Точка невозврата

NC-17
Завершён
62
автор
Размер:
316 страниц, 117 618 слов, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
62 Нравится 25 Отзывы 25 В сборник

Семейные узы

Настройки
      Утро принесло с собой яркое солнце. Мужчины спустились с холма, уже успев позавтракать в компании молчаливого, но проницательного капитана. Порт кипел жизнью. Крики чаек, грохот спускаемых на воду лодок, шумные голоса рыбаков, выгружающих ночной улов, создавали весьма живую атмосферу. Герцог был одет проще, чем обычно, и его отросшая щетина действительно помогала слиться с толпой.       Они направились к старой таверне «У скорбящего кракена» — излюбленному месту встречи бывалых моряков. Возле таверны их ждали двое: пожилой, сухощавый мужчина Джейк с иссеченным ветром лицом и молодой, широкоплечий парень Коул, который нервно теребил свой рыбацкий колпак. — Аж со столицы приехали, значит, — протянул Джейк, недоверчиво осматривая Дина. — Ну, слушайте, мы повторим то, что уже говорили всем чиновникам: на нас напал не осьминог и не глупый кит. — Мы верим вам, — спокойно заверил Кас, открывая свой блокнот. — Расскажите о том, что вы видели. — Коул вдруг заговорил первым: — Я был на траулере лорда Кроули. Он вез золото на материк. Мы отошли всего на день пути. Ночью вода начала светиться… желтым. Прямо под нами. А затем… он поднялся. Огромный… будто гора выросла из воды! — Опишите детали, — попросил Кас, делая заметки. — Пасть! — Воскликнул юнец. — Она была круглее, чем у любой рыбы, полная зубов, которые в состоянии перемолоть борт как скорлупу! И… глаза… они светились золотом. — Джейк решил добавить деталей, его хриплый голос был полон горечи: — Нас спасло только то, что в тот раз корабль вез меньше груза. Левиафан… он ищет тяжесть. Металл или золото. Он жрет чужое богатство, — Дин и Кас переглянулись. Информация Гордона подтверждалась. — Значит, он активен только ночью и его привлекает золото или тяжелый груз, — резюмировал Дин, отмечая важные детали. — И как вам удалось спастись? — Чудище не стало нас топить. Он просто ушел под воду, словно потерял всякий интерес, — Кастиэль закрыл блокнот. — Благодарю. Вы очень нам помогли. — Будьте осторожны, господа, — предупредил Джейк, глядя на спокойное лицо Каса. — С левиафаном не шутят. Но если вдруг захотите увидеть его собственными глазами, вы знаете, где можно нас найти…       Рыбаки поднялись и быстро удалились, оставляя Дина и Каса вдвоем за грязным столом. Дин слегка откинулся на спинку стула, прищурившись от яркого солнечного света, падавшего из окна таверны. — Собственными глазами, — повторил Дин, медленно облизывая губы, — звучит заманчиво, не правда ли? — Безусловно. Но мы не можем просто броситься в океан в поисках зубастой твари. Мы здесь для исследований, а не для того, чтобы бездумно рисковать своей жизнью. — Но левиафан уничтожает корабли, — Винчестер нахмурился. — Хочешь оставить все как есть? — Дин, — Кас тихо вздохнул. — У нас нет никаких шансов на воде. Эта тварь в своей стихии, мы погибнем. Это неразумно.       Герцог лишь тихо вздохнул. Охотничий азарт уступил место логике, которую Кастиэль всегда умел применять к самым безумным ситуациям. — А что касается нападений, ты прав, — продолжил Кастиэль, придвигаясь ближе. — На очередном собрании с королем мы выступим с докладом об нависшей угрозе в этих водах и предложим другие маршруты для кораблей, более безопасные. Наша задача — собрать как можно больше данных о поведении этого существа. — Будем собирать данные лишь по слухам перепуганных моряков? — Хмыкнул Винчестер. — Не только, — спокойно ответил Кастиэль, поднимаясь со стула. — Пойдем, нам нужно пообедать. Неподалеку я заметил неплохой ресторанчик.       