РМТябрь[3]

G
Заморожен
0
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
187 страниц, 72 170 слов, 25 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

"Я не боюсь смерти", тёмный всадник

Настройки
Младший принц - Олонион, скрестив - руки на груди, задумчиво смотрел - в окно своей опочивальни. За окном простирались - бескрайние просторы Меодаррии, а не туманные холмы - Британии, как, видимо, казалось - некоторым. Я не боюсь смерти, – пробормотал - он, обращаясь - к пыльному гобелену с изображением битвы. – Потому что я погряз в грехе гордыни. Не даёт опоры вера. Отчего же жизнью платит Гвиневера? Боже милосердный, почему не я? Кару Ты отмерил справедливой мерой. Но Господь, я - воин, спрашивай с меня. В этот момент - дверь распахнулась, и в комнату ворвался - какой-то тёмный всадник, полный - встревоженных мыслей. Это был - его старший брат, кронпринц - Харрим, чье лицо - выражало смесь усталости и раздражения. - Мой юный друг Мелвас, как и все, радеет за державу, – выпалил - Харрим, тяжело - дыша. – И высказаться он, ну, как и все, имеет право. Только, Мелвас, умоляю, не кричите, все устали, все мы - люди. Нынче здесь - Милорд Епископ, этот спор - пусть он рассудит. Олонион - нахмурился, его взгляд - стал острым, как клинок. - Алё, брат! Мы - не в Британии, а в Меодаррии живём. Похоже, ты - перепутал что-то. Например, свои - мозги. Харрим хотел было - броситься на брата, но тут в дверях - появился их средний брат, принц Тальсиен, с видом - человека, который только что - спасся из очередного героического, но совершенно бессмысленного - приключения. - Я в бои за Британию Рыцарей вел, – произнес - Тальсиен, поправляя - несуществующий плащ. – Для защиты границ я собрал Круглый Стол. Но одно упустил я в потоке забот. Как проникла измена сюда, в Камелот? Олонион разозлился - еще сильнее. - Ещё - один! Иветта, хоть ты им – скажи! В этот момент в комнату - вошла дева Иветта, чья улыбка - была столь же загадочна, сколь - и обезоруживающе спокойна. Она окинула братьев - взглядом, в котором читалось легкое - недоумение. - Вот и всё, заперты двери, – пропела - она, словно - читая стихи. – Вот и всё, люди – как звери. Вот и всё, больше я не верю никому. Внезапно, с шумом распахнувшегося - окна, в комнату влетел - черный ворон. Это был - Каориин, принц самого низкого - происхождения, рожденный - от человеческой девушки, но обладающий, как оказалось, весьма специфическим - чувством юмора и способностью к трансформации. Он - уселся на спинку кресла и прокаркал: - Что же ты мне напророчишь, проклятый посланник ночи? Воли Божьей – средоточье, вестник высшего суда... Он - сделал паузу, словно - ожидая аплодисментов, а затем, к полному изумлению - братьев, добавил: — ...Крикнул ворон – "никогда"! И, перепрыгнув - на стол, продолжил - своим обычным, хоть - и немного хриплым голосом: - А вообще-то я - хотел сказать, что - покойный маг Мерлин был изрядный балагур. Однажды, выпив, сунул он в камень – Экскалибур. И повелел маг, что меч достанет тот, чьё имя рифмой хоть немного с этим дрыном совпадёт. В этот момент в дверях - появился изгнанник Асриг, чье лицо было - покрыто пылью дорог и легкой усмешкой. Он - подошел к столу, где - сидел Каориин-ворон, и, похлопав его - по перьям, продолжил: - Пыталось много Рыцарей достать Экскалибур. Но им никак не помогла игра мускулатур. И тут пришёл Артур и заявил честно́й ораве: "этот дрын мой по праву! И я буду вами править!" Братья - переглянулись. Олонион - закатил глаза, Харрим - нервно поправил воротник, а Тальсиен - задумчиво почесал подбородок. Казалось, этот разговор зашел - в тупик, когда в комнату вошел сам король - Меорим, отец всех трех - принцев. Его взгляд - был грозен, а голос звучал - как раскат грома. - Мы с вами живём в неспокойные дни, – произнес - он, обводя сыновей - суровым взглядом. – В ночи тишину прорицает набат. Сигнальные вновь зажигают огни. И гибнет в бою чей-то муж или брат. Грядущее тонет во мраке. Но вижу я