Благородный вор; "Мама, я видела призрака"
4 октября 2025 г., 12:40
Зал - дворца Нарготронда, обычно - наполненный тихим шелестом шелков и мелодичным звоном арф, сегодня был - омрачен нехарактерным для него шумом. Финрод Фелагунд, король, чья мудрость - была столь же глубока, сколь - его печаль, сидел на своем троне, задумчиво - почесывая висок. Его взгляд - блуждал по узорам на ковре, словно - пытаясь найти там ответ на невысказанный вопрос.
Внезапно - дверь распахнулась с такой силой, что - эхо прокатилось по каменным сводам. На пороге - стоял Келегорм, его брат, чья горячность - часто затмевала рассудок. Его обычно аккуратно уложенные золотые волосы - были слегка растрепаны, а в глазах - горел странный, почти - безумный огонек.
— Шаганэ ты - моя, Шаганэ... – пропел - Келегорм, шагнув вперед и размахивая - руками, словно - дирижируя невидимым оркестром.
Финрод, привыкший - к выходкам своих братьев, лишь - вздохнул и продолжил почесывать висок.
— Что - такое, Тьелко? – спросил он - с легкой усталостью в голосе. — Может быть, тебе - надо делать то, что должен? И будет то, что будет? Кто-то тебя поддержит, кто-то тебя осудит. Главное, мир уже не забудет.
Келегорм - фыркнул, его энтузиазм - ничуть не угас.
— К тебе тут - какой-то чужак идёт, как вор. Может, даже - благородный. Но мне - это неведомо. В любом случае, Финдэ, ты - знаешь, что за кровью - только темнота.
Он - сделал драматическую паузу, ожидая - реакции брата.
Финрод, однако, не спешил - с ответом. Он - поднял голову, и в его глазах мелькнула искорка - чего-то нового, чего-то, что - не было ни печалью, ни усталостью.
— Ну, раз — так, – произнес он - медленно, словно - пробуя слова на вкус, – то пришла пора соборов кафедральных... Гордых крестов, устремлённых в небеса. Великий век открытий гениальных. Время страстей, потрясающих сердца!
Он - посмотрел на Келегорма с вызовом.
— А ты - уверен в этом?
Келегорм, казалось, был готов - взорваться от восторга. Его лицо - раскраснелось, а глаза заблестели - еще ярче.
— Клянусь - моим псом Хуаном, Сильмариллами и оружием Курво! – воскликнул он - с такой горячностью, что, казалось, само небо - содрогнулось. — Я - уверен! Этот - чужак... он принесёт - нам что-то новое! Что-то... грандиозное!
Финрод - задумчиво кивнул.
—Хуан, значит, – пробормотал - он, словно - оценивая вес этой клятвы. — И оружие Курво... Интересно, что же это - за чужак, который - заставляет тебя так говорить, Тьелко? Может, он принесёт - с собой не только кровь и темноту, но и... новые рецепты - для пирогов?
Келегорм - моргнул, его пыл немного - остыл.
— Пироги? Финдэ, ты - серьёзно? Я - говорю о судьбе мира, а ты - о пирогах!
— Ну, а почему бы - и нет? – пожал - плечами Финрод. — Великие открытия - часто начинаются с малого. Может быть, этот чужак – великий пекарь, который - научит нас делать пироги с начинкой из Сильмариллов? Или, может быть, он просто - заблудился и ищет дорогу к ближайшей пекарне?
Келегорм - закатил глаза.
— Ты - не понимаешь, Финдэ! Этот - чужак... он - несёт в себе нечто большее, чем просто - новые вкусы! Он - несёт... перемены! А перемены, как ты - сам сказал, мир - не забудет!
Финрод - усмехнулся, его глаза лукаво : блеснули.
— Перемены, говоришь? Ну что ж, Тьелко, если эти - перемены будут сопровождаться хорошей музыкой и вкусной едой, то я, пожалуй, не против. А пока... пока я пойду - подготовлюсь к встрече. Может быть, стоит надеть - мой лучший парадный плащ? И, кстати, ты - уверен, что твой пес Хуан - не будет против, если мы - угостим чужака?
Келегорм, всё ещё - пылая, но уже - немного сбитый с толку, махнул - рукой.
— Хуан? Хуан - будет рад любому, кто - принесёт ему косточку! А ты, Финдэ, займись - своими соборами и крестами. Я же - пойду... проверю, не оставил ли - этот чужак где-нибудь по дороге Сильмариллы. Вдруг они ему - больше не нужны?
Финрод - покачал головой, но в его глазах - читалось веселье.
— Ты - никогда не перестаешь меня удивлять, брат. Иди же, иди. А я... я, пожалуй, закажу себе - чашечку чая. И, может быть, попрошу поваров - приготовить что-нибудь особенное. На всякий случай. Вдруг этот чужак - окажется не только благородным, но и - очень голодным.
И пока Келегорм, всё ещё - бормоча что-то про кровь, темноту и великие свершения, выбегал - из зала, Финрод Фелагунд, король Нарготронда, вновь - почесал висок.
— Кафедральные соборы... страсти... и пёс - по имени Хуан, – прошептал он - себе под нос. — Этот день обещает - быть... весьма интересным.
И он - улыбнулся, предвкушая, какие ещё - сюрпризы принесет этот таинственный чужак, который так - взбудоражил его горячего брата.
Финрод, отпив глоток - ароматного эльфийского чая, который, к его - удивлению, оказался весьма - неплох, задумался. Келегорм, конечно, был - импульсивен, но его слова - о "темноте за кровью" звучали как-то уж слишком... прямолинейно. Неужели этот чужак - действительно несёт в себе такую угрозу? Или же - Келегорм просто увидел в нём повод для очередного своего грандиозного, но не всегда продуманного плана?
— Соборы кафедральные... – пробормотал - Финрод, глядя - на солнечный луч, пробивающийся - сквозь витражное окно. — Гордые кресты...
Он - представил себе величественные строения, возвышающиеся - над землей, символы - веры и надежды. Но почему - именно сейчас? Неужели - этот чужак, этот "вор", как его назвал - Келегорм, способен вдохновить его - на такое?
Внезапно - в дверях снова появился Келегорм, на этот раз - с более сосредоточенным, хотя - и всё ещё пылающим, выражением - лица. В руках - он держал... небольшой, но явно - очень старый и потертый свиток.
— Финдэ! — воскликнул — он, подходя - ближе. — Я кое-что - нашел! Этот чужак... он оставил - это у входа! Похоже, он - спешил. Или, может быть, это... послание?
Финрод - взял свиток, развернул его. На пожелтевшей пергаментной бумаге - неровным почерком было написано:
"Дорогой - Король Финрод,
Прошу прощения - за внезапное вторжение. Я, Берен, сын - Барахира, ищу - убежища и, возможно, совета. Мой путь - был долог и полон опасностей, но я - верю, что в Нарготронде - я найду то, что ищу. И да, я принес с собой - немного сыра. Надеюсь, это - не будет проблемой".
Финрод - поднял брови.
— Берен, сын - Барахира... И сыр?
Он - перевел взгляд на Келегорма, который с нетерпением - наблюдал за ним.
— Тьелко, ты - слышал? Этот чужак – не просто вор. Он – странствующий рыцарь, который, похоже, очень - любит сыр.
Келегорм - фыркнул.
— Сыр? Финдэ, ты опять - за своё! Я - говорю о Сильмариллах и оружии Курво, а ты - о сыре!
—Ну, а что плохого - в сыре? – возразил - Финрод, улыбаясь. — Великие герои - часто имеют свои маленькие слабости. Может быть, этот Берен – великий воин, который - просто любит хороший сыр. Или, может быть, он - принес нам новый сорт сыра, который - изменит мир эльфийской кухни навсегда!
Келегорм - закатил глаза.
— Ты - не понимаешь, Финдэ! Этот - Берен... он может быть - опасен! Он - пришел извне, он - чужой! А ты - говоришь о сыре и соборах!
— Именно! – воскликнул - Финрод, его глаза заблестели. — Именно - потому, что он - чужой, он - может принести нам что-то новое. Что-то, чего мы - сами не можем найти. Может быть, он - принесет нам не только сыр, но и - новые идеи для строительства наших соборов? Или, может быть, он - научит нас новым способам борьбы с темнотой, которые - не связаны с кровью?
Келегорм - задумался. Его - брат, как всегда, находил - неожиданные повороты в самых обыденных вещах.
— Но... Хуан? – спросил - он, вспомнив - свою клятву. — Что скажет - мой пес Хуан о сыре?
Финрод - рассмеялся.
— Я - уверен, что Хуан - будет в восторге от сыра! Возможно, он даже - станет лучшим другом этого Берена. А пока... пока я - пойду подготовлюсь к встрече. И, кстати, Тьелко, ты - уверен, что твой пес Хуан - не будет против, если мы - угостим чужака не только сыром, но и, скажем, жареной - птицей? Вдруг - он устал от долгих странствий?
Келегорм, всё ещё - немного озадаченный, но уже - с проблеском интереса в глазах, кивнул.
— Жареная - птица? Это - звучит неплохо. Хуан - тоже оценит. Но... соборы, Финдэ? Ты действительно - думаешь, что этот - Берен, который - принес сыр, поможет нам - построить соборы?
Финрод - задумчиво погладил волосы.
— Кто знает, Тьелко? Великие замыслы - часто рождаются из самых неожиданных встреч. Может быть, этот - Берен, с его - долгим путём и опытом, увидит в наших землях нечто, что мы - сами упускаем. Может быть, он вдохновит - нас на создание чего-то поистине величественного. А может быть, он просто - расскажет нам, как правильно - выбирать сыр для пикника под сенью будущих соборов.
Келегорм - фыркнул, но в его глазах уже - не было прежней ярости.
— Ты - всегда находишь что-то смешное, Финдэ. Но я все равно - не забуду свою клятву. Если этот Берен - принесет с собой только проблемы, я - буду первым, кто - встанет на его пути. И Хуан - будет рядом.
— Я - в этом не сомневаюсь, брат, – улыбнулся - Финрод.
Келегорм - хмыкнул.
— А теперь, – добавил - Финрод, вставая - с трона, – пойду я, пожалуй, приму - ванну с лепестками роз. И, возможно, закажу себе - новую корону. На всякий - случай. Вдруг этот Берен окажется - не только рыцарем с сыром, но и великим - дизайнером головных уборов?
Келегорм - лишь покачал головой, но в его глазах - мелькнула улыбка. Он - знал своего брата. Финрод - умел находить светлое и забавное даже в самых мрачных предсказаниях.
— Хорошо, Финдэ, – сказал - Келегорм, – но если этот Берен - начнет говорить о строительстве соборов из сыра, я его - лично выгоню. И Хуан - поможет.
— Договорились, Тьелко, – ответил - Финрод, направляясь - к выходу из зала. — А пока... пока я пойду, пожалуй, разучу новую - мелодию на арфе. Вдруг - она пригодится для встречи с нашим сырным героем.
Тем временем - в Дориате, королевстве, столь же скрытом - от посторонних глаз, как секрет - хорошего борща у бабушки, царила - атмосфера… ну, скажем так, не совсем - обычной эльфийской безмятежности. Лютиэн, чья красота - могла бы заставить расцвести даже засохший кактус, сидела - в своей комнате, прислушиваясь - к пению менестреля Даэрона. Даэрон, известный - своими витиеватыми балладами о любви и подвигах, сегодня выдавал - нечто… странное.
— Это – война, – тянул - он, его - голос, обычно - мелодичный, звучал, как скрип - несмазанной телеги. – Одно предательство – отнюдь не цена. Одно предательство – отнюдь не цена. Одно предательство - отнюдь не цена за мир. Меньшее зло… Одно предательство ахейцев спасло… Одно предательство ахейцев спасло… Пора и нам пойти троянским конём, мессир…
Лютиэн - приподняла бровь.
— Ахейцы? Троянский - конь? Даэрон, ты, случайно, не перепутал сценарий - с каким-нибудь древнегреческим мюзиклом?
В этот момент - дверь распахнулась, и в комнату вошла - королева Мелиан, чья аура величия - могла бы заставить даже самого упрямого гнома уступить дорогу. Она - держала в руках поднос, на котором - дымилась… картошка.
— Кому картошки? – бодро - спросила она, словно - предлагая закуску после напряженного концерта. – Кому окрошки? Ещё немножко налью вина… Вот угощение – в счёт заведения…
Лютиэн - ошарашенно уставилась на мать.
— Мама, ты… ты - принесла картошку? И окрошку? Мы, что, на ярмарке?
Мелиан, невозмутимо - поставив поднос на столик, подмигнула - дочери.
— Берен - сейчас где-то далеко. Ты - должна пойти на помощь.
Лютиэн - подскочила, чуть не опрокинув поднос с картошкой.
— Но… Мама, я видела призрака! Он - был такой… прозрачный и жалобный!
Мелиан - лишь кивнула, её взгляд - был полон спокойной уверенности.
— Всё будет хорошо. Призраки – это просто плохо освещённые эльфы.
Не успела Лютиэн - переварить эту информацию, как уже - неслась к двери, словно за ней - гнались голодные орки.
А в комнату, где только что - царила атмосфера картофельно-винного сюрреализма, вошёл - король Тингол, отец Лютиэн, чья мудрость - была столь же глубока, сколь - и его разум. Он - посмотрел на свою супругу с легкой улыбкой.
— Слова – острее, чем кинжалы, – произнес - он, его голос - звучал, как шелест - древних листьев. – И действуют сильней, чем яд. Мои слова – вращают небо, переплетая Свет и Тьму.
Мелиан - лишь покачала головой, её губы - тронула едва заметная улыбка.
— А мои слова - вращают желудки, дорогой. И это тоже - своего рода магия.
Тем временем - Лютиэн, крадучись - по лесу, словно - шпион, пытающийся - пронести контрабанду в королевский дворец, вдруг - наткнулась на… Куруфина. Да, того самого - Куруфина, второго брата - Финрода, эльфа-нолдо, чья репутация - была столь же неоднозначна, как и вкус Даэрона - к музыкальным экспериментам.
Куруфин - остановился, его взгляд - скользнул по Лютиэн. На его лице - появилась подозрительно дружелюбная улыбка.
— Я рад быть соседом твоим, – пропел - он, его голос - был сладким, как перезрелый - персик. – Давай же поговорим. Кто-то должен быть всегда на твоей стороне. Доверься мне, доверься мне, доверься же мне…
Лютиэн - замерла. Она - видела призрака, слышала - про картошку и окрошку, а теперь перед ней - стоял Куруфин, предлагающий - свою "сторону" с такой настойчивостью, что, казалось, он - готов продать ей страховку от всех бед мира.
— Эм… спасибо, Куруфин, – пролепетала - Лютиэн, пытаясь - вспомнить, не предлагал ли он - ей когда-нибудь "помощь" в прошлом, которая закончилась бы - тем, что она - потеряла бы свои любимые башмачки. – Но я, кажется, иду на помощь Берену. Он - где-то далеко, и, возможно, нуждается в… эльфийской картошке.
Куруфин - моргнул.
— Картошке? Интересно. А я - думал, ему нужна - помощь в… э-э… поиске сокровищ. Или, может быть, в борьбе - с драконами? У меня - есть отличный план, как использовать троянского коня - для доставки драгоценных камней. Или, как вариант, для переброски - эльфийских деликатесов. Ты же - знаешь, как важна логистика в таких делах!
Лютиэн - почувствовала, как её мозг - начинает работать в режиме экстренной эвакуации.
— Куруфин, я - думаю, Берену сейчас - больше нужна моя… э-э… моральная - поддержка. И, возможно, немного - вина. Ты - не видел, где тут ближайший - винный погреб?
Куруфин - хитро прищурился.
— Вино? Прекрасная - идея! Но знаешь, я - слышал, что в тех - краях, куда ты - направляешься, есть - особые ягоды, которые делают вино - ещё лучше. Я могу показать - тебе короткий путь… через мои - владения, конечно. Там у меня есть - секретный сад. И, кстати, я - могу дать тебе пару советов по выживанию. Например, как отличить настоящего призрака - от эльфа, который - просто забыл, где оставил - свои носки.
Лютиэн - почувствовала, как по спине - пробежал холодок, не связанный - с призраками.
— Спасибо, Куруфин, но я - думаю, я - справлюсь. Мама - сказала, что всё - будет хорошо. И, честно говоря, я - не уверена, что мой Берен - оценит твои… секретные сады. Он - больше по простым вещам. Например, по героическим подвигам и… ну, ты - знаешь, по спасению - мира.
— Спасение мира – это, конечно, благородно, – протянул - Куруфин, его улыбка стала - ещё шире, почти - до ушей. – Но знаешь, иногда - для спасения мира нужно немного… хитрости. Немного - дипломатии. Немного… моего - участия. Я ведь - тоже нолдо, знаешь ли. И у меня - есть свои методы. Методы, которые - могут ускорить процесс. Например, я - могу устроить небольшой отвлекающий маневр. Или, может быть, я - могу… подменить что-нибудь. В общем, если - Берену понадобится помощь, которая - не связана с пением или картошкой, ты - знаешь, где меня - искать. Я всегда - готов помочь своим соседям. Особенно - таким очаровательным, как ты.
Он - подмигнул, и Лютиэн - почувствовала, как её ноги - сами собой начинают двигаться быстрее.
— Спасибо, Куруфин, но я, пожалуй, пойду. Берен, наверное, уже - заждался. И, знаешь, я - думаю, ему - больше понравится, если я приду - с… э-э… с героическим - настроем, а не с секретными - ягодами.
Она - бросилась прочь, оставив - Куруфина стоять посреди леса с его подозрительной улыбкой.
— Героический настрой – это хорошо, – пробормотал он - себе под нос. – Но немного - стратегического планирования никогда не помешает. Особенно, когда речь - идет о… ну, о том, что может принести мне - пользу.
Тем временем в другом уголке Дориата - Даэрон, всё ещё - вдохновленный своими странными ассоциациями, напевал - новую мелодию:
— О, Берен, мой - герой, ты - в опасности, как сыр в мышеловке!
Но помни, что предательство – это лишь ступенька к успеху, если оно - правильно спланировано!
И если ты - встретишь эльфа, который - предлагает тебе вино из секретных ягод…
Беги! Или, как минимум, попроси сначала попробовать - его самого!
И где-то далеко - Берен, совершенно - не подозревая о картошке, призраках, секретных садах и музыкальных пророчествах, просто - пытался не попасться в лапы Моргота. И, честно говоря, ему - было бы гораздо проще, если бы кто-нибудь - просто прислал ему нормальный обед, а не поэтические - метафоры о предательстве.
В это время в самой сердцевине Дориата - король Тингол, поглаживая - свои величественные волосы, задумчиво - произнёс:
— Мелиан, ты - уверена, что картошка – это лучшее средство для отправки дочери на подвиги? Я - думал, мы - больше склоняемся к героическим песням, или, на худой конец, к эльфийским - мечам.
Мелиан, с улыбкой, которая могла бы - растопить ледники, ответила:
— Дорогой, иногда - самые великие подвиги начинаются с самого простого. А Берен, как известно, любит - поесть. К тому же, кто знает, может, Лютиэн придется отбиваться от врагов - с помощью картофельных снарядов? В наше время - всё возможно.
Тингол - покачал головой, но в его глазах - мелькнул огонек понимания.
—Ты - права, моя королева. В конце концов, даже - самый могущественный Моргот может быть повержен, если его - застать врасплох… например, неожиданным - появлением эльфийской окрошки.
А Лютиэн, уже - далеко от дома, бежала - по лесу, её сердце - билось в унисон с её решимостью. Она - не знала, что ждёт - её впереди, но одно она - знала точно: её мать, несмотря на всю - свою эксцентричность, всегда - знала, что делает. И если призраки – это просто плохо освещенные эльфы, то, возможно, и предательство – это просто плохо спланированный ход. Или, как говорил - Даэрон, "меньшее зло".
Она - оглянулась, но в лесу - не было никого. Только - шелест листьев и далёкое пение птиц. Или это - было пение Даэрона, которое - теперь звучало, как эхо - его странных слов?
"Одно предательство ахейцев спасло…" – прошептало эхо.
Лютиэн - ускорила шаг. Ей - нужно было найти Берена. И, возможно, по пути - она сможет найти и ответ на вопрос, почему - её мать решила угостить её картошкой перед таким важным заданием. Может быть, это - был какой-то древний эльфийский ритуал, который она - просто забыла? Или, может быть, её мать - просто хотела, чтобы она - была сыта перед долгим путешествием?
В любом случае, Лютиэн - была готова. Готова - к любым испытаниям, к любым - призракам, к любым - подозрительным эльфам, предлагающим - вино из секретных садов. Ведь она - была дочерью королевы Мелиан и короля Тингола, и в её жилах - текла кровь, которая - знала, как справляться - с самыми нелепыми ситуациями.
И где-то - там, вдали, Берен, возможно, уже - начинал чувствовать легкий голод. И, возможно, он - даже не подозревал, что его спасение - может быть связано с картошкой, окрошкой и весьма своеобразными музыкальными талантами менестреля Даэрона.
Но Даэрон - сказал бы: "Продолжение - следует… если только - не произойдет ещё одно предательство, которое - изменит ход истории. Или, по крайней мере, ход - моего концерта."
И, пока Лютиэн - мчалась сквозь лес, а Берен - отбивался от приспешников Моргота, в Дориате - продолжалась своя, не менее - захватывающая, драма. Даэрон, вдохновлённый - внезапным приливом муз, решил, что его - пророческие песни нуждаются в визуальном сопровождении. Он - выкрал из королевской сокровищницы несколько рулонов шелка и начал мастерить огромный баннер с изображением троянского коня, гружённого - картошкой и окрошкой.
Король Тингол, случайно - заглянув в мастерскую менестреля, был - ошеломлён увиденным.
— Даэрон! Что - это за… чудовище? И почему оно - несет картошку?
Даэрон, не отрываясь - от работы, ответил:
— Это, мой король, символ - грядущей войны! Троянский конь – это метафора предательства, картошка – символ неожиданной помощи, а окрошка… ну, окрошка – это просто вкусно.
Тингол, почесав - ухо, пробормотал:
— Я всегда - подозревал, что в твоих песнях скрыт - какой-то тайный смысл. Но чтобы настолько…
В этот момент - в мастерскую вошла Мелиан, неся в руках - еще один поднос с картошкой.
— Даэрон, ты - голоден? Я - принесла тебе немного подкрепиться. А что это - за… шедевр?
Даэрон, сияя - от гордости, объяснил:
— Это, моя королева, визуализация - моих пророческих песен! Я - уверен, что этот баннер - поможет всем понять, что нас ждёт - в будущем.
Мелиан, внимательно - осмотрев баннер, заметила:
— А почему у троянского коня - такие грустные глаза? И почему он - похож на гигантскую картофелину?
Даэрон - пожал плечами.
— Это, моя королева, символ - страдания и жертвы. Ведь даже самый могущественный конь - может быть использован для предательства. А картофелина… ну, картофелина – это просто удобно.
Тингол, не выдержав, воскликнул:
— Хватит! Я больше - не могу это выносить! Даэрон, прекрати - немедленно этот… картофельный апокалипсис! Мелиан, убери - эту картошку! Я - чувствую, что - схожу с ума!
Мелиан, с улыбкой, ответила:
— Дорогой, не волнуйся. Просто - расслабься и наслаждайся моментом. В конце концов, когда еще - ты увидишь троянского коня, гружённого - картошкой и окрошкой?
Тингол, вздохнув, сдался.
— Ладно, делайте, что хотите. Но если этот баннер - вызовет войну, я - обвиню во всем картошку.