Герцог раздраженно цокнул языком. Признаться честно, он сам не до конца понимал, почему его так тянет в воду, буквально в пасть монстра. Ведь Кас был прав, выходить в открытый океан в роли наживки — чистое безумие. Но Дин все равно не мог смириться с тем, что они могут лишь ходить по безопасному берегу и собирать сведения, не делая ничего полезного.       Кастиэль действительно не обманул. Ресторанчик под названием «Старая бухта» находился чуть в стороне от основной суеты, на небольшом пирсе, и выглядел гораздо чище и уютнее, чем таверна рыбаков. Внутри царила прохлада, а через открытые окна доносился свежий морской бриз, пахнущий океаном, а не портовой грязью. Они заняли столик у окна, откуда открывался вид на лазурную воду. Дин мгновенно расслабился. — Неплохо, — признал он, изучая меню. — Я заботливо отношусь к комфорту своего герцога, — спокойно ответил маг, вызывая легкую улыбку Дина.       Когда официант принес блюдо — огромную тарелку, наполненную свежими моллюсками, приготовленными в сливочно-чесночном соусе, Дин на мгновение забыл о левиафане. — Вот это я понимаю, научное исследование, — пробормотал он, берясь за еду с таким аппетитом, который всегда восхищал Каса.       Они ели практически молча, наслаждаясь превосходным вкусом. Через некоторое время, когда тарелка опустела, Герцог откинулся на спинку стула, полностью довольный. — Хорошо. Чем займемся…       Однако договорить Дин не успел. Чья-то тяжелая рука со всей дури хлопнула его по плечу, и герцог недоуменно обернулся, а затем на пару секунд застыл от удивления. Кастиэль озадаченно моргнул, уставившись на невысокого мужчину, что бесцеремонно явился у их стола, словно вырос из-под земли. Мужчина гаденько засмеялся и проговорил: — Давно не виделись, Винчестер! — Лорд Кроули, — Кастиэль недоуменно приподнял бровь.       Они не были хорошо знакомы, виделись всего несколько раз при королевском дворце. Маклауд постоянно ошивался где-то, пропуская светские рауты и собрания. Однако, казалось, с Дином он был знаком гораздо ближе. — Да уж, давно, — герцог пришел в себя и тут же закатил глаза.       Маклауд хитро улыбнулся и подвинул к их столу стул. Он уселся без приглашения, уж слишком нагло пялясь на Дина, который пытался делать вид, что он не знает этого чудака. — Вы знакомы? — Кас удивленно моргнул, не совсем понимая, почему вдруг атмосфера вокруг стала такой странной. — Не то слово, знакомы, — Кроули засмеялся, — мы с Дином когда-то были лучшими друзьями, да, старина? — Лорд снова хлопнул Винчестера по плечу, и тот помрачнел еще сильнее. — Я пытаюсь забыть о том времени, как о страшном сне, — Дин не сумел скрыть свой сарказм. Он повернулся к недоумевающему Касу, объясняя: — Мы с этим идиотом вместе учились в Академии. — Вот как, — Кастиэль задумчиво прикусил губу. — О, Академия! Славные были времена, — елейно протянул Кроули, игнорируя очевидное раздражение Дина. Он поставил локти на стол и придвинулся ближе. — Помнишь, как мы срывали занятия? — Кажется, ты до сих пор хранишь это в памяти, как самое яркое событие своей жизни. — Конечно храню! Ты был само совершенство катастрофы, Дин, — хохотнул Кроули. Он перевел взгляд на Каса, изучая его с нескрываемым интересом. — Должен признать, Кастиэль, ты выглядишь интереснее, чем все его предыдущие пассии. Но с каких это пор ты перешел на мужчин?.. — Лорд в очередной раз хлопнул Винчестера по плечу. — Перестань уже нести ересь. Мы с Касом друзья, — прошипел тот. — Ну конечно! — Лорд насмешливо приподнял бровь. — Друг, значит. Ну, что ж, я не буду спорить.       Кастиэль сохранял внешнее спокойствие, но его глаза становились все холоднее. Он положил руку на локоть Дина, пытаясь успокоить его. И это подействовало. — Лорд Кроули, я понимаю, что вы старый приятель герцога, но мы здесь по делу, — твердо сказал маг. — Похоже, вы едва не потеряли один из своих кораблей с золотом недавно?       Упоминание золота мгновенно сбило насмешливый тон Кроули. Его улыбка померкла, заменившись хищным выражением. — Да уж… слухи быстро распространяются. Я приехал сюда, чтобы лично выяснить, что приключилось с моим кораблем. — Мы знаем, что это было нападение чудовища, которого привлекает золото, — объяснил Кас. Лорд скрестил руки, взглянув на мага с новым интересом. — Чудовище? Может быть. — Мы собираем данные и изучаем его слабые места, — ответил Дин, пытаясь говорить как можно более спокойно. — Ну, мне ничего не известно об этом, — Кроули задумчиво потер подбородок. — Я думал, что моряки поймали белку, напившись паленого рома. Но если даже вы верите в существование этой твари, может быть, она и вправду есть. — Есть, — уверенно проговорил Кастиэль. — Мы лично не видели левиафана, но… — А что так? — Лорд хитро ухмыльнулся. — Боитесь стать его кормом? — Да, боимся, — фыркнул Дин, скрещивая руки на груди. — Может, раз ты такой смелый, то сам отправишься ночью в океан и поздороваешься с этой рыбешкой? — У меня есть дела поважнее, друг мой, — протянул Маклауд, и Дина передернуло от его слащавого тона. — Что за дела? — Тихо спросил Кас. — Одна наглая сирена выкрала амулет моей матушки, — Кроули покачал головой от досады. — Я пытаюсь поймать ее уже который день, но эта хитрая тварь выскальзывает прямо из рук каждый раз, когда мне удается приблизиться. — Ровена тоже здесь? — Дин нахмурился. — Да, она проводит тут небольшой отпуск с ее стервами-подругами, и чертова сирена слямзила ее колдовской мешочек, в котором лежал амулет. — На кой черт сирене ведьмовской амулет? — Винчестер удивленно приподнял бровь. — Вот и мне интересно, — отрезал Кроули, тяжко вздыхая. — Постойте, — у мага сегодня был день открытий. — Ведьма Ровена… твоя мать? — Дин и Кроули внезапно уставились на растерянного Кастиэля. — Ну да, — непринужденно пожал плечами Кроули. — Великая Ровена Маклауд, самая известная сумасшедшая ведьма королевства, — моя достопочтенная матушка. А что, она тебе не нравится? — Кас покачал головой, его взгляд оставался озадаченным. — Я… просто никогда особо не интересовался родословной местной аристократии. — Кас, не удивляйся. Именно поэтому он такой скользкий. Вся его сущность — результат плохой генетики, — фыркнул Дин. Кроули резко оскалился, изображая обиду. — Вот она, настоящая дружеская привязанность! Сплошные комплименты…       Кастиэль наблюдал за их препирательствами с заинтересованной улыбкой. Несмотря на явно неприязненный тон, он чувствовал, что им обоим нравится этот безопасный обмен колкостями. — Ладно, послушайте, — вмешался Кас. — Значит, у нас есть два проблемных существа в одной бухте: левиафан, который крушит корабли, и сирена, которая ворует магические артефакты. Обе ситуации ведут нас к океану. — Предлагаешь объединить наши силы? — Кроули хитро улыбнулся. — Упаси Господь, — проворчал Винчестер. — Нет, Дин, — Кас внимательно посмотрел на герцога. — Я думаю, что с помощью колдовства Ровены у нас будет шанс обезвредить левиафана. А неуловимую сирену мы можем поймать сами, раз уж она тщательно скрывается от Маклаудов. — Дин мгновенно понял замысел Каса, и его глаза загорелись новым азартом. — Постой, — вмешался лорд, его хитрая улыбка померкла, — вы хотите использовать мою матушку? — Не использовать, а заключить временный союз ради