верные знаки. Дух наших предков – не побеждён. Взвился на знамени Алый Дракон. Он - сделал паузу, ожидая, что сыновья - поймут его намек. Но вместо этого - Олонион, все еще - пребывая в своих философских размышлениях, спросил: - Отец, а почему - Алый Дракон, а не, скажем, Синий Единорог? Это ведь - гораздо более экзотично, и, признаться, лучше - рифмуется с "король". Харрим - схватился за голову. Тальсиен - попытался сдержать смешок. Иветта - лишь улыбнулась еще шире, а Каориин, вспорхнув - с кресла, прокаркал: - Никогда! Никогда не поймут они - истинного значения символов! Король Меорим - вздохнул. Похоже, его сыновья - были слишком заняты своими собственными, весьма - своеобразными, размышлениями, чтобы понять, что на самом деле - происходит в их королевстве. А тем временем - где-то далеко, в туманной - Британии, рыцари, возможно, все еще пытались - вытащить Экскалибур из камня, не подозревая, что в Меодаррии - их приключения уже давно превратились в предмет шуток и недоразумений. Король Меорим, видя полное - непонимание на лицах сыновей, лишь - покачал головой. - Алый Дракон, сыновья - мои, – начал - он, пытаясь говорить максимально - доходчиво, – символизирует - нашу силу, нашу - неукротимость, нашу - древнюю кровь, что течет - в наших жилах. Он – это мы, Меодаррия, готовая - к любым испытаниям! Олонион - задумчиво кивнул. - Значит, если бы - мы были, скажем, более... мягкими, то - был бы, например, Пушистый Кролик? Харрим - застонал. - Олонион, пожалуйста! Тальсиен, однако, заинтересовался. - А если бы мы - были более... хитрыми? Тогда, может быть, Лисица? Иветта, наблюдая - за этой беседой, тихонько - проговорила: - А если бы вы были просто - людьми, то были бы - просто людьми. Без драконов - и кроликов. Каориин, все еще - в образе ворона, каркнул: - Никогда! Люди всегда - ищут символы, чтобы оправдать - свою сущность! Асриг, который до этого молча - слушал, вдруг - рассмеялся. - А я вот - думаю, что - Мерлин, когда совал Экскалибур - в камень, просто - хотел проверить, кто из Рыцарей - самый смекалистый. А не тот, кто сильнее всего - мышцами трясет. Король Меорим - закрыл глаза и глубоко вздохнул. - Сыновья - мои, – произнес - он, стараясь сохранять - спокойствие, – символы - важны. Они - объединяют нас. Но сейчас - не время для философских споров о цвете драконов или рифмах к мечам. Враг - у наших границ. И нам нужна - не гордыня, не пустые споры, а единство и готовность защищать - нашу землю. Он - посмотрел на Олониона. - Ты - говоришь, что - не боишься смерти, потому что - погряз в гордыне. Но истинная храбрость – это не отсутствие страха, а способность - действовать, несмотря - на него. И вера – это не просто слова, а основа, на которой - строится сила духа. Затем он - обратился к Харриму. - Ты - говоришь о радении за державу, но твои слова звучат - как усталость. Держава - нуждается в лидере, который - вдохновляет, а не жалуется. И к Тальсиену - обратился тоже: - Ты - вел Рыцарей в бой, но твои мысли о Британии и Камелоте - говорят о том, что ты потерял связь - с реальностью Меодаррии. Король обвел взглядом - всех присутствующих. - Иветта, твои слова о недоверии – это печальная правда нашего времени. Но именно в такие времена - мы должны искать то, что нас - объединяет, а не то, что нас - разделяет. Он посмотрел - на Каориина. - А ты, посланник - ночи, ты - видишь правду, но твои пророчества часто звучат - как насмешка. Может быть, пришло время - не только пророчествовать, но и действовать? И, наконец, обратился - к Асригу. - Изгнанник, ты, кажется, единственный, кто видит - абсурдность ситуации. Но даже в абсурде - есть своя логика. И иногда, чтобы понять - ее, нужно просто - перестать искать сложные ответы там, где они - не нужны. Король Меорим сделал шаг - вперед, его голос - стал тверже. - Нам нужно - забыть о Британии, о Камелоте, о рифмах - к мечам. Нам - нужно вспомнить, кто мы есть – меодаррийцы. И что мы - готовы защищать. Алый Дракон – это не