Камень
22 января 2026 г., 17:35
В первый же день знакомства вы с Ван Ифэем умудрились подраться.
Он был старше тебя на два года… Сейчас это что? Пустяк! Но тогда, между тринадцатью и пятнадцатью, — казалось, что целая жизнь.
Он был старше, выше и тяжелее. Он был — дерзок и зол, и не робел перед твоим статусом. Но и ты — сгусток солнечного огня под тонкой человеческой кожей — будто-не-человек, самозванец, который в Безночном себя день за днём, час за часом внутри этой кожи сдерживал… ты — был собой: одно потянуло другое, жар внутри нарастал, и так, слово за слово и тычок за тычком…
Плевать тебе было на разницу в росте, в возрасте, в положении — на все тебе было плевать, кроме этого, одного: вперёд, вперёд, в бой, в самое пекло! встретить огонь огнём, встретить его, а там — будь что будет!..
Цзыхэ вас разнял.
Дал в руки мечи.
Проложил русло пламени — и оно потекло вперёд, как река, прогревая собой заледеневшую землю.
Вэнь Цзыхэ всегда хорошо тебя понимал — родич, друг и учитель; человек, бывший рядом с самого детства. Он хорошо тебя понимал, но ты всё равно надеялся, что — недостаточно, что всего того жгучего, злого — уродливого, — что живёт в тебе, он не видел!..
А Ифэй — видел. Временами как в зеркало смотрел, ха!
Да и ты в него — тоже.
Ван Ялинь была драгоценностью — сияющей всеми цветами яшмой; держать бы её, греть в ладонях — и не бояться сжечь!..
Вы с Ван Ифэем были друг другу точильные камни.
Когда ты однажды спросил у диди, ревнует ли он, сяо Чжао не понял вопроса. Смотрел на тебя, смотрел — и пожал плечами, прежде чем отозваться:
— Тебе же надо кого-то лупить.
Ты, в свою очередь, тоже сначала не понял его ответ. Но когда понял, то… позавидовал даже:
Ведь и правда: чего ему бояться? К чему — ревновать? Только те, кто не уверен в себе, в своём месте и важности — только такие люди способны испытывать ревность. А сяо Чжао знает — так же, как то, что на востоке восходит солнце, — кто он, где его место, насколько он важен.
“Пусть так и дальше будет”, — даёшь ты себе зарок.
Дальше?
Дальше было что было: свадьбу с Ялинь ты у отца годами вымаливаешь. Задвинув подальше гордость, глотая обиды, терпя отказ за отказом, один унизительнее другого, — снова, и снова, и снова… пока наконец не добиваешься своего.
Ван Ялинь, Вань Ялинь… Как по-другому — без тебя рядом — выжить?
С Ифэем — иначе.
— Мы побратаемся, когда я сменю причёску, — обещаешь ты, кидая ему свою флягу, — чтобы тебе не пришлось называть “старшим братом” подростка!
Вы бы сцепились за это, полусерьёзно пихая друг друга локтями, но — слишком ленно.
Вино из Гусу тягучей сладостью разливается по языку. Ночь — радостна и безбрежна; тебе не надо звать тень, чтобы она присоединилась к веселью — хватает и вас с луной, — и всё тебе кажется достижимым, простым и правильным, а мир — будто бы на ладони вмещается, и впереди — каких-то три года, правда?..
Смешной для заклинателя срок.
Ялинь погибает, когда тебе восемнадцать, а вместе с ней — гибнет и дружба с её старшим братом, и все ваши радостные, безбрежные планы.
Ван Ифэй винит тебя, и ты тоже — винишь себя. А что толку?
Ялинь это не вернёт.
Ван Ифэй винит тебя; владыка Вэнь и его посылает в Цинхэ.
Чем меньше вы видитесь, тем безопаснее: это дурные, тёмные встречи, и каждая искра способна дать жизнь лесному пожару. Ты держишь себя, не срываешься на людях — кожа с годами стала намного толще, — и всё равно…
Будь на месте Ифэя другой, ты бы уже зарубил его — этого человека, о месте вконец забывшего. Может быть, не в Цинхэ, не на территории чужого клана, но в Цишани — так точно.
Ялинь погибла. Ты виноват. Однако с наследником клана Вэнь так вести себя недопустимо — если ты не Владыка.
Недопустимо, но Ялинь погибла, а это — её брат.
Это — Ван Ифэй, что, если начистоту, не менее важно.
Вам лучше меньше видеться — и вам, увы, никуда друг от друга не деться.
Ты ловишь спиной его взгляд на ваших с Сичэнем тренировочных поединках. Видишь, как ему перекашивает лицо, когда оживают слухи о твоей новой женитьбе. Слышишь — сквозь оскорбления, от которых Яньхэ просит крови, — чужую обиду.
Ты всё замечаешь и, если б вы ещё разговаривали, мог бы утешить Ифэя и объяснить: всё не так! тебе — как и сяо Чжао — не к чему ревновать и не о чём беспокоиться!
Никто не займёт — твоё место, её место…
Но труп вашей дружбы гниёт под цишаньским солнцем, и всё идёт как идёт — год, и другой, и третий…
Вэнь Футун — сяо шиди, смешливый и добродушный, — уезжает в Гусу.
В Цишань возвращается его тело.