общего блага королевства, — поправил Кастиэль с абсолютно серьезным лицом. — Кроули, вы сказали, что ищете сирену, похитившую амулет. Мы с Дином поможем вам поймать ее и вернуть колдовской мешочек Ровене, а она взамен поможет нам создать мощное магическое отвлечение или орудие против левиафана. — Кроули помедлил, оценивая предложение. — Даже не знаю. Я согласен лишь на условиях, что сперва вы займетесь этой хвостатой воровкой. — Договорились, — твердо ответил герцог. Он скрестил руки на груди, бросив на Кроули предупреждающий взгляд. — Но даже не вздумай слиться на полпути, когда Ровена получит свой амулет обратно. — Маклауд поднял руки в знак капитуляции. — Как скажешь, старина. Приятно быть снова в одной команде с тобой… вроде как.       Кастиэль одобрительно кивнул. У него и Дина было гораздо больше шансов заманить сирену, так как они были людьми, а именно — идеальной наживкой. Если Кроули не соврал и выполнит свою часть сделки, с помощью ведьмы они смогут избавиться от опасного чудища и вновь вернуть морякам привычное спокойствие в этих водах, где пролегали многие торговые маршруты.       Когда солнце окончательно опустилось за горизонт, Кастиэль расхаживал по комнате, обдумывая план, как бы заманить сирену и вернуть ценный амулет Ровены. Дин лежал на кровати, жуя сочный персик и наблюдая за тем, как Кас маячит у него перед глазами. — Ты скоро намотаешь несколько миль по этой комнате, если не сядешь сейчас же, — наконец нарушил тишину Дин, откусывая очередной кусочек фрукта. — Мой мозг перестал работать еще на втором круге. — Кастиэль остановился, вздыхая. — Итак, — маг уставился на Дина, — у нас есть сносный портрет русалки, начерканный на быструю руку, но все же у лорда Кроули определенно есть талант к рисованию. Мы знаем, что ее зовут Белла и что она проводит вечера в таверне «Гиблый краб» в поисках новых жертв. — Угу, — только и промычал Винчестер, не желая шевелить извилинами в этот душный вечер. — Сирены очень чувствительны к магии или колдовству. Так как мы оба — люди, то это только нам на руку. Она не почувствует угрозу и не сбежит прежде, чем мы успеем заманить ее в ловушку. — И каков план? — Лениво поинтересовался герцог, доедая третий по счету персик. — Ты станешь главной приманкой, — Кастиэль слегка прищурился. — Нужно сделать так, чтобы она заинтересовалась тобой настолько, чтобы вы смогли уединиться. — Ты предлагаешь мне соблазнить сирену? — Винчестер фыркнул от смеха. — Кас, по-моему, обычно все наоборот… — Да, но у нас нет другого выбора. — Ладно, — Винчестер нахмурился, — но почему я должен быть приманкой? Почему не ты? — Потому что ты красивый, — слишком серьезно проговорил маг, заставив Дина на миг подавиться воздухом. — Спасибо… эм, — Винчестер облизнул губы, — но ты тоже не урод, знаешь ли. — Превосходный обмен комплиментами, Дин, — Кас не смог сдержать свой сарказм. — Однако сирена скорее клюнет на беззаботного красавчика, как ты, чем на угрюмого типа вроде меня.       Дин на время умолк. Кастиэль был прав. Пусть Винчестер и знал, каким милым маг может быть в кругу близких людей, но на публике он всегда выглядел тихим и несговорчивым. — Хорошо, — герцог распластался на кровати. — Допустим, я ее привлеку, что дальше? — Я сниму комнату в этой же таверне и спрячусь там. Когда вы войдете, я сразу же выплесну на нее кувшин океанской воды. Она будет повержена внезапной атакой. При взаимодействии с соленой водой, ее ноги превратятся на хвост. В комнате без возможности ускользнуть в океан, она будет в ловушке. — Умно, — Дин кивнул головой, — но что если что-то пойдет не так? — Например? — Например, я ей не понравлюсь, — Дин