просто символ. Это - наша воля. И я - надеюсь, что вы, мои - сыновья, сможете - понять это, прежде чем - будет слишком поздно. Он - повернулся и вышел из комнаты, оставив принцев - в тишине, нарушаемой - лишь шелестом крыльев Каориина и тихим вздохом Иветты. Олонион - задумчиво смотрел на гобелен, Харрим - нервно перебирал пальцами, а Тальсиен, кажется, впервые задумался - о том, что его рыцарские подвиги могли быть не совсем там, где - нужно. А Асриг, улыбнувшись, погладил ворона - по голове. - Ну что, пернатый - друг, – прошептал - он, – кажется, король - дал нам всем домашнее задание. Каориин, все еще - в образе ворона, склонил голову - набок. - Домашнее - задание, говоришь? А я - думал, это просто - очередная попытка придать смысл хаосу. Но, пожалуй, ты - прав, Асриг. Иногда даже в самой нелепой ситуации - можно найти зерно истины. Или, по крайней мере, повод - для хорошей шутки. Олонион, услышав последние слова - отца, наконец-то отвлекся от своих размышлений о гордыне и вере. Он - посмотрел на гобелен, затем - на братьев, и в его глазах - мелькнул огонек понимания. - Отец - прав, — произнес - он, его голос - стал более уверенным. – Я слишком - увлекся своими внутренними демонами, забыв - о том, что есть враг - внешний. Гордыня – это щит, который - может защитить, но и ослепить. А вера... вера - должна быть не опорой, а фундаментом. Харрим, услышав - брата, поднял - голову. - Я - устал, да. Но это - не значит, что я - не готов сражаться. Просто... иногда - кажется, что все наши усилия - тщетны. Но если Алый Дракон – это наша воля, то я - готов быть его когтем. Тальсиен, который до этого момента был погружен - в свои мысли о Британии, вздрогнул. - Камелот... Британия... Я, кажется, действительно - потерял нить. Но если - Меодаррия нуждается в защите, то я - готов вести Рыцарей туда, где они - нужны. Даже если это - будет не под сенью Круглого Стола. Иветта, чья улыбка - стала смягченной, подошла - к ещё не ушедшему королю; - Ваше Величество, я - говорила, что больше никому - не верю. Но, возможно, я - ошибалась. Возможно, в единстве, которое Вы - пытаетесь нам привить, есть - сила, способная - преодолеть недоверие. Король Меорим, видя перемену - в сыновьях и деве, кивнул - с легкой улыбкой. - Вот это - уже лучше. Алый Дракон – это не просто символ. Это - наша общая судьба. И мы должны встретить ее - вместе. Он - повернулся к Каориину. - А ты - посланник ночи... Твои пророчества - могут быть горькими, но они - часто указывают на правду. Может быть, пришло время - не только пророчествовать, но и помочь - нам найти путь? Каориин, все еще - в образе ворона, взлетел - на плечо короля. - Путь? Путь всегда - есть, Ваше Величество. Главное – не бояться смотреть в темноту. А иногда, чтобы - найти его, нужно просто - перестать искать его в прошлом. Асриг, наблюдая - за этой сценой, улыбнулся. - Ну что, пернатый - друг, – прошептал - он, – кажется, король дал нам всем - домашнее задание. И, судя по всему, мы его почти - выполнили. Теперь - осталось только применить знания на практике. Король Меорим, видя, что его слова - нашли отклик, почувствовал - прилив сил. - Хорошо. Тогда - приступим. Харрим, собирай - войска. Тальсиен, подготовь - оборонительные линии. Олонион, ты - будешь моим советником в вопросах стратегии. Иветта, ты - будешь поддерживать моральный дух. А ты, Каориин, будь нашими - глазами и ушами. Асриг, твоя задача – быть нашим мечом, когда слова - окажутся бессильны. Он - обвел сыновей и девушку взглядом, полным - надежды. - Мы – Меодаррия. И мы - не сдадимся. Алый Дракон - взлетит, и враг - узнает, что такое - истинная сила. И в этот момент, словно - по волшебству, в комнате - стало светлее. Братья, забыв - о своих прежних разногласиях, почувствовали - единение. Они были - не просто принцами, а частью чего-то большего – королевства, которое нуждалось - в их защите. И хотя - Экскалибур, возможно, так и остался в камне - где-то в далекой Британии, в Меодаррии они