Сделай секретом.

NC-17
В процессе
99
8
автор
Analnu_Penetra бета
Размер:
планируется Макси, написано 1 052 страницы, 455 826 слов, 169 частей
Метки:
AU Алкоголь Ангст Асексуальные персонажи Боязнь одиночества Боязнь привязанности Вымышленная география Гендерная дисфория Деми-персонажи Жестокость Засосы / Укусы Здоровые отношения Интерактивная работа Кризис ориентации Кровь / Травмы Мистика Навязчивые мысли Намеки на отношения Насилие Нежелательные сверхспособности Нервный срыв Однолюбы От друзей к возлюбленным Отношения втайне Охотники на нечисть ПТСР Платонические отношения Повествование от нескольких лиц Приступы агрессии Психология Равные отношения Развитие отношений Расстройства шизофренического спектра Сверхспособности Сложные отношения Студенты Стёб Субкультуры Сумасшествие Телепортация Тревожность Убийства Фантастика Элементы гета Элементы мистики Элементы психологии Элементы флаффа Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
99 Нравится 179 Отзывы 16 В сборник

Глава 80.

Настройки

***

      Щелчок замка прозвучал в пустом коридоре почти оглушительно, нарушая застоявшуюся тишину прихожей. Дверь неохотно поддалась, впуская внутрь полоску тусклого света с лестничной клетки и струю прохладного воздуха. Мужчина переступил порог, прикрыв за собой створку до характерного звука сработавшей защелки. В полумраке его фигура казалась лишь плотным сгустком теней, медленно отделяющимся от стены. Он не спешил зажигать свет, позволяя глазам привыкнуть к густой серости комнат. Тишину квартиры теперь разбавлял только его прерывистый, глубокий вдох. Воздух входил в легкие с трудом, словно после долгого бега или затяжного подъема в гору. Плечи подрагивали в такт размеренному, тяжелому ритму, стараясь унять внутреннюю дрожь и восстановить привычный темп дыхания. Металлические пуговицы черного пальто тихо стукнули о поверхность мебели, когда мужчина освободил плечи от плотной шерстяной ткани. Он оставил верхнюю одежду лежать небрежным темным пятном, что резко выделялось на фоне светлой обивки прихожей. Сделав несколько шагов вперед, он оказался в самом центре жилого пространства. Дневной свет, беспрепятственно льющийся сквозь огромные панорамные окна, заполнял каждый уголок гостиной. Высокие потолки создавали ощущение избыточного объема, в котором звук шагов растворялся, не встречая преград. Квартира выглядела почти необитаемой в своей безупречности: гладкие поверхности, отсутствие мелких предметов, строгая геометрия мебели. В этом минимализме единственным хаотичным элементом оставалась пухлая папка с документами, которую он продолжал сжимать под мышкой. Бумага в его руках выглядела тяжелой и неуместной среди пустых стен и прозрачного воздуха. В этот момент тишину коридора прорезал низкий, гудящий звук. Оставленное в прихожей пальто зашевелилось от ритмичной вибрации скрытого в кармане устройства. Звук был настойчивым, он передавался через ткань на деревянную поверхность, создавая глухой, дребезжащий резонанс. Мужчина замер, на мгновение прислушиваясь к этому призыву. Он не спешил, но спустя пару секунд развернулся и направился обратно к выходу. Его шаги по паркету были четкими и размеренными. Подойдя к брошенному пальто, он погрузил руку в глубокий карман, нащупывая вибрирующий корпус телефона. Дисплей вспыхнул, бросая на его ладонь яркий прямоугольник света, который соперничал с естественным освещением, заливавшим квартиру из окон. Он извлек телефон и посмотрел на экран, пока устройство продолжало методично сотрясать его пальцы. Мужчина провел пальцем по экрану, прерывая вибрацию, и поднес аппарат к уху, одновременно переводя взгляд на стопку бумаг, оставленную на виду. Мужчина поднес телефон к уху, даже не успев толком поправить воротник рубашки. Из динамика тут же вырвался резкий, звонкий женский голос. Девушка на том конце провода говорила быстро, почти не делая пауз, и в ее интонациях отчетливо сквозило неприкрытое возмущение. Она требовала объяснений, почему он до сих пор не отзвонился и не сообщил, что благополучно добрался до места, обвиняя его в полном пренебрежении элементарными правилами вежливости или безопасности. Он слушал это, слегка нахмурившись и глядя в сторону панорамных окон, где в лучах дневного солнца медленно кружились редкие пылинки. Его лицо оставалось сосредоточенным, а свободная рука непроизвольно сжалась в кулак. Когда поток ее слов на мгновение иссяк, мужчина ответил, и его голос прозвучал сухо и раздраженно. Он не стал оправдываться или смягчать тон. Вместо этого он прямо спросил: — Почему ты тратишь время на бессмысленный контроль за моими передвижениями, когда в твои обязанности входит совершенно иное. — Его упрек был резким: он напомнил ей, что вместо того, чтобы следить за каждым его шагом, ей следовало бы сосредоточить всё свое внимание на Харрисоне. В трубке раздалось короткое, отчетливое цоканье — звук, в котором смешались ирония и легкое пренебрежение. Девушка помедлила секунду, прежде чем ответить. Ее тон сменился на более спокойный, но в нем все равно чувствовалась досада. Она заявила, что наблюдать там сейчас практически не за чем. По ее словам, объект их интереса не проявлял никакой активности: он просто сидел на одном месте, не предпринимая никаких попыток куда-то уйти или заняться чем-то стоящим внимания. Она добавила, что ситуация кажется ей застывшей, и тратить на это всё время без остатка — пустая трата времени. Он переступил с ноги на ногу, чувствуя, как раздражение от разговора начинает резонировать с накопленной усталостью. Мужчина снова бросил взгляд на пачку бумаг, оставленную неподалеку, словно взвешивая важность телефонного спора и тех дел, что ожидали его в этих документах. Воздух в квартире казался неподвижным, и только этот диалог, полный взаимных претензий, вносил в атмосферу ощущение беспокойства. Он покрепче перехватил трубку, собираясь что-то возразить, но на мгновение замолчал, подбирая более точные слова, чтобы закончить этот разговор и вернуться к работе. На заднем плане, по ту сторону сотовой связи, раздался приглушенный шум — чьи-то неразборчивые слова и шорох отодвигаемого стула. Голос девушки внезапно оборвался на полуслове, и она, сменив гневный тон на деловитую поспешность, бросила в трубку просьбу подождать хотя бы секунду, явно отвлекаясь на кого-то, кто вошел к ней в помещение. Она даже не успела убрать палец с микрофона, и мужчина услышал отдаленный гул чужого разговора. Его лицо на мгновение исказилось от новой вспышки нетерпения. Он не собирался висеть на линии, слушая чужие офисные или домашние дела, пока драгоценные минуты уходили впустую. Не дожидаясь, пока она вернется к разговору, он заговорил быстро, чеканя каждое слово. Его голос, лишенный малейшего намека на мягкость, прозвучал в пустоте прихожей особенно твердо. Он бросил, что у него нет ни времени, ни желания ждать, пока она разберется со своими посетителями, подчеркнув, что перед ним лежит целая гора документов, требующих его немедленной подписи и изучения. Завершив фразу, он, не дожидаясь никакой реакции или возражений, резким движением большого пальца нажал на кнопку отбоя. Дисплей телефона погас, возвращая комнате привычный дневной полумрак в тех местах, куда не дотягивались лучи солнца. Мужчина не стал забирать устройство с собой вглубь квартиры; он просто опустил его обратно на черную ткань брошенного пальто. Смартфон мягко утонул в складках шерсти, оставшись лежать там, словно забытый и ненужный предмет, чья навязчивая вибрация больше не могла его потревожить. Оставив позади и пальто, и незаконченный спор о Харрисоне, он развернулся и направился обратно в гостиную. Его шаги по гладкому полу теперь звучали более решительно, эхо от них поднималось к высоким потолкам, заполняя собой открытое пространство. Он шел туда, где панорамные окна впускали в дом ослепительный свет дня, освещая стопку бумаг, ждущую его на столе.

***

      В офисе, залитом холодным люминесцентным светом, атмосфера была наэлектризована не меньше, чем воздух в грозовой полдень. Рид с силой сжала смартфон, глядя на потемневший экран, где только что прервался звонок. Она не успела вставить ни слова, как ее бесцеремонно прервали с обеих сторон. Девушка резко развернулась на крутящемся кресле, и его кожаное сиденье издало протестующий скрип, разлетевшийся по кабинету, заставленному мониторами и картами. Перед ней стояла женщина, чья фигура в строгом костюме казалась неподвижным изваянием на фоне суеты остального отдела. Она не выказывала ни тени спешки, держа в руках тонкую папку с отчетами. Рид, чьи щеки еще горели от резкого обрыва разговора с мужчиной, не стала сдерживать нахлынувшее раздражение. Ее взгляд, полный колючего недовольства, замер на вошедшей. — Могла и позже зайти, — бросила Рид, и ее голос, обычно звонкий, сейчас прозвучал хрипло и надтреснуто от злости. — Как раз в тот момент, когда от этого был бы хоть какой-то смысл. Хотя, честно говоря, никакого толка нет ни от вас, ни от всей вашей группы. Она обвела широким, пренебрежительным жестом пространство за стеклянной перегородкой, где работали остальные сотрудники. Ее слова повисли в воздухе, тяжелые и несправедливые, но Рид даже не подумала смягчить тон. Она нервно постучала пальцами по поверхности стола, словно пытаясь выбить из дерева ритм своего зашкаливающего пульса. Весь ее вид выражал крайнюю степень разочарования в происходящем. Женщина не шелохнулась. Она даже не моргнула, когда Рид перешла на личности, задевая профессиональную гордость целого отдела. На ее лице не отразилось ни гнева, ни обиды — лишь спокойная, почти материнская снисходительность, которая раздражала Рид еще сильнее, чем открытая ссора. — Не доросла ты еще так разговаривать, Рид, — произнесла женщина. Ее голос был ровным, глубоким и лишенным всякой агрессии. Это была интонация человека, который видел слишком много подобных вспышек и знал им истинную цену. Она сделала один короткий шаг вперед, сокращая дистанцию, и положила папку на край стола, прямо перед подпрыгивающими от нервного тика пальцами девушки. В этом движении чувствовалась уверенность, накопленная годами опыта, против которой юношеский пыл Рид казался лишь кратковременным шумом. — Твое нетерпение — это твоя слабость, а не признак острого ума, — добавила она, продолжая смотреть прямо в глаза собеседнице. — Пока ты тратишь силы на язвительность, те, о ком ты так лестно отзываешься, делают свою работу. И делают ее молча. Рид открыла рот, чтобы выдать новую порцию колкостей, но слова застряли в горле под этим невозмутимым, тяжелым взглядом. В кабинете воцарилась тишина, нарушаемая лишь мерным гулом работающих серверов под столом. Свет ламп отражался в гладких поверхностях столов, подчеркивая дистанцию между ними — не только в возрасте, но и в умении владеть собой в моменты, когда всё идет не по плану. Рид резко выпрямилась в кресле, и её ладони с силой упёрлись в край столешницы. Взгляд девушки вспыхнул опасным, колючим светом. Она набрала в грудь воздуха, готовясь выплеснуть новую порцию протеста, и её губы уже начали формировать слова, полные дерзости и задетого самолюбия. — Фарагонда, вы забываетесь... — начала она, и её голос дрогнул от с трудом подавляемого кипения внутри. — Мои полномочия здесь позволяют мне определять, кто и в какой степени справляется со своими... Слова оборвались на полуслове, так и не сложившись в законченную мысль. Тяжелая дверь кабинета распахнулась без предупреждения, и в проеме возникла высокая женская фигура. Солнечный свет из коридора на мгновение окружил её сияющим ореолом, подчеркивая безупречную белизну волос. Это была статная блондинка, чье появление мгновенно изменило саму структуру воздуха в комнате. На её лице играла легкая, почти приветливая улыбка, которая, однако, не вводила в заблуждение — за этой мягкостью чувствовалась железная воля. Она вошла легкой, уверенной походкой, даже не взглянув на разбросанные по столам бумаги. Её присутствие заполнило собой всё пространство, вытесняя мелкие споры и личные обиды. Она не стала дожидаться, пока её заметят или поприветствуют, а сразу перешла к сути, задав вопрос спокойным, но не терпящим отлагательств тоном. — Как продвигается процесс и есть ли реальные результаты в текущем деле? Фарагонда, сохранив своё привычное самообладание, лишь слегка склонила голову и сделала шаг в сторону. Это движение было исполнено профессионального такта; она бесшумно отступила назад, освобождая путь и уступая пространство вошедшей. В этом жесте не было подобострастия, только четкое понимание субординации и признание авторитета той, кто только что переступил порог. Рид же замолчала мгновенно. Весь её запал, вся та яростная энергия, с которой она секунду назад пыталась отстаивать свою позицию перед Фарагондой, испарились, оставив после себя лишь растерянность. Она словно наткнулась на невидимую стену. Девушка поджала губы и отвела взгляд, внезапно проявив нехарактерную для неё кротость. Тишина, воцарившаяся в кабинете, стала почти осязаемой. Теперь всё внимание было приковано к блондинке, чья улыбка продолжала оставаться неизменной, пока она ожидала четкого и ясного отчета о происходящем. Блондинка обвела комнату внимательным взором, задержавшись на мониторах, где отображались данные слежки. В её осанке и манере держаться сквозила уверенность человека, привыкшего получать ответы здесь и сейчас. Свет люминесцентных ламп отражался в её светлых волосах, делая обстановку еще более официальной и строгой. Рид почувствовала, как под этим взглядом её недавнее возмущение превращается в неловкое желание оправдаться, но она продолжала хранить молчание, понимая, что в присутствии этой женщины лишние слова могут стоить слишком дорого. Фарагонда расправила плечи, и её голос прозвучал удивительно ровно, лишенный каких-либо эмоций. Она смотрела прямо перед собой, игнорируя застывшую в кресле Рид. — Мы провели полную проверку по всем доступным каналам, Луиза де Саль, — произнесла она, обращаясь к блондинке по имени. — На данный момент ни одно действие объекта не выходит за рамки обычной рутины. Наши люди вели его от самого порога и до текущей точки. Мы не нашли ровным счетом ничего странного или хотя бы отдаленно подозрительного. Луиза де Саль слушала этот отчет, сохраняя на лице свою мягкую, почти сияющую улыбку. Однако, когда Фарагонда закончила, уголок её губ едва заметно дрогнул, выдавая мимолетное движение мысли или скрытое разочарование. Она перевела взгляд с лица Фарагонды на замершие мониторы, а затем снова на присутствующих в комнате. — Видимо, вы до сих пор не до конца понимаете, ради чего именно мы решили совместить наши усилия в этих поисках, — негромко проговорила Луиза. — Мы здесь не для того, чтобы сидеть. Если всё кажется нормальным, значит, мы просто смотрим не туда, куда нужно. В кабинете повисла тяжелая, густая тишина. Ни Рид, ни Фарагонда не нашли, что на это возразить. Слова Луизы прозвучали не как упрек, а как констатация досадного факта, который ставил под сомнение всю проделанную за последние часы работу. Ощущение собственной некомпетентности заполнило пространство между столами, заставляя сотрудников за стеллажами еще ниже склониться над клавиатурами. Луиза де Саль начала разворачиваться, собираясь покинуть помещение так же стремительно, как и вошла. Но внезапно она замерла, не довершив шаг. Её внимание привлекло шевеление у самого края дверного проема. Там, прижавшись к косяку, стоял парень