пожал плечами. — Или же, понравлюсь настолько, что она зачарует меня своей песней, потащит в воду и утопит. — Это все вероятные риски, — признал Кастиэль, подходя ближе. Он сел на край кровати рядом с герцогом. — Во-первых, чтобы она тебя зачаровала, ты должен определенно услышать ее пение. Я дам тебе защитный амулет от темной магии. — Кас слегка коснулся плеча Дина, привлекая его внимание. — Во-вторых, если ты ей не понравишься — просто сменишь тактику. Ты достаточно опытен в общении с женщинами, чтобы понять, заинтересована ли она. Она охотится за добычей, Дин. Ты выглядишь как самая привлекательная и богатая добыча в этом городе. Она должна клюнуть. — Иными словами, мой самый большой риск — это снова оказаться втянутым в грязные авантюры из-за своего лица и статуса, — проворчал Дин, но в его глазах уже мерцал отблеск согласия. — Именно так, — согласился Кастиэль, — поэтому ты должен быть беззаботным и немного пьяным. Ты должен выглядеть легкой мишенью. А я буду наверху, готовый вылить на Беллу кувшин воды, едва вы войдете в комнату. — Кас встал, его взгляд стал холодным и расчетливым. — У нас есть несколько часов до пика активности сирены.       План Кастиэля пусть и был прост, но оказался весьма успешен. За каких-то пару часов они уже стояли над обезвреженной сиреной. Кастиэль затянул последний надежный узел толстой веревки вокруг ее туловища. Рыбий хвост Беллы перестал биться о деревянный пол. Заглушенный кляпом стон едва прорывался сквозь тряпичную ткань, и ее глаза, все еще пылающие ненавистью цвета морской волны, пристально следили за перемещениями мужчин. Дин довольно улыбался, держа в руке амулет Ровены.       Они быстро оглядели комнату, удостоверяясь, что никаких следов борьбы не осталось. Теперь стояла задача вынести связанное существо из таверны, не привлекая внимания. Дин набросил на сирену одеяло, тщательно закутывая ее от головы до хвоста. Дин взял ее на руки. Она была на удивление легка, но влажна и холодна.       Оба затейника двинулись к двери. Кас приоткрыл ее и осторожно выглянул в коридор. Тишина. Основной шум доносился снизу. Мужчины скользнули вперед по скрипучей лестнице, сразу же направившись к черному выходу. Пьяные крики и музыка заглушали любые случайные звуки, издаваемые сиреной. Они вышли на ночной причал. Воздух был холодным и резким. В стороне, возле кучи сетей, их уже ждала темная фигура.       Это был Кроули. Он подошел к Дину, его глаза заблестели в свете фонаря, подвешенного над причалом. Он молча указал на закрытую повозку, стоявшую неподалеку, и распахнул дверь. Дин и Кас без лишних слов погрузили связанную сирену внутрь. Кроули принял амулет из рук Дина, взвешивая его в ладони с удовлетворением. Теперь им предстоял путь к Ровене.       Повозка остановилась у красивого, но старого дома, скрытого среди пышных деревьев за пределами города. Дом не выглядел как типичное ведьмовское логово, но его окружало странное ощущение застывшей тишины и цветочный аромат, смешанный с запахом ладана. Их встретила сама Ровена. Могущественная ведьма с огненно-рыжими волосами, которые казались неприлично яркими в слабом свете фонарей. Она была одета в шелковое платье и выглядела скорее, как богатая путешественница, чем колдунья. — Кроули, — ее голос был мягким, — ты явился! Я чувствую гиблую ауру своего амулета. Тебе удалось вернуть его?       Кроули поспешно выскочил из повозки и торжественно протянул матери найденную вещицу. Ровена схватила ее, прижимая к груди, и на мгновение закрыла глаза от удовольствия. — Замечательно, — проворковала она, внезапно поворачиваясь к Дину и Кастиэлю. — Итак, это вы помогли моему нерасторопному сыну вернуть важный артефакт? — Рад знакомству, миледи, — сказал Кастиэль. — Мы доставили вам еще и саму воровку.       Дин открыл дверцу повозки, и они втроем вытащили закутанную и связанную Беллу. Ровена приложила палец к губам, с наслаждением глядя на лежащую сирену. — Какая прелесть... — Мы выполнили свою часть сделки, — вмешался Дин, — теперь нам нужна твоя помощь. — Ровена изогнула тонкую бровь. — Надо же, лично просишь у меня помощи? Обычно твой брат Сэм отдувается за вас двоих. — К сожалению Сэма нет рядом, — прошипел Винчестер, натянуто улыбаясь. — И вправду, досадно, — проворчала в ответ ведьма. — Матушка, — вклинился Кроули, прерывая их злобные зырканья, — может, уже пригласим наших достопочтенных гостей внутрь? Нам есть что обсудить. — Хм? — Ровена покосилась на спокойного Каса и надменно кивнув головой согласилась принять их у себя.       Ведьма махнула рукой, жестом приглашая всех внутрь. Кабинет Ровены оказался не темным подвалом, наполненным травами, а роскошной комнатой на втором этаже, залитой мягким светом ночника. Стены были оббиты темно-вишневым бархатом, создавая ощущение театральности и глубины. В центре стоял огромный письменный стол из черного, полированного дерева, усыпанный бумагами, старинными картами и непонятными магическими причандалами.       Но самое главное — это была атмосфера. Воздух здесь буквально искрился скрытой силой. Дин чувствовал покалывание на коже, словно колдовское поле было настолько плотным, что его можно было потрогать. В углу, на маленьком столике, стоял хрустальный шар, который сейчас светился тусклым, лиловым светом, словно впитывая ночную энергию. Ровена прошла к столу, положив амулет рядом со старинным зеркалом в серебряной оправе. — Итак, джентльмены, — проговорила она, указывая на два мягких кресла из зеленой кожи, — чем могу быть полезна? — Мы здесь из-за левиафана. Нам известно, что он реагирует на тяжелый груз и активен ночью. Нам нужна ваша магия для защиты и для отвлекающего маневра, — спокойно проговорил Кастиэль. Ровена перевела взгляд на молчаливого герцога. — Левиафан, говорите? Могущественное создание из легенд… Продолжайте. — Нам нужно создать иллюзию очень тяжелого корабля, наполненного богатством, который направляется в открытый океан, — объяснил Кас, разворачивая нарисованную схему. — Вы используете мощное заклинание иллюзии и привлечения на очень маленьком судне. — Иллюзия богатства, — прошептала Ровена, улыбаясь тонкой, хищной улыбкой. — Когда монстр поднимется на поверхность, его главной целью будет иллюзорный корабль, — продолжил Дин. — В этот момент мы, находясь на другом судне, выстрелим по нему из специальной пушки, которая сможет нанести урон. И вот здесь снова нужно применить колдовство, усиливая мощность оружия, достаточного, чтобы убить его. — Ровена внезапно засмеялась. Смех ее был приятным, но резким. — Вы хотите, чтобы я создала ловушку для морского дьявола? Это восхитительно! Хорошо, мальчики. Вы вернули мой амулет и доставили мне почти неуловимый экземпляр сирены. Я помогу вам. Сегодня же начну плести заклинание иллюзии, через несколько дней, оно будет готово. — С вами приятно иметь дело, — Кастиэль вдруг широко улыбнулся, и Дин лишь приподнял бровь, удивляясь его искренней реакции. — Ох, Кастиэль, мне так жаль, что ты утратил свою магию, — ведьма резко сменила тему и притворно вздохнула. — Но я благодарен вам за помощь с барьером, что скрыл мое присутствие от Наоми. — Точно… — Ровена с придыханием ухватилась за сердце. — Сэм тогда попросил меня вмешаться. Я так рада, что эта белокурая стерва проиграла. Впрочем, за ту услугу меня ждало хорошее