нашли свой собственный символ – Алого Дракона, символ их силы, их единства и их непоколебимой воли к победе. И, словно в ответ - на их решимость, за окном - раздался оглушительный рев. Все - выбежали на балкон и увидели, как над горизонтом взмывает огромный, багровый дракон, изрыгающий - пламя. Это был не просто - символ на знамени, это было - живое воплощение их силы, их надежды, их Меодаррии. - А вот - и он! - воскликнул - Каориин, соскочив с плеча короля - и превратившись обратно в человека. - Алый Дракон! Он услышал - наш зов! Дракон пролетел - над королевством, осыпая его - искрами, и приземлился - на главной площади, где уже - собирались войска. Солдаты - приветствовали его громогласным криком, их сердца - были полны решимости и отваги. Король Меорим - спустился с балкона, его лицо - сияло гордостью. - Вперед, мои - воины! - провозгласил - он. - За Меодаррию! За Алого Дракона! Войска - двинулись к границе, готовые - дать отпор врагу. Харрим возглавил - авангард, его лицо было полно - решимости. Тальсиен - командовал Рыцарями, его меч - сверкал на солнце. Олонион - шёл рядом с отцом, его ум - был занят разработкой стратегии. Иветта - ехала в повозке, распевая - песни, которые - поднимали дух солдат. Каориин - летел впереди, в образе - ворона, разведывая - местность. Асриг - шел в первых рядах, его меч - был готов к бою. Они - шли к границе, зная, что их ждет - тяжелая битва. Но они - не боялись. Они - были меодаррийцами. И Алый Дракон - был с ними. Битва - была жестокой и кровопролитной. Враг был - силен и хорошо вооружен. Но меодаррийцы - сражались с отвагой и решимостью. Харрим - рубил врагов направо и налево. Тальсиен - возглавлял Рыцарские атаки. Олонион - руководил войсками, направляя их - в самые опасные места. Иветта лечила раненых - и поддерживала дух солдат. Каориин - сообщал о передвижениях врага. Асриг сражался - как берсерк, не зная - страха. И Алый Дракон - был там, в небе, изрыгая пламя - на врагов. Он был - их щитом, их мечом, их надеждой. Битва - длилась несколько дней. Обе стороны - несли тяжелые потери. Но меодаррийцы - не сдавались. Они сражались - до последнего солдата. И, наконец, настал - момент, когда враг - дрогнул. Они - начали отступать, их ряды - были сломлены. Меодаррийцы - преследовали их, не давая им - передышки. Враг - был разбит. Меодаррия была - спасена. Солдаты вернулись в королевство - героями. Их приветствовали - ликованием и цветами. Король Меорим - стоял на главной площади, его лицо - сияло гордостью. - Вы – герои Меодаррии! - провозгласил - он. - Вы - доказали, что наша сила – в единстве. Вы - доказали, что Алый Дракон – это не просто символ, а наша - душа! Солдаты ответили - громогласным криком. Они были - горды тем, что они - меодаррийцы. Они были - горды тем, что они сражались - за свою землю. Они были - горды тем, что Алый Дракон - был с ними. В тот вечер в королевстве - был устроен большой праздник. Эльфы - пели, танцевали и пили вино. Они - праздновали свою победу. Они - праздновали свою жизнь. Король Меорим - стоял на балконе, наблюдая за праздником. Рядом с ним - стояли его сыновья. - Мы сделали - это, - сказал - Олонион. - Мы спасли - Меодаррию. - Да, - ответил - Харрим. - Мы сделали - это вместе. - И Алый Дракон - был с нами, - добавил - Тальсиен. Король Меорим - улыбнулся. - Да, сыновья - мои. Мы сделали это - вместе. И Алый Дракон всегда - будет с нами. Потому что он – это мы. Он – это Меодаррия. И в этот момент над королевством - снова пролетел Алый Дракон, изрыгая - пламя. Он был - символом их победы, их силы, их надежды. Он был - символом Меодаррии. А где-то в далекой Британии - Рыцари, возможно, все еще пытались вытащить Экскалибур - из камня, не подозревая, что в Меодаррии давно нашли свой собственный меч – меч единства, меч отваги, меч Алого Дракона. И этот меч был - гораздо сильнее любого Экскалибура. Потому что он - был выкован в сердцах меодаррийцев.
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник