Глава 11. Подземная тропа
24 октября 2025 г., 20:19
Альбус Северус Поттер и тайна Люминетты:
Глава 11. Подземная тропа
🍁🍁🍁
Лодки тихо скользили по чёрной глади озера, и вот впереди показался отвесный склон горы, у самой подошвы которого темнела широкая каменная арка.
Казалось, сама скала распахнула пасть, готовясь проглотить их. Лёгкая рябь, отражая свет фонаря Хагрида, дрожала на поверхности воды, освещая каменные стены.
— Держитесь! — предупредил Хагрид, и его голос загудел в каменном эхе.
Лодки одна за другой исчезали под аркой, и первокурсники словно погружались в другой мир.
Внутри пахло сыростью и холодным камнем, с потолка падали редкие капли, и их эхо гулко разносилось по тоннелю.
Где-то глубоко слышался плеск — то ли рыбы, то ли неведомых озёрных существ. Каждое движение вёсельца вызывало дрожь на воде, а эхо множило самые тихие звуки — смех, вздохи, даже шёпот казались громче, чем нужно.
Пока Альбус Поттер и остальные пытались подавить страх и побыстрее проплыть под мрачным сводом горы, тем временем в другой лодке четверо первокурсников оказались лицом к лицу с тёмной глубиной.
Их маленькое судёнышко скрипело от каждого движения воды, фонари на носу отбрасывали зыбкие отсветы на стены тоннеля, похожие на живые тени.
Девочка с прямой спиной и блестящими очками сидела неподвижно, словно держала невидимую книгу.
Когда она, наконец, заговорила, в её голосе слышалась холодная уверенность:
— Надеюсь, лодка выдержит. Вряд ли я хочу начинать учёбу с купания в этом болоте.
— Болото? — хмыкнул долговязый мальчик с растрёпанными волосами и вечной усмешкой. — Это же почти подземное море! Смотри, слышишь? — он наклонился к воде, прислушиваясь к далёкому эхоплеску. — В глубине что-то двигается.
Другая круглолицая девочка моментально подалась назад, прижимая к груди клетку с воробьём:
— Ты специально меня пугаешь! — пискнула она. — Если из этой воды хоть что-то вылезет…
— Расслабься, — буркнул последний первокурсник в этой лодке, худощавый парень с острым носом, устроившийся на корме так, будто именно он руководит движением.
Он сидел с прямой спиной, крепко ухватившись за борт, словно силой воли приказывал лодке скользить вперёд. — Хагрид сказал — до Хогвартса довезёт, значит, довезёт.
Лодка скользнула под очередной каменный свод, и на миг показалось, будто скала сомкнулась прямо над головами. Пахнуло сыростью и железом, вода зашуршала о борт, будто шепча невнятные слова.
Девочка в очках поправила их и бросила на спутников строгий взгляд:
— Мы могли бы хотя бы представиться. Раз уж плывём вместе в одной лодке, это, пожалуй, разумно.
— Джереми Флитвуд, — первым выпалил высокий мальчишка и хитро усмехнулся. — Люблю метлы и всё, что летает. Если найду способ гонять по этому тоннелю на «Нимбусе», точно попробую.
— Мэгги Слоуп, — нерешительно выдавила девочка с пухлыми щеками, прижимая клетку с воробьём.
— У меня есть воробей — его зовут Пип. И я ненавижу темноту.
— Адам Флетчер, — коротко сказал щуплый парень. — И да, я не люблю болтать без толку.
— Элиза Хартвелл, — представилась девочка в очках, словно подводя итог. — Моя мать работает в Архиве Министерства магии. Я предпочитаю порядок.
На миг лодку снова окутала тишина, и только плеск вёсел да далёкий гул подземных вод сопровождал их путь.
Скоро арка сменилась просторным тоннелем, и он вывел их в большую пещеру, служившую пристанью. У берега качалась целая гряда лодок, уже причаливших.
Сама пристань выглядела старой: влажные каменные стены блестели от воды, из углублений в скале торчали металлические кольца и цепи для лодок, а к самому верху вела широкая лестница, выточенная прямо в камне.
— Все выходим! Осторожно, ступеньки скользкие! — крикнул Хагрид, помогая тем, кто с трудом выбирался из лодки.
Дети, то и дело поскальзываясь, выбирались на холодные каменные плиты, откуда веяло сыростью.
Альбус, Роуз и Скорпиус ловко выбрались из лодки. Но не всем повезло так же: Клементис Дикинс, сжимавший клетку с жабой, запутался в полах мантии, поскользнулся и с громким вскриком полетел прямо в тёмную воду.
— Вингардиум Левиоса! — отчётливо раздалось с другой лодки.
Заклинание пронеслось над поверхностью озера, и Клементис, вместо того чтобы плюхнуться в воду, нелепо замер в воздухе, размахивая руками и ногами.
Жаба в клетке истошно заквакала.
Все головы разом обернулись. Несколько ребят ахнули, пара девочек прыснула со смеху, кто-то даже зааплодировал.
На носу лодки стоял мальчик с чёрными волосами, аккуратно зачёсанными назад, и цепким зелёным взглядом.
В его правой руке поблёскивала палочка, а на другой — массивное золотое кольцо со змеёй, обвивающей фамильное имя.
— Осторожнее, — почти лениво произнёс он и, повёл палочкой.
Клементис описал в воздухе замысловатую дугу и с грохотом рухнул на каменные плиты. Жаба в клетке возмущённо заквакала ещё громче.
— Ой-ой, простите… — пискнул Клементис, краснея до ушей, но, заметив взгляды, добавил: — Я в порядке! Наверное… — и попытался гордо подняться, хотя мантия прилипла к мокрому полу.
Толпа снова прыснула.
Мальчик же чуть приподнял подбородок, наслаждаясь вниманием.
— Я Том Фэлтон, — отчеканил он громко, будто на сцене. — Из старого чистокровного рода Фэлтонов.
Хочу, чтобы вы знали: я уже три года изучаю магию и прекрасно летаю на метле. Этот год будет моим — и если вы умны, постарайтесь оказаться в моей компании.
Некоторые первокурсники зашептались — одни с восхищением, другие с сомнением.
— Том, — холодно отрезал Скорпиус, шагнув вперёд. — Хватит поясничать. Здесь ты не найдёшь себе новых слуг.
Мгновение Том молчал. Его глаза опасно сверкнули.
— Ах да… Малфой, — он протянул фамилию с издёвкой. — Как поживает твой «доблестный» отец? Всё ещё пытается отмыться от славы пса Волдеморта?
Толпа зашепталась громче, несколько ребят даже ахнули. Лицо Скорпиуса резко изменилось, пальцы сжали рукоять палочки.
Альбус, сердце которого колотилось в груди, шагнул вперёд, вставая между ними:
— Хватит! — сказал он, стараясь говорить твёрдо, хотя в груди всё сжималось. — Если хочешь самоутвердиться, Фэлтон, делай это иначе.
Том прищурился, окинул его взглядом сверху вниз, будто решая, стоит ли продолжать. Потом коротко хмыкнул, поправил кольцо и усмехнулся.
— Смотрите-ка, — холодно протянул он. — У Малфоя появился защитничек. Ну? С кем я имею дело?
Альбус замялся. Он чувствовал, как щеки горят, а пальцы нервно теребят край мантии. Слова застревали в горле.
— Я… Альбус… — пробормотал он.
— Альбус! — резко перебила его Роуз, шагнув вперёд. Её лицо пылало от возмущения. — Прекрати, это не наше дело. Пошли отсюда! — и бросила на Тома взгляд, полный презрения.
Но на губах Фэлтона уже заиграла ехидная ухмылка.
— Альбус?.. — он вытянул слово, смакуя его. — Случаем, не Альбус Поттер?
Альбус резко вскинул голову. В груди кольнуло — стыд и гордость одновременно.
— Да, — твёрдо произнёс он, сам удивившись собственному голосу. — Я — Альбус Поттер.
На миг повисла тишина, и в ней кто-то из толпы даже прошептал: «Поттер?!»
А потом Том разразился самодовольным смехом — громким, надменным, так, что его эхо покатилось по каменным стенам.
— Вот так встреча! — сказал он сквозь смех. — Малфой в компании Поттера и ещё одной грязнокровки? Ха-ха-ха! Этого я уж точно не ожидал.
Он наклонился вперёд, сверкая зелёными глазами.
— Хотя… если вспомнить твою семейку, Малфой, тебе есть куда падать.
Скорпиус побледнел, словно его ударили.
Роуз шагнула вперёд, кулаки сжаты так, что побелели пальцы.
Но прежде чем кто-то успел заговорить, над пристанью прогремел голос:
— А ну что там у вас?!
Хагрид возвышался у подножия лестницы. Его фонарь качался, отбрасывая тени на стену.
— Прекратите ваши споры! — рявкнул он так, что каменные своды дрогнули. — Нам надо прибыть вовремя на церемонию распределения!
Толпа шарахнулась, притихла. Первокурсники быстро зашевелились, стараясь выглядеть так, будто ничего не произошло.
Том напоследок усмехнулся, но промолчал, небрежно поправив кольцо.
Под сводами пещеры эхом разнеслись шаги десятков ног. Каменные стены блестели влажным отблеском, и где-то в темноте капала вода, отзываясь тревожным стуком.
Узкий путь то уходил вниз, будто уводя их в самое сердце земли, то поднимался вверх, открывая слабые проблески тусклого света факелов.
— Не смейте разбредаться, — прогремел Хагрид, оглянувшись через плечо.
Его силуэт заполнил почти весь проход, фонарь в руке отбрасывал пляшущие тени.
— В этих туннелях легко потеряться. Сделаете шаг не туда — и скелеты ваши навечно останутся глубоко под школой!
Гулкое эхо многократно повторило слова: «под школой… под школой…».
Толпа сжалась плотнее. Несколько девочек охнули, одна даже вцепилась в подол соседки.
Кто-то из мальчишек торопливо зашептал:
— Он же шутит, правда?
— Не знаю… с Хагридом никогда не поймёшь! — ответил другой, бледнея, вспоминая истории о нем из уст отца.
Клементис Дикинс, ещё мокрый и несчастный после падения, сдавленно пискнул:
— А если жаба потеряется?
На это один рыжий мальчишка прыснул от смеха, но тут же замолк под тяжёлым взглядом Роуз.
Скорпиус шёл молча, глядя в каменный пол, лицо его всё ещё хранило бледность после слов Тома. Альбус бросал на него беспокойные взгляды, но ничего не говорил.
А вот Том Фэлтон, наоборот, шагал с самодовольным видом, будто эти слова предназначались только для простаков.
— Чушь, — вполголоса протянул он так, чтобы слышали ближайшие. — Фэлтонов такие сказки не пугают.
Несколько первокурсников переглянулись — кто-то с уважением, кто-то с явным раздражением.
А впереди Хагрид снова поднял фонарь, и свет выхватил развилку, где одна из троп уходила вниз в черноту. Он ткнул туда пальцем, похожим на кол.
— Вот туда, ежели свернёте, никто вас уже не сыщет, — сказал он сурово. — Так что держитесь за мной!
После этих слов вся вереница детей зашевелилась быстрее, стараясь не отставать и идти ближе к гиганту, словно его огромная фигура была единственной защитой в этой пугающей тьме.
Альбус шагал следом за всеми, но взгляд то и дело возвращался к мрачному боковому проходу, о котором говорил Хагрид. Казалось, сама тьма там была гуще, чем в других туннелях.
В этот миг его палочка в кармане дрогнула, нагрелась и будто сама просилась в руку.
Альбус осторожно вытащил её — и кончик вспыхнул серебристым светом.
Луч дрожал, вытягивался в сторону очередного мрачного туннеля, словно что-то звало его туда.
Альбус почувствовал странное волнение и сделал шаг ближе, чтобы рассмотреть вход.
На каменной стене, прямо у самой арки, он различил тёмные линии.
Провёл пальцами — и холодный камень под ними оказался чуть шероховатым, словно покрытым древней резьбой.
То были две змеи, закрученные в спираль, хвосты и головы которых сходились в круг.
Их каменные глаза поблёскивали во мраке, будто ожившие.
В тот же миг серебристая нить, исходящая от палочки, дрогнула сильнее, вытянулась прямо к этим змеям — и вдруг погасла, словно испуганно спряталась.
— Что там? — спросил Скорпиус, склонившись рядом.
— Там… — прошептал Альбус, сердце его колотилось. — Там знак… змеи.
— Поттер, ты что, — резко шепнула Роуз, — это просто старая выемка в камне. Хочешь, чтобы Хагрид тебя поймал? Спрячь палочку!
Альбус послушался, но перед глазами всё ещё стоял образ двух змей, свернувшихся в спираль. И странное чувство внутри подсказывало: это не случайность.
И вдруг впереди забрезжил свет — сперва слабый, как отблеск далёкого костра, потом всё ярче и шире. Воздух стал прохладнее, в нём чувствовался запах травы и свежести. Ещё несколько шагов — и узкий коридор внезапно оборвался.
— А ну, не толпитесь! — рявкнул Хагрид, вытаскивая свой фонарь наперёд. — По одному, аккуратненько!
Первокурсники замерли на пороге, а потом, один за другим, шагнули из тьмы наружу. И тут же над их головами распахнулось звёздное небо — глубокое, тёмно-синее, усеянное россыпью серебряных огней.
Перед ними, на склоне холма, возвышался замок. Хогвартс. Его башни уходили прямо в небеса, окна сияли сотнями золотых искр, отражавшихся в гладкой чёрной глади озера. Словно сама ночь расступилась, чтобы показать это величие.
У кого-то вырвался восхищённый вздох, кто-то прижал руки к груди. Даже самые болтливые замолкли. Лишь сердце каждого гулко билось от того, что теперь начнётся их новая жизнь.
— Ну вот, — сказал Хагрид, голос его прозвучал мягче, чем прежде, хотя по-прежнему гулко. — Добрались. Красота, правда?
Он обернулся к толