Боль мальчика который до сих пор жив

Горячая работа
NC-17
В процессе
134
1
автор
Машенька 1909 соавтор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 312 страниц, 115 841 слово, 49 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
134 Нравится 155 Отзывы 83 В сборник

Часть 37

Настройки
Утро в поместье Блэк началось не с рассветных лучей, а с гулкого, почти осязаемого напряжения. Оно висело в воздухе, словно тяжёлое грозовое облако, готовое разразиться в любую секунду. Казалось, даже старинные часы в холле тикали медленнее и осторожнее, будто боялись нарушить хрупкое равновесие этого дня. Площадь Гриммо — само поместье, казалось, затаило дыхание. Никто не говорил лишнего, никто не пытался шутить или отвлекаться привычной болтовнёй. Все, от домовых эльфов до старших членов семьи, понимали: сегодня вершится нечто гораздо более важное, чем просто слушание. Сегодня решается судьба Гарри. Не просто будущее мальчика, а его право на свободу, на семью и на саму жизнь, лишённую страха. Регулус разбудил сына задолго до того, как первые лучи солнца окрасили горизонт в серые и розовые тона. Гарри был бледен, под глазами залегли тени — ночь выдалась тревожной, полной снов, от которых хотелось проснуться с криком. Однако, когда мальчик открыл глаза, в них уже не было вчерашней дрожи. Его щиты окклюменции стояли крепко и надёжно, выстроенные с терпением и заботой, которые Регулус вкладывал в каждое занятие. Взгляд Гарри был ясным, собранным, почти взрослым. Он был готов. Не просто внешне, а глубоко внутри, там, где рождается истинная стойкость. — Я рядом, — тихо произнёс Регулус, поправляя ворот мантии мальчика. Его пальцы на мгновение задержались на ткани, словно он хотел передать через это прикосновение всю свою уверенность и силу. — И я не позволю никому тебя забрать. Никогда. Гарри молча кивнул. Он не стал говорить слов — они были лишними. Вместо этого он просто сжал руку отца, чувствуя тепло и надёжность этой поддержки. Зал Визенгамота оказался именно таким, каким его описывали в книгах, — огромным, круглым, подавляющим. Высокие ряды кресел, обитых тёмной кожей, уходили вверх, словно стены древнего амфитеатра, теряясь в мерцающем полумраке. На каменных стенах алели гербы древнейших магических родов — серебряные змеи, золотые орлы, медные барсуки. Они слабо фосфоресцировали, словно напоминая о вековой истории, хранящейся в этих стенах. В центре, под самым куполом, находился каменный круг, выложенный из гладких плит — то самое место, где должны были стоять Регулус и Гарри, чтобы дать показания. Но первым в круг ступил не Регулус. Первым появился Альбус Дамблдор. Он вошёл величественно, как и подобает величайшему магу столетия. Его мантия цвета выцветшего индиго струилась за ним, а длинная серебристая борода казалась почти невесомой. На лице была натянута маска скорбной доброты — та самая, которую он надевал на все публичные мероприятия. Но внимательный взгляд мог заметить другое. Глаза за стёклами очков-полумесяцев оставались холодными, как лёд в зимнем озере Хогвартса. В них не было тепла, не было сочувствия. Только расчёт. Дамблдор бросил быстрый, мимолётный взгляд на Гарри. И в этот момент мальчик ощутил, как его окклюменционные щиты, выстроенные с таким трудом, ощутимо дрогнули под этим холодным, пронизывающим вниманием. Но они не рухнули. Стойкость победила давление. Регулус почувствовал эту атаку мгновенно — магическая связь между отцом и приёмным сыном была достаточно крепкой. Он шагнул вперёд, заслоняя Гарри собой. Его плечи расправились, а под мантией напряглись мышцы. Он был готов к физической защите, если потребуется. — Не смей, — прошептал Регулус так тихо, что его слова услышал только сам Дамблдор. В этом шёпоте не было угрозы, но была сталь и железная решимость человека, нашедшего, что защищать. Дамблдор улыбнулся — мягко, будто ничего не произошло, будто это была просто случайная встреча старых знакомых. Но улыбка не коснулась его глаз. Мадам Боунс, Председатель Визенгамота, поднялась со своего места. Её голос, зычный и властный, прогремел под сводами зала: — Заседание Визенгамота объявляется открытым. Прошу всех занять свои места. Шум стих. Члены суда замерли, готовые внимать. Первым взял слово Дамблдор. Поднявшись, он начал не с официального обращения, а с мягкого, почти певучего вступления. Его голос лился как мёд — сладкий, тягучий, обволакивающий: — Уважаемые члены суда. Я пришёл сюда не ради власти, не ради контроля над ситуацией. Я пришёл сюда исключительно ради блага ребёнка. Гарри Поттер — сирота, потерявший всех, кто мог бы о нём позаботиться по-настоящему. Его место, по законам магии и традиции, — среди его кровных родственников. Магглов, да, но тех, кто сможет дать ему нормальную жизнь, защиту от тёмных сил и правильное воспитание вдали от магического мира, который принёс ему столько боли... В этот момент Гарри едва заметно вздрогнул. Воспоминания о чулане, о голоде и одиночестве вспыхнули в его сознании. Регулус, не глядя на сына, крепче сжал его плечо, давая понять: он здесь, он помнит, он защитит. — ...И я прошу суд передать мне опеку над мальчиком. Я обеспечу ему безопасность, необходимое воспитание и защиту от всех угроз, — закончил Дамблдор, обводя взглядом судей. Он говорил красиво. Он говорил убедительно. В его словах звучала та особая убеждённость, которая способна заставить поверить кого угодно. Он сам, казалось, верил в собственную ложь. Но в тот самый миг, когда последние слова директора затихли, двери зала распахнулись с глухим, торжественным стуком. В зал вошёл Марволо Гонт. Не в старом, изломанном образе, а в своём истинном, восстановленном обличье — величественном, собранном, почти пугающем. Его шаги отдавались эхом по каменному полу, и каждый член Визенгамота, от последнего чиновника до самого Магического Персона, непроизвольно повернул голову в его сторону. По рядам прокатился шёпот, сначала робкий, потом всё более громкий: — Это... это не может быть... — Он жив? Каким образом? — Гонт... прямой наследник Слизерина... — После всего, что было... Дамблдор побледнел. Его пальцы, до этого расслабленно лежавшие на подлокотниках кресла, вдруг вцепились в них с такой силой, что костяшки побелели. Его маска доброты на мгновение треснула, явив миру ледяное изумление. Марволо остановился рядом с Регулусом, ровно на расстоянии вытянутой руки. Он слегка наклонил голову в сторону Гарри — не как поклон, а как знак уважения и признания. Как молчаливое обещание защиты. — Продолжайте, Альбус, — сказал он холодно. В его голосе не было злобы, только ледяное спокойствие хищника, потягивающегося перед броском. — Ты так красиво лжёшь, что грех перебивать. Дамблдор сжал подлокотники ещё сильнее. Его лицо пошло красными пятнами, но он промолчал. Тогда Регулус поднялся. — Уважаемые члены Визенгамота, — начал он, его голос звучал громко и уверенно. — Я — Регулус Арктурус Блэк. Я усыновил Гарри Поттера по всем законам магического и маггловского мира. У меня есть документы, заверенные Гринготтсом и официальными маггловскими службами. Я — его отец. Законный, настоящий, любящий. И я здесь, чтобы доказать, что Альбус Дамблдор не просто не имеет права на опеку. Он представляет прямую угрозу для жизни и судьбы моего сына. В зале повисла абсолютная тишина. Казалось, даже магические светильники перестали потрескивать. Регулус поднял руку. В воздухе вспыхнуло магическое изображение — портретная запись, сделанная с помощью тщательно скрытого артефакта. Слова Дамблдора, сказанные в его кабинете, прозвучали на весь зал, чётко и неумолимо: *«Я создавал Гарри Поттера годами... Я опаивал Поттера и Эванс зельями принуждения... Я сам придумал пророчество... Я подстроил всё, чтобы убить Поттеров... Перед смертью мальчишка должен страдать... Он должен вернуться в чулан под лестницей...»* Каждое слово падало в тишину, как камень в воду, вызывая всё более крупные волны. Зал взорвался. Кто-то вскочил с места, выкрикивая возмущения. Кто-то побледнел, схватившись за сердце. Кто-то, закусив губу, пытался осмыслить услышанное. Альбус Дамблдор стоял неподвижно. Его лицо окаменело. Но глаза... в них метались молнии — ярость, неверие, страх, понимание, что привычный мир рухнул. В зале Визенгамота теперь гудела новая тишина — тяжёлая, давящая, почти физическая. После разоблачения Дамблдора все ждали продолжения. И оно не заставило себя ждать. Мадам Боунс, взяв себя в руки, подняла взгляд на Гарри. Её голос был мягок, но в нём слышалась официальная строгость: — Мистер Поттер... вы готовы ответить на несколько вопросов? Гарри кивнул. Он стоял прямо, маленький среди высоких кресел и взрослых магов, но в его осанке чувствовалась недетская стойкость. — Расскажите, пожалуйста, — продолжила Боунс, — как вы жили у магглов... у семьи Дурслей? Ничего не утаивайте. Гарри глубоко вдохнул, поднял голову и начал говорить. Не громко — но каждое его слово звучало отчётливо, словно отскакивало от каменных стен. — Я жил в чулане под лестницей. С самого рождения, сколько себя помню. Это была моя комната. Там было темно, сыро и холодно. Иногда меня туда запирали на несколько дней. Иногда — на неделю, выпуская только украдкой, пока тётя Петуния не видела. В зале кто-то ахнул. Несколько ведьм прикрыли рты руками. Одна пожилая магичка, сидящая в первом ряду, побледнела и покачала головой. — Меня кормили... — Гарри замялся, но продолжил, — не всегда. Иногда только остатками еды со стола. Иногда вообще ничего, если дядя Вернон был в плохом настроении. Я носил старую одежду моего двоюродного брата Дадли. Она была мне велика, болталась, как на вешалке. Он говорил спокойно, но в его голосе слышалась та сдержанная боль, которую не скрыть никакими окклюменционными щитами. Это была правда, выстраданная годами. — Меня били. Кричали. Говорили, что я ненормальный, что магия — это зло, что я должен быть благодарен, что меня вообще взяли в приличный дом. Мне внушали, что я обуза, что я никому не нужен. Дамблдор резко дёрнулся в своём кресле, будто хотел что-то сказать, но промолчал, закусив губу. — Мистер Поттер, — мягко спросила Боунс, когда зал немного утих, — а как вы покинули дом Дурслей? Гарри опустил глаза на секунду, потом снова поднял их, встретив взгляд судьи. — Когда мне было девять, они заперли меня в чулане снова, потому что я заболел. Но это была не простуда. Моя магия... проснулась. Я не понимал, что происходит. Мне было страшно. Очень страшно. Он сжал кулаки, глубоко вздохнул. — А потом... я просто исчез. Я не знаю, как это получилось. Я помню только сильное желание — выбраться. Уйти. Подальше от этого дома, от этой боли. И моя магия... забрала меня. Перенесла куда-то, где, по её мнению, было безопасно. По рядам прошёл новый шёпот. Маги переглядывались, кивая: магический выброс у ребёнка — редкое, но известное явление. Инстинктивная телепортация в поисках убежища. — Я оказался на улице. Было холодно. Не знаю, какой это был город. Я просто шёл. Долго, очень долго. Пока ноги не начали подкашиваться. Я замёрз, был голоден, испуган. Я не знал, куда идти и что делать. Гарри поднял голову, и в его глазах впервые за всё заседание появилась тёплая, светлая эмоция. — А потом меня нашла бабушка Вальбурга. Он улыбнулся — тихо, по-детски, светло. Эта улыбка осветила всё его лицо. — Она сказала, что искала меня много лет. Что я — её внук. Что я не один. Она забрала меня домой. Домой, представляете? Дома я раньше не было. Она дала мне комнату. Настоящую, с кроватью, с тёплым одеялом. С едой на столе. С книгами. Он замолчал, шмыгнул носом, но продолжал: — Она дала мне семью. Объяснила, кто я, откуда моя сила. Научила верить в себя. Она сказала, что я могу быть сильным. Что я могу быть счастливым. И я... стал. Гарри выдохнул, вытирая непрошеную слезу. — Она умерла, но она спасла меня. Я никогда этого не забуду. Никогда. Боунс кивнула, выдержала паузу и задала последний вопрос: — Мистер Поттер... вы хотите вернуться к магглам? К Дурслям? Или к профессору Дамблдору? Гарри посмотрел прямо на неё. В его взгляде не было ни капли сомнения. — Нет. Он повернулся к Регулусу, стоящему рядом. — Я хочу быть с моим папой. С моей семьёй. С теми, кто меня по-настоящему любит. И затем, медленно, он перевёл взгляд на Дамблдора. Холодно, без страха, без ненависти — только отстранённая решимость. — И я не хочу видеть вас. Никогда. Вы не имеете права называть себя моим защитником. Зал взорвался с новой силой. Кто-то встал, стуча кулаком по столу. Кто-то закричал, требуя голосования. Кто-то хлопнул ладонью по столу так, что подпрыгнули чернильницы. Альбус Дамблдор впервые за всё заседание выглядел не величественным магом, а маленьким, сморщенным стариком, загнанным в угол. Его маска доброты окончательно рухнула. Остался только страх и понимание неизбежного. Зал Визенгамота гудел, как растревоженный улей. После