Тем временем - Куруфин, наблюдавший - за происходящим из-за кустов, хитро - улыбнулся.
— Картофельный - апокалипсис? Интересно… Может быть, я - смогу использовать это в своих целях. Например, я могу - продавать противокартофельные амулеты. Или, может быть, я - могу организовать картофельную армию. Возможности - безграничны!
Он - достал из кармана блокнот и начал записывать свои идеи.
— Пункт - первый: картофельные амулеты. Пункт - второй: картофельная армия. Пункт - третий: захват власти - с помощью картошки…
А Лютиэн, всё ещё - бежавшая по лесу, вдруг - услышала странный звук. Это - был… смех? Она - остановилась и прислушалась. Смех - становился всё громче и громче, пока - не превратился в оглушительный хохот.
Она - осторожно подошла к источнику звука и увидела… Берена. Он - сидел на пне и хохотал до слез.
— Берен! Что - случилось? Ты - в порядке? – спросила - Лютиэн, обеспокоенно - глядя на него.
Берен, вытирая - слезы, ответил:
— Лютиэн! Ты - не поверишь, что со мной - произошло! Я только что - встретил… говорящую белку! Она - рассказала мне анекдот про эльфа и картошку! Это - было так смешно, что я - не мог остановиться!
Лютиэн - ошеломленно уставилась на него.
— Говорящую - белку? Анекдот - про эльфа и картошку? Берен, ты - уверен, что ты - в порядке? Может быть, тебя - отравили?
Берен - покачал головой.
— Нет, Лютиэн, я - в полном порядке! Просто… это - было очень смешно. Ты - должна была это видеть!
Лютиэн, вздохнув, подумала:
— Говорящая - белка? Анекдот - про картошку? Кажется, я - попала в какой-то сумасшедший сон.
Но потом она - вспомнила слова своей матери: "Всё будет хорошо". И она - решила, что, возможно, в этом - сумасшедшем сне есть свой смысл.
— Хорошо, Берен, – сказала - она, улыбаясь. – Расскажи мне - этот анекдот. Я - тоже хочу посмеяться.
Берен, сияя, начал - рассказывать:
— Итак, идет - эльф по лесу, а навстречу ему - другой эльф с огромной картошкой в руках. Первый - спрашивает: "Эй, ты куда - с такой картошкой?" А второй - отвечает: "Да вот, несу её на подвиг!"
Лютиэн, услышав - это, не смогла - сдержать улыбки. Это было - действительно смешно. И, как ни странно, это напомнило ей - о её собственной миссии.
— Знаешь, Берен, – сказала - она, – Мне - кажется, мы оба - отправляемся на подвиг. Ты – сражаться с Морготом, а я – помогать тебе. И, возможно, нам обоим - пригодится немного картошки.
Берен - рассмеялся.
— Картошка? Ты тоже - думаешь о картошке? Это какая-то эльфийская - магия?
— Возможно, – ответила - Лютиэн, подмигнув. – Но главное, что мы - вместе. И мы - готовы к любым испытаниям. Даже если они - будут связаны с говорящими белками и картошкой.
И вот, в этот - момент, когда они - стояли рядом, смеясь - над абсурдностью ситуации, Лютиэн - почувствовала, что её мать была права. Всё - действительно будет хорошо. Потому что даже в самых странных и нелепых обстоятельствах - любовь, дружба и немного юмора могут помочь преодолеть любые трудности.
А где-то далеко, в Дориате, Даэрон, закончив - свой баннер, решил, что ему - нужна новая песня. Он - взял лютню и начал наигрывать мелодию, которая - звучала, как смесь - героического марша и колыбельной.
— О, Берен, о, Лютиэн, вы - идете на подвиг, – пел - он. – Не бойтесь - призраков, не бойтесь - предательства. И помните, что даже - самая большая картошка может стать вашим спасением. А если встретите - говорящую белку… просто - попросите её рассказать вам анекдот. Это - всегда помогает поднять настроение.
Король Тингол, услышав - пение Даэрона, лишь - покачал головой.
— Этот - менестрель… он меня - когда-нибудь доконает. Но, признаюсь, в его словах есть какая-то странная - мудрость. Мудрость, которая, возможно, поможет - нашим детям.
А королева Мелиан, наблюдая - за всем этим с улыбкой, просто - добавила:
— Главное, чтобы они были - сыты. А остальное - приложится.
И так, в королевстве - Дориат, где слова - были острее кинжалов, а картошка - могла стать оружием, эльфы - продолжали жить своей жизнью, полной приключений, абсурда и, конечно же, немного - предательства. Но, как оказалось, даже предательство - могло быть использовано во благо, если - оно было достаточно… нелепым.
И где-то там, вдали, Берен и Лютиэн, смеясь - и держась за руки, шли - навстречу своей судьбе. И, возможно, где-то в их пути - их действительно ждала большая картошка. Или, по крайней мере, очень смешной анекдот.
Как сказал бы - Даэрон: "А теперь – антракт. И, возможно, я спою вам ещё - одну песню. О том, как важно - не забывать про окрошку во время войны".
Тем временем где-то далеко - в Ангбанде, в зале, где обычно - витал лишь запах серы и отчаяния, царила - атмосфера, мягко говоря, необычная. Саурон, подперев - рукой подбородок, задумчиво - смотрел на Моргота. Его голос, обычно - полный ледяной уверенности, звучал - на удивление меланхолично:
— Те океаны страстей, бурлящих в жилах моих! Огонь бессонных ночей, причина бедствий одних. Я слепо в них утону, никто мне руку не даст. И в этом сладком плену я буду жить, не таясь.
Моргот, который - в этот момент пытался отковырять застрявший в зубах кусок чего-то, подозрительно - похожего на кость, лишь - хмыкнул в ответ, не отрываясь - от своего занятия.
— Ты, по-моему, грибов - переел, — пробурчал - он, наконец, вытащив - кость. — Мухоморы, что ли, попались? Или, может, какой-нибудь - особо ядовитый вид бледной поганки?
— Если б - мухоморы, — хмыкнул - Саурон, не меняя - своей поэтической интонации, — Я бы уже давно - во владениях Намо находился. И, поверь, это было бы - куда более приятное место, чем эта твоя - пропитанная потом и разочарованием - крепость.
Моргот - удивленно поднял бровь, отложив - кость.
— Ты — майа, тебя - невозможно убить, — покачал головой - он, словно - объясняя что-то очевидное ребенку. — А Намо… Намо - здесь, перед тобой.
И действительно, в воздухе - материализовалась фигура, от которой - веяло древностью и невыносимой скукой. Владыка Мёртвых, глава - Чертогов Мандоса, стоял - перед ними, скрестив - руки на груди. Его взгляд, обычно - пронзительный и полный осуждения, сейчас - был… странным.
— Я - ненавижу дураков, — произнес - Намо ровным, но каким-то - усталым голосом. — Ненавижу - деревья. А больше всего я - ненавижу светлых жриц.
Моргот - буквально подпрыгнул.
— Чего?! — глаза его - полезли на лоб, словно - они были готовы выскочить из орбит и начать самостоятельное путешествие. — Светлых - жриц? Ты - серьезно? Ты же - сам их… ну, ты - понял.
— Того самого, — развел руками - Намо, и в этот момент из складки его мантии - показалась бутылка вина, явно - не из погребов Валинора. — Сообразим - на троих?
Саурон, чье поэтическое - настроение, казалось, ничуть - не пострадало от появления Владыки Мёртвых, тут же - оживился.
— На четверых, — добавил - он, и, не дожидаясь - возражений, свистнул.
Из тени выскочил - огромный, лохматый волк. Это был - Кархарот, чья репутация - была столь же устрашающей, сколь - и его размеры. Он - подошел, склонив - голову, и с любопытством - уставился на бутылку.
— Правда, только у Кархарота — лапки, — с улыбкой - заметил Саурон, указывая - на передние лапы волка, которые - действительно выглядели несколько меньше и изящнее задних.
— А мы ему - нальём, — хмыкнул - Намо, и в его глазах - мелькнул огонек, который мог бы соперничать с пламенем Моргота. Он - ловко откупорил бутылку и налил всем по чуть-чуть. Саурон - получил свою порцию в изящный кубок, Моргот — в грубую кружку, а Намо - налил себе прямо в ладонь, словно - это была самая обычная чаша. Кархароту же - досталась миска, наполненная до краев.
Они - начали дружно пить вино. Моргот, забыв - о своих вечных планах по завоеванию мира, даже неожиданно - снял с себя корону с Сильмариллами. И, к полному - изумлению Саурона и Намо, надел ее - на шею Кархарота. Волк, который до этого момента - лишь настороженно принюхивался к вину, радостно - тявкнул, его хвост - завертелся с бешеной скоростью, а на морде появилось - нечто, отдаленно напоминающее улыбку. Сильмариллы, сверкая - в тусклом огне Ангбанда, отбрасывали - причудливые блики на его густую шерсть, превращая - его в самого гламурного хищника Средиземья.
— Ну, за что - пьём? — спросил - Моргот, поднимая - свою кружку. — За вечную - тьму? За разрушение?
— За то, что сегодня - не пришлось слушать пение эльфов, — промурлыкал - Намо, делая - глоток. — И за то, что светлые жрицы - не смогли испортить нам вечер.
Саурон, с кубком - в руке, задумчиво - посмотрел на Кархарота, который - с наслаждением облизывал миску с вином.
— А я — за то, что даже в самых темных чертогах - можно найти… неожиданные удовольствия, — сказал - он, и в его глазах - мелькнул тот самый огонек, который Моргот - так любил видеть в своих собственных. — И за то, что иногда самые страшные создания - оказываются самыми благодарными слушателями. Да, Кархарот?
Кархарот, услышав - свое имя, радостно - гавкнул, словно - соглашаясь. Сильмариллы на его шее - заблестели ярче, отражая пламя - в глазах его друзей. В этот момент, среди - запаха серы и отчаяния, в самом сердце - Ангбанда, царила атмосфера - странного, но искреннего товарищества. Даже Моргот, владыка тьмы, казалось, забыл о своих - грандиозных планах, наслаждаясь моментом.
— А знаешь, Намо, — сказал - Моргот, прищурившись, — твои вкусы в вине - весьма… экзотичны. Где ты такое - раздобыл?
— О, это - секрет, — загадочно - улыбнулся Намо, поглаживая свою - мантию. — Скажем так, у меня есть - свои источники. И иногда - они бывают весьма… неожиданными. Например, я как-то раз - нашел целый погреб в руинах Гондолина. Представляешь? Эльфы, такие - утонченные, а у них там… целые бочки - чего-то крепкого.
Моргот - рассмеялся, и его - смех, обычно - громоподобный и пугающий, сейчас - звучал почти по-дружески.
— Гондолин, говоришь? Ну, это уже - интересно. Может, в следующий раз - и мне покажешь, где искать такие сокровища? А то мои запасы - чего-то… поубавились.
— Всему - свое время, — ответил - Намо, подмигнув. — Главное — не терять бдительности. И не переедать - грибов.
Саурон, допив - свое вино, поставил - кубок на каменный пол.
— А что насчет - светлых жриц? — спросил - он, с любопытством - глядя на Намо. — Ты ведь - их не просто так ненавидишь, верно?
Намо - вздохнул, и его взгляд - стал немного более серьезным.
— Понимаешь, — начал - он, — они - слишком… оптимистичны. И слишком - много поют. А еще они - постоянно пытаются всех спасти. Это - утомительно. И, честно говоря, иногда - они слишком сильно пахнут цветами. А я - ненавижу цветы.
Моргот и Саурон - переглянулись. В их глазах - читалось понимание. Даже - для них, существ, порожденных - тьмой, чрезмерный - оптимизм и запах цветов могли быть настоящим испытанием.
— Ну, тогда я полностью - тебя понимаю, — кивнул - Моргот. — Иногда - хочется просто тишины и покоя. И, может быть, чего-нибудь - покрепче.
— Именно, — согласился - Намо, и его - губы тронула легкая улыбка. — А эти - жрицы… они - как назойливые мошки. Все время - жужжат вокруг, пытаются что-то сделать, а толку - никакого. Только - раздражают.
Саурон - задумчиво погладил свой подбородок.
— Значит, ты их - не за какие-то конкретные поступки ненавидишь, а просто - за их… сущность?
— Можно - и так сказать, — кивнул - Намо. — Они - слишком светлые. Слишком - чистые. А я - люблю оттенки. И полутона. И, конечно, хорошее - вино.
Кархарот, допив - вино из миски, подошел к Намо и ткнулся - мокрым носом в его мантию, словно - прося добавки.
— Вижу, наш друг - тоже оценил напиток, — усмехнулся - Моргот. — Может, ему тоже - стоит надеть корону? Только, пожалуй, без - Сильмариллов. А то он их - случайно проглотит.
— Не беспокойся, — сказал - Намо, погладив - Кархарота по голове. — У меня есть - и другие украшения. Например, вот.
Он - достал из кармана небольшой, тускло мерцающий - камень. Он - был похож на осколок звезды, но в нем - не было жизни.
— Это - что? — спросил - Саурон, наклонившись - ближе.
— Это - слеза одного очень печального эльфа, — ответил - Намо. — Он - потерял свою возлюбленную. И я - подумал, что она - отлично подойдет к шерсти Кархарота.
Кархарот - радостно тявкнул и лизнул камень, словно - пробуя его на вкус.
— Ты - становишься всё более эксцентричным, Намо, — покачал - головой Моргот. — Но мне это - нравится. В Ангбанде - не хватает таких вот… неожиданностей.
— А мне - нравится, что ты - перестал говорить о завоевании мира, — усмехнулся - Саурон. — По крайней мере, на сегодня.
— Ну, завоевание мира — это дело такое, — махнул рукой - Моргот. — Оно - требует времени. А пока… пока можно и расслабиться. Особенно - с таким хорошим вином и такими интересными собеседниками.
Он - поднял свою кружку.
— За неожиданные - встречи!
— За неожиданные - встречи! — поддержали - его Саурон и Намо.
Кархарот - радостно гавкнул, и Сильмариллы на его шее - сверкнули в последний раз, прежде чем Моргот, вздохнув, снял их - и вернул на место. Ангбанд, казалось, на мгновение - затих, словно тоже - наслаждаясь этим странным, но таким уютным моментом. Даже сера и отчаяние - отступили, уступив место - аромату вина.