вознаграждение, — женщина странно ухмыльнулась. — Что за вознаграждение? — Дин подозрительно нахмурился. Он до сих пор не знал, чем тогда отплатил ей Сэм. — Ох… Габриэль… — Ровена мечтательно прикрыла глаза, — он был так хорош в постели… — Матушка… — Кроули закатил глаза от стыда. — Постойте, — Кас удивленно моргнул, — что вы делали с Гейбом… в постели… — Ладно, Кас, — Дин ухватил друга за плечи, не давая ему продолжить щекотливую тему, — нам уже пора… — Но… — маг слегка нахмурился, глядя на Винчестера, который пытался сдержать свой смех.       Ровена лишь невинно улыбнулась, а Кроули стоял в стороне, стараясь делать вид, что он не слышал последних слов своей легкомысленной матери.       Они вернулись в домик капитана, когда глубокая ночь окутала улицу. Винчестер рухнул на кровать, мгновенно ощущая, как усталость вытягивает напряжение из его мышц после безумно долгого и насыщенного событиями дня. Кастиэль тоже лег, прикрывая глаза от изнеможения. Его мысли крутились вокруг морального вопроса: будет ли справедливо убить левиафана? Маг взвешивал варианты: возможно, хватит просто отогнать чудовище от важных торговых путей? Но тут же осознавал: оно станет угрозой где-то еще. Это существо было слишком опасно. Здравый смысл требовал немедленного истребления угрозы. — Спишь? — Тихий, еле слышный голос Дина нарушил тишину. — Нет, — Кас слабо улыбнулся и повернулся на бок, различая силуэт герцога в полумраке. — Обдумываешь детали поимки левиафана? — Думаю о том, не будет ли меня потом грызть совесть за то, что мы его убили. — Что? — Дин слегка прищурился, переходя на более резкий тон. — Кас, он хищник, монстр в конце концов, его нужно прикончить, пока он не уничтожил все корабли. — Я понимаю, Дин, — ответил Кастиэль, его голос был мягок, но в нем звучала глубокая задумчивость. — Но он часть природы. — Он топит торговые суда! Это прямая угроза жизням и экономике, — возразил Дин. — Если ты не собираешься его убить, что ты предлагаешь? Попросить его переехать в другое место? — Кас повернулся на спину, глядя в потолок. — Возможно, мы могли бы найти способ отвадить его магией, сделать эти воды непривлекательными для него. — Я не вижу другого выхода, кроме как поджарить рыбеху, — устало пробормотал Винчестер. — И, признаться честно, меня настораживает твоя избирательность в том, каких монстров можно убивать, а каких нет. — Меня тоже, — маг не стал возражать, он тихо хмыкнул, осознавая, что ему следует быть более жестким в своих решениях.       Винчестер тихо вздохнул, не зная, чего еще добавить. Он редко когда включал моральный ориентир, если дело касалось монстров. В его голове был лишь один выход — истребление. Потому что если не убьешь ты — убьют тебя. Кастиэль вдруг тихо засмеялся, и Винчестер удивленно повернул голову в сторону, сперва думая, что ему показалось. — Чего хихикаешь? — Просто… — Кас прикусил губу. — До меня только сегодня дошло, что ты назвал кицунэ в честь своего старого друга. — Еще чего, — Дин недовольно фыркнул. — Я же сказал, что это в честь демона из легенд. Маклауд тут не причем. Вот совсем. — Ладно, — Кас подавил очередной приступ смеха, — как скажешь. — Я серьезно… — маг повернулся к герцогу спиной, но его плечи заметно затряслись.       Дин попытался запустить подушкой прямо в Каса, но бросок не увенчался успехом, и подушка упала рядом с кроватью. Маг тихо вздохнул, но этот вздох был наполнен спокойствием. — Больше не буду смеяться. Я понял, это всего лишь досадное совпадение, которое произошло вопреки твоей воле. — Вот именно! — Винчестер мягко улыбнулся. — Спокойной ночи. — Спокойной ночи...
62 Нравится 25 Отзывы 25 В сборник
Отзывы (4)