слов Гарри маги уже не могли сдерживать эмоций. — Ребёнку-магу не место у магглов! — выкрикнул кто-то из задних рядов. — Как такое вообще допустили?! Кто отдал приказ?! — Кто отправил его туда, зная, что с ним сделают?! — Это преступление против магии, против детей! Гарри стоял посреди круга. Маленькая фигурка, но невероятно стойкая. Регулус держал руку на его плече, словно якорь, готовый удержать сына от любого шторма. Мадам Боунс подняла руку, призывая к тишине. Потребовалось несколько минут, чтобы зал утих. — Мистер Поттер, — её голос, хотя и был мягким, теперь звучал твёрже, — вы знаете, как именно оказались у магглов? У семьи Дурслей? По чьему решению? Гарри кивнул. Он снова глубоко вдохнул, собираясь с мыслями. — Я... не помню этого сам, — честно признался он. — Мне был всего год. Но я знаю, что произошло. Бабушка Вальбурга рассказала. И я видел это в воспоминаниях отца. Он поднял глаза на судей. Теперь в его голосе звучала не боль, а сухая, фактологическая констатация. — Меня подкинули под дверь. На порог. В одеяльце, на каменные ступени. Возмущённый ропот прокатился по залу. — Это было в начале ноября. Холодно. Очень холодно, почти мороз. Гарри говорил спокойно, но его голос дрожал от того, что он видел в воспоминаниях и слышал от Вальбурги. — Я лежал на каменном крыльце. Один. В полной темноте. Завёрнутый в тонкое одеяльце, совершенно не рассчитанное на такую погоду. Он сжал кулаки до побелевших костяшек. — К одеяльцу была прикреплена записка. Написанная рукой Альбуса Дамблдора. Зал взорвался с новой силой. Уже не просто ропот, а настоящий шум, переходящий в крики. — Он оставил годовалого ребёнка на улице! В ноябре! — Это покушение на жизнь! — Это не опека, не забота — это преступление, покушение на убийство! Дамблдор сидел неподвижно, вцепившись в подлокотники. Его лицо стало пепельно-серым, побелело, как мел. Он молчал. — Дурсли не хотели меня. Они вообще не знали, что я появлюсь, — продолжал Гарри. — Они были в ярости, когда нашли меня утром. Я был для них сюрпризом, причём самым неприятным. Он опустил глаза. — Они не любили меня. Они не хотели меня. И они делали всё, чтобы я это понял. Каждый день. Каждым словом, каждым ударом. Регулус сжал плечо сына крепче, молча передавая свою силу и любовь. — Я не знаю, почему Дамблдор решил, что мне будет лучше именно у них. У людей, которые меня ненавидели. Но я знаю одно: он не спрашивал их согласия. Он не спрашивал меня. Он просто оставил меня на пороге, как ненужную посылку, как мусор. Маги кричали уже открыто, не сдерживаясь: — Это нарушение всех законов об опеке и защите детей! — Магглы не обязаны знать, как обращаться с магическими детьми! Это обязанность магического мира! — Он подверг ребёнка смертельной опасности — и физической, и моральной! — Это не ошибка, это не недосмотр — это умышленное действие! Мадам Боунс ударила молоточком, призывая к порядку, но даже её голос дрогнул: — Мистер Дамблдор, — произнесла она ледяным тоном, — вы подтверждаете, что лично оставили годовалого ребёнка на пороге маггловского дома в начале ноября, без предупреждения, без обеспечения безопасности, без какой-либо проверки условий? Дамблдор открыл рот. Несколько раз. Слова застревали у него в горле. Он понял: любое оправдание, любое объяснение сейчас прозвучит как признание вины. Любая попытка смягчить ситуацию будет воспринята как ложь. Гарри поднял голову. Теперь в его голосе звучала не боль, а уверенность и даже какая-то печальная мудрость не по годам. — Я не знаю, почему он так сделал. Думаю, я никогда не узнаю настоящей причины. Но я знаю, что бабушка Вальбурга нашла меня. Она сказала, что магия привела меня к ней. Что я не должен был умереть на том крыльце. Он выдохнул. — Она спасла меня. Она дала мне дом, в котором меня любят. И я хочу остаться в этом доме. Навсегда. Зал замолчал. Тишина была такой плотной, что казалось — воздух застыл, превратился в стекло. Никто не дышал. Никто не шевелился. Слышно было только, как тяжело дышит Дамблдор и как ровно, спокойно дышит Гарри. И в этой гробовой тишине стало абсолютно ясно: суд уже принял решение. Не вслух, не формально, но сердцами всех присутствующих. Гарри Поттер больше никогда не вернётся в чулан. Никогда.
134 Нравится 155 Отзывы 83 В сборник
Отзывы (2)