Когда он, твой родич и младший соученик, превращается из человека — в повод к войне? Ты вот моргнул у нас как-то не вовремя — и всё пропустил!
Видишь только, что расследование никого по-настоящему не интересует.
Даже Владыку Вэнь.
И всё идёт как идёт — катится куда-то в нараку! Новые враги, старые обиды, нелепые стычки; кнут, насильно вложенный в руку; женщина, так похожая на неё, что можно бы было забыться; Шуан-шимэй, горящая местью и страстью; иглы лекаря Вэнь, которые совершенно не помогают отцу; испуганные глаза её брата…
Месть, твоя собственная, которую ты отдаёшь тому, другому. Отдаёшь, потому что вы оба — больше не зеркала.
Вы уже давно выросли, и что поможет ему, будет тебе почти бесполезно…
Множатся скорби, а в сердцевине — вскипает злость, и когда кажется, что вот-вот твоя кожа лопнет по швам, и пламя польётся наружу, и ничего не останется, только оно, от края до края — пламя… тогда ты зовёшь его — Ван Ифэй!.. — и достаёшь Яньхэ.
Вы начинаете тренировочный поединок.
Что ж, если оно и правда умерло вместе с Ялинь в ущелье Цюбо — то, что вас связывало когда-то, — ты будешь хитрей.
Позаимствовать труп, чтобы вернуть себе душу — чем не план? В “Тридцати шести стратагемах” совсем иное, конечно, имелось в виду. Ну и что с того?
Вы сражаетесь, и огонь встречает огонь, и ты впервые за… даже не вспомнишь, сколько!... впервые за долгое, долгое время — смеёшься.
Хоть что-то да идёт — правильно.
Ты постоянен в своих привязанностях и, если начистоту, очень скуп. Есть только один драгоценный, подаренный судьбой брат; есть одна женщина и — после неё — один мужчина; и есть один человек, которого ты готов выбрать братом.
Каждый из них может умереть — или отвергнуть, предать, вымарать Вэнь Сюя из сердца! Но для тебя они всегда будут единственные. Никто и никогда их не заменит.
Такая уж правда. Такой ты есть.
Накануне штурма ты впервые в жизни нарушаешь прямой приказ Владыки — отца — и отправляешь в Гусу письмо без подписи:
Ни гром, ни молния не помогли —
Дождя в конце концов как не бывало…
Ты думаешь, что умрёшь, и берёшь Ван Ифэя в передовой отряд.
Ты не умираешь.
Гусу пылает, Шуан-шимэй гибнет при штурме, а после…
Твой брат впервые — рядом с отцом — не в безопасности, твоя женщина много лет как мертва, мужчина — песком сквозь пальцы, пусть это даже к добру… а неслучившийся побратим?
Ты отдаёшь ему шпильку Ялинь, которую подобрал, починил и все эти годы таскал с собой, а просишь одно: не мешать.
Лучше ужасный конец, чем ужас без конца. Ты так не считаешь, Ифэй?
У него нет ответа на этот вопрос, но есть… не прощение, нет — Ван Ифэй не умеет прощать!.. Скорее — принятие. Он принял, что за тобой нет вины, а если так… Что вас тогда останавливает?
У него нет ответа, но есть обещание — встать за твоим плечом, смешать с тобой кровь; есть — любимый человек и условие, с ним связанное.
Вы всегда были друг с другом честны; здесь он с тобой тоже честен, и это доверие — по-своему драгоценно. Ты хранишь его подле сердца, как будто в замену той шпильке; и перед тем, как сделать решающий шаг, ты задашь лекарю Вэнь последний вопрос. Если она ответит, что — всё, что средства помочь Владыке исчерпаны…
Ты для себя всё решил.
Бледный рассвет красит небо по дороге в Цишань, и ты — так же бледен, солнечен… и предвещаешь начало нового дня.
Свой выбор ты сделал и счастлив им, этим выбором, счастлив, а дальше…
Дальше?
Что ж.
Будь что будет.
Примечания:
Это честная АУ по мотивам живой ролевой игры (мы сжигали Облачные Глубины), и причины многих ответвлений — "это мастерский концепт" или "так оно сыгралось".
Спасибо Нотиэль и "Очищающему пламени" за вдохновение! Тексты получились очень нишевые, но мне было в радость писать, а результат пришёлся по сердцу — поэтому и делюсь.
—----------------------------------------------------
Гуань ли (冠礼) — церемония совершеннолетия; обычно проводится, когда мужчине исполняется двадцать лет — после он получает право носить головной убор гуань.
Нарака — ад в буддизме.
“Позаимствовать труп, чтобы вернуть душу” / “Занять труп, чтобы вернуть себе жизнь” — четырнадцатая из “Тридцати шести стратагем”, относится к наступательным (прямой атаки).
“Тридцать шесть стратагем” — древнекитайский военный трактат; его авторство приписывали Сунь Цзы и Чжугэ Ляну, но, вероятно, он вырос из устной традиции.
—----------------------------------------------------
Отсылки на стихотворения:
Ли Бо (Перевод: Гитович А.И.)
"Среди цветов поставил я кувшин…": https://chinese-poetry.ru/poems.php?action=show&poem_id=1455
Ду Фу (Перевод: Гитович А.И.)
Жара ("Ни гром, ни молния не помогли…"): https://chinese-poetry.ru/poems.php?action=show&poem_id=1491