невысокого роста. Он выглядел почти незаметным на фоне высокой мебели и массивного оборудования. В руках он сжимал несколько листков бумаги, края которых были слегка замяты от того, как крепко он в них вцепился. Его пальцы нервно перебирали тонкие листы, создавая едва слышный шелест. Парень смотрел на неё снизу вверх, и в его глазах читалось не то сильное волнение, не то нерешительность человека. Луиза слегка наклонила голову набок, изучая нежданного свидетеля. Она не торопила его, позволяя этому немому контакту продлиться чуть дольше необходимого. Парень сделал неуверенный шаг вперед, стараясь не выпустить из рук листки, что теперь мелко дрожали. Он прочистил горло, стараясь придать своему голосу хоть немного твердости, прежде чем нарушить установившееся молчание. Его взгляд метался между Фарагондой и Луизой де Саль, пока наконец не остановился на последней. — Я... я хотел бы доложить полученную информацию насчет состояния Уильяма, — произнес он. При упоминании имени Уильяма Фарагонда едва заметно изменилась в лице. Она лишь слегка приподняла бровь, выражая молчаливое сомнение или, возможно, легкое удивление тому, что этот сотрудник решился прервать разговор столь высокого уровня. Однако она не проронила ни слова, сохраняя свою холодную отстраненность и позволяя ситуации развиваться самой по себе. Ее фигура по-прежнему оставалась неподвижной, но внимание теперь было полностью сосредоточено на бумагах в руках юноши. Реакция Луизы де Саль оказалась куда более живой. Услышав отчет, она не стала хмуриться или задавать уточняющие вопросы на месте. Напротив, ее улыбка стала шире, приобретая ту самую пугающую мягкость, которая обычно предшествовала важным решениям. Она внимательно посмотрела на парня, словно видя его впервые, и в ее светлых глазах мелькнул интерес. — Пойдем проведаем, — лаконично бросила Луиза, кивнув в сторону выхода. Она не стала дожидаться ответа или подтверждения. Ее тон не оставлял места для возражений, превращая предложение в прямой приказ. Луиза плавно двинулась мимо Фарагонды, направляясь к дверям, и воздух в кабинете, казалось, последовал за ней, создавая легкое движение. Она даже не обернулась, чтобы проверить, следует ли парень за ней, — она знала, что у него нет иного выбора. Парень поспешно отступил, освобождая ей дорогу, и прижал свои записи к груди, готовый в любую секунду пуститься следом. Фарагонда осталась стоять на месте, провожая их взглядом, в котором читалось нечто большее, чем просто служебный интерес. В коридоре послышались размеренные шаги Луизы, и тишина в офисе стала еще более гнетущей, когда за ними закрылась дверь. Рид, до этого сидевшая неподвижно, медленно выдохнула, но так и не решилась заговорить, глядя на пустой дверной проем, за которым только что исчезла надежда на спокойное завершение рабочего дня. Когда дверь за Луизой де Саль и молодым человеком закрылась, в кабинете на мгновение зависла тяжелая, почти осязаемая тишина. Рид, что до этого момента казалась совершенно подавленной присутствием начальства, вдруг расслабилась. Она откинулась на спинку кресла, и на её лице появилось выражение странного, почти дружелюбного любопытства. Всё её недавнее раздражение куда-то исчезло, сменившись искренним недоумением. — Уильям? — спросила она, и её голос прозвучал неожиданно мягко, нарушая застоявшийся воздух офиса. — При чем здесь вообще он? Какое отношение этот парень имеет к нашей текущей ситуации? Фарагонда не сразу нашла в себе силы ответить. Казалось, вопрос Рид попал в резонанс с её собственными внутренними размышлениями, которые она до этого момента старалась держать при себе. Она медленно перевела взгляд на мониторы, где продолжали сменяться цифры и графики. — Не знаю, — наконец произнесла Фарагонда, и в её интонации проскользнула непривычная честность. — До меня доходили лишь обрывки сведений о том, что Уильяма забрали и перевезли в закрытый сектор. Но теперь, после слов Луизы, всё становится на свои места. Похоже, он тоже оказался под их полным контролем. Рид, услышав это, не смогла сдержать короткого, резкого смешка. Она фыркнула, качнув головой, и в её глазах мелькнул огонек дерзкого вызова. Вся серьёзность момента, которую пыталась нагнать Луиза де Саль, в представлении девушки разбилась о нелепость происходящего. — Не слишком ли они зазвездились? — бросила Рид, потирая подбородок. — Собирают под своей крышей всех подряд, словно коллекционируют редкие экспонаты. Скоро в этом здании не останется никого, кто не ходил бы по их струнке. На это замечание Фарагонда отреагировала на удивление спокойно. Вместо того чтобы в очередной раз осадить подчиненную за неуместный тон или лишние слова, она лишь слегка улыбнулась. Это была едва уловимая, тонкая улыбка человека, который понимает гораздо больше, чем может позволить себе озвучить вслух. В этом жесте читалось горькое признание правоты Рид, смешанное с пониманием неизбежности тех перемен, которые уже начали происходить в их структуре. Она продолжала смотреть на закрытую дверь, за которой скрылась Луиза, и эта легкая улыбка не исчезала с её губ, придавая её лицу выражение задумчивости. Свет ламп подчеркивал морщинки в уголках её глаз, делая её облик в этот момент менее формальным. В комнате снова воцарилось молчание, но теперь оно было наполнено не страхом перед начальством, а общим пониманием. Рид снова повернулась к своему монитору, но её пальцы лишь лениво перебирали клавиши. Фарагонда продолжала стоять у края стола, но её мысли, казалось, зацепились за оброненное имя. Она медленно повернула голову к Рид, и в её глазах промелькнуло искреннее замешательство, которое она больше не считала нужным скрывать за служебной субординацией. — Почему ты узнаешь об этом только сейчас? — спросила Фарагонда, и в её голосе зазвучали нотки холодного недоумения. — Каким образом вышло так, что информация о местонахождении Уильяма прошла мимо тебя? Рид даже не оторвала взгляда от экрана, лишь её пальцы на мгновение замерли над клавиатурой. — Я сейчас по самые уши погрязла во всех этих делах Харриса, — ответила она, и в её интонации послышалась неподдельная усталость. — Потоки данных, отчеты, слежка... У меня просто физически не хватает времени следить за всеми перемещениями в штате. Да и с директором мы в последнее время как-то совсем не пересекались. Он словно специально выбирает маршруты, чтобы не сталкиваться со мной в коридорах. Фарагонда нахмурилась. Ответ Рид её явно не удовлетворил, а скорее добавил новых поводов для размышлений. Она сложила руки на груди, задумчиво изучая узор на полу. — Это по меньшей мере странно, — произнесла Фарагонда, и её голос стал на тон тише, приобретая доверительный оттенок. — Директор сказал мне об этом лично. Он упомянул перевод Уильяма так, словно это было делом решенным и известным всем в этом отделе. На это утверждение Рид лишь неопределенно повела плечами. Она не стала вступать в спор или искать оправдания своей неосведомленности. В её жесте читалось полное безразличие к интригам высшего руководства и к тому, кто, кому и что говорит за закрытыми дверями кабинетов. Для неё важны были только факты, мелькающие на мониторе, а судьба Уильяма или странная избирательность директора в общении казались лишь досадным шумом, мешающим сосредоточиться на работе. Свет из панорамных окон начал постепенно менять свой оттенок, становясь более насыщенным по мере того, как день неуклонно двигался к своему завершению. Фарагонда продолжала стоять неподвижно, переваривая услышанное.
99 Нравится 179 Отзывы 16 В сборник