ваша супруга? — Но не моя Мелисса, — согласился он с тихой улыбкой. Мы ненадолго замолчали, наблюдая, как Талла ловко подкладывает Станни су лучшие куски с общего блюда, а тот, суровый как всегда, тем не менее принимает это молчаливое внимание.
119 Нравится 93 Отзывы 35 В сборник
Отзывы (2)