Один в кровати не считая двух собак

NC-17
Завершён
8
xaillyne бета
Фэндом:
Размер:
3 страницы, 827 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
8 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник

Ночью

Настройки
Полумрак комнаты обволакивал опьяненное сознание в уютный меховой плащ. Лишь тонкая полоска света, пробивающаяся сквозь щель в тяжелых шторах, выхватывала из темноты силуэт мужчины. ‎Альберт сидел на краю шикарного ложе рядом с подушками, расшитыми в турецком стиле. В его изящно изогнутой руке привычно покоился бокал с вином. ‎ ‎Его шатеновые волосы, обычно аккуратно уложенные, сейчас были слегка растрепаны. Это была та самая небрежность, которая появляется после долгого напряженного дня, когда мысли были заняты делами, а руки – утомительной бумажной работой. Легкие непослушные пряди обрамляли его лицо, придавая ему некоторую мягкость, что так подходила к рассредоточенному выражению глаз. Казалось, что Мориарти был невероятно задумчив, хотя на деле не думал ни о чем. ‎ ‎Дорогая кровать, с ее резным изголовьем и изысканным бельем, служила ему не просто локацией отдыха, а своего рода местом, где тот мог позволить себе быть искренним, без масок и притворства. ‎ ‎Свободной рукой Мориарти задумчиво перебирал кожаный намордник, лежащий на кровати рядом с ним. Майкрофт наконец зажёг скромную восковую свечу в другом конце комнаты, и теперь очертания предметов стали куда ярче. Кажется, это была церковная свеча. Декоративные, с травами внутри, закончились в самый неподходящий момент. ‎ ‎Внезапно его взгляд привлекло движение у ноги. Себастьян молча прислонил голову о его бедро, заигрывая на манер ручной собаки. Альберт рассеянно улыбнулся. ‎Сделав над собой усилие, мужчина смог поднять ослабленные алкоголем руки и одеть ошейник на подполковника, крепко застегнув ремешок сзади. ‎ ‎— Теперь нам никто не помешает, — обратился он было к Майкрофту, что до сих пор с напускным безразличием внимательно оглядывал эту картину. ‎ ‎Моран недовольно замычал: в наморднике был вкручен кляп, делающий его совсем не пригодным для использования по своей изначальной задумке. ‎ — Шучу, шучу конечно, — парень бархатно рассмеялся, оставив лёгкий поцелуй на темных волосах. ‎ ‎Майкрофт оценил сей юмор куда больше, и, подойдя сзади к виновнику встречи, поцеловал Мориарти в изгиб шеи, добавляя притом зубы, заставив вздрогнуть закрытые от блаженства ресницы. ‎ ‎Неспеша целуясь, Холмс коснулся рукой теплой груди шатена, расстегивая последние три пуговицы с помощью этого сладостного отвлекающего маневра. Алебастровая кожа наконец оголилась сильнее всяких рамок приличия, ознаменовав гарант веселой ночи. Альберт растянул губы в улыбке. Прогибаясь в спине, и, будто тая, он медленно скатывался по укрытой дорогим атласом кровати, ожидая быть спасённым от падения на самом краю. ‎Не смея изменять себе, Майкрофт, конечно, подхватил его за талию, забрасывая обратно, уже поближе к Себастьяну. ‎

‎...

‎ ‎Ночь, что должна была произойти, утвердилась ещё в кабинете господина Холмса после совместной удачной миссии. ‎ ‎Инцидент, связанный с "Девой Сансалой" и мужчиной, чье имя уже никто и не вспомнит, определил всё. ‎ ‎Когда градус проблемы работорговли накалился докрасна, Бонд закрутил роман с женой господина подозреваемого. Именно тогда он смог выведать от прекрасной мадам, что даты его плаваний на самом деле не совпадали с заявленными, хотя ранее при засекреченных допросах некто называл корабль "Мираж", который имел разницу в неделю с "Девой Сансалой". Только сильно позже подтвердилась подмена кораблей на бумагах. Такая крупная, но слепая зона, которую смог бы организовать ни каждый. ‎ ‎ Это значило, что среди подчинённых Холмса завелась крыса. И, что куда важнее, это значило, что Морану придётся отлучиться на дело, которое бы заняло не менее половины месяца с учётом дороги. Обидная, невероятно обидная оплошность. ‎

‎(-)

‎ — Мы постараемся встретить тебя пышным столом и букетами. О, не грусти! — Альберт вручил ему ручную кладь, уж слишком карикатурно тоскуя по ещё не отбывшему. Даже утирая слезу, которой нет, кружевным платочком. ‎ ‎— Не надо уж. С чего ты взял что я вообще...оо... — мужчина глубоко закатил глаза на выступление, стремительно хватая все остальное. От прощальных поцелуев они воздержались: рядом стояли остальные братья Мориарти. Льюис невольно улыбнулся, быстро отвернувшись и мысленно коря себя за несерьезность. ‎

‎...

‎ ‎И вот, Моран был дома. Пока его член нежно ласкали в две руки, Мориарти буднично обсуждал новые шрамы на теле "своего дорогого", лёжа полубоком к нему и подперев голову рукой. ‎ ‎Майкрофт с особенным спокойствием слушал все эти бредни влюбленным взглядом, глядя не то на них, не то сквозь. В темноте все окончательно смешалось. ‎ ‎Когда Моран подал признак жизни, дернувшись несколько раз и отчётливо мыча во время спермоизвержения, о нем пеклись несправедливо мало. Целовали ещё несколько минут с ног до головы, а после переключились друг на друга, залезая одной рукой в штаны, а вторую кладя на плечо возлюбленного. ‎ ‎— Ах, мой хороший, немного сильнее... — Мориарти прижался оголенной грудью к Майкрофту. Тот ожидаемо исполнил просьбу сполна, увеличив не только силу сжатия на чужом половом органе, но и скорость. Очень скоро после такого Альберт излился в руку любовника с томным стоном, вонзив ногти в его плечо. ‎ ‎Доделывая незаконченную работу самому ради конечного удовлетворения, Майкрофт бесшумно кончил. Липкой от спермы рукой он с успехом развязал намордник на Моране не без его помощи. ‎ — И это "жаркая ночь", обещанная по приезде? Тухлятина, — Моран облизнул высохшие губы. ‎ ‎— А как по мне очень ничего... — Майкрофт впустил руку в волосы брюнета, смазанно массируя кожу головы. ‎ — Обыденно. Что насчёт... ‎ ‎— Вот разгафкался. Одень обратно, — Мориарти лениво пнул его ногой, полеживая на прохладном покрывале. ‎ ‎Майкрофт слабо рассмеялся, будучи уже на пороге сна. Последнее, что он мог вспомнить на следующий день, так это его шепот на ухо Себастьяну о том, что он ещё обязательно возьмёт обещанное. ‎ Свеча потухла. ‎ ‎ ‎
8 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (1)