Книга Первая: Тень на Опушке

G
В процессе
0
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 6 страниц, 2 170 слов, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Глава 1: Шепот листьев и тяжесть взглядов

Настройки
Леса имеют свой язык. Шелест листьев — это их речь, пение птиц — их песни, а тишина — их раздумья. Старый Лес, что стоял плечом к плечу с деревушкой Ривуд, говорил на языке древнем и мудром. И был у него одинокий голос, в котором смешивались звёздная пыль и ночная прохлада — голос по имени Риса. В этот час, когда солнце начинало клониться к горизонту, окрашивая небо в багряные и золотые тона, Риса стояла в самой гуще теней у опушки. Её истинная форма — два метра живого мрака, в глубине которого мерцали крошечные, словно затерянные, звёзды, — растворялась в сумраке под сенью древних дубов. Вьющиеся чёрные рога на её голове впитывали последние лучи света, словно жаждущие губки, а бездонные алые глаза, лишённые злобы, но полные неизбывной тоски, были устремлены туда, за границу деревьев. Туда, где в деревне Ривуд один за другим зажигались огни. Дымок из труб пахёл жжёной ольхой и хлебом. Из открытой двери таверны доносился гул голосов и редкий, но такой живой смех. Риса слышала его острым, нечеловеческим слухом. Он обжигал её изнутри знакомой, тяжёлой грустью. Это был запах и звук жизни, к которой она могла лишь прикасаться кончиками пальцев из тьмы, как к отражению в воде. Она знала их всех. Старейшину Годвина, чьи решения были твёрдыми, как кремень, а взгляд — прямым и оценивающим. Он запрещал охотиться на неё, но и не пускал за частокол, словно она была диким зверем, заслуживающим осторожности, но не доверия. Травницу Мэйбл, чьи старческие руки с застарелыми пятнами земли оставляли на пеньке у леса горшок с мёдом или лепёшку, но делали это тайком, оглядываясь через плечо. Капитана стражников Торрена, что видел в ней не существо, а угрозу, которую следовало контролировать. И мальчишку Элиаса, чьи глаза, широко раскрытые, горели не страхом, а жгучим, неудержимым любопытством. Они не были злодеями. Они были просто людьми. А люди боятся того, чего не понимают. И её существование было для них загадкой, обёрнутой в пелену суеверий. Внезапно её слух, всегда настроенный на ритм леса и деревни, уловил новую ноту — резкую, тревожную. Панику. Мычание, топот, испуганные крики. Стадо овец старосты Годвина, испугавшись чего-то, прорвало изгородь и разбежалось. И пока мужчины пытались собрать животных, один ягнёнок, белый комочек слепого ужаса, отделился от стада и, блея, понёсся к лесу. Прямо к глубокому оврагу, скрытому кустами. Сердце Рисы сжалось. Она знала каждый камень, каждую кочку этого леса. Она могла мягко, оставаясь невидимой в сгущающихся сумерках, направить его обратно, к людям. Но она также видела, как на опушку, привлечённые шумом, высыпали жители с факелами. Их лица, освещённые трепещущим огнём, исказились ужасом. Они увидели её. Высокую тень с пылающими глазами, стоящую рядом с их потерявшимся животным. Время замерло. Воздух напружинился, словно струна. Риса чувствовала на себе тяжесть их взглядов — десятков пар глаз, полных древнего, первобытного страха. Она могла отступить. Позволить им самим справиться, не усугубляя его. Она могла принять человеческую форму и рискнуть, попытаться заговорить. Или… Её алые глаза на мгновение перевели взгляд с людей на ягненка, который был в двух шагах от обрыва. И решение было принято. Она осталась недвижима, как изваяние самой ночи. Но тени у её ног ожили. Они потекли по траве, тонкими, почти невидимыми ручейками, обтекая корни и камни. Для неё это было нежным движением, попыткой помочь. Для людей с факелами — зловещей, непонятной магией. — Колдовство! — прошептал кто-то сдавленно, и шёпот пронёсся по толпе. Но было уже поздно. Невидимая сила мягко подтолкнула ягнёнка в бок, отворачивая от пропасти. Испуганное животное фыркнуло и, развернувшись, пустилось бежать обратно, к стаду, прямо в руки растерянного Годвина. Задача была выполнена. Ягнёнок спасён. Но когда Риса подняла взгляд, она увидела, что стена страха перед ней не рухнула. Она стала ещё плотнее. Капитан Торрен сделал шаг вперёд, его рука лежала на рукояти меча. Страх сменился настороженной враждебностью. И в этот миг, когда горечь снова подступила к горлу, раздался звонкий, чистый голос, разрезавший тяжёлую тишину. — Она спасла ягнёнка! Это крикнул Элиас. Мальчишка вырвался из толпы и стоял, сжав кулаки, его лицо пылало не страхом, а возмущением. — Вы что, не видите?! Его слова повисли в воздухе, не находя отклика у взрослых. Но для Рисы они прозвучали громче любого смеха из таверны. Это был первый росток. Первый, хрупкий мостик, перекинутый через пропасть. Не говоря ни слова, она отступила назад, в объятия сгущавшейся ночи, позволив теням поглотить себя. Но прежде чем скрыться из виду, она заметила, как старейшина Годвин, всё ещё держа на руках спасённого ягнёнка, смотрел не на неё, а на лицо своего сына. И в его глазах, вместо гнева, читалась глубокая, тяжелая дума. Риса вернулась в свою чащу, неся в сердце знакомую тяжесть. Но сегодня к ней примешивалось нечто новое — крошечная искра чего-то, что она не могла назвать. Ибо как может существо, рождённое от тени, знать слово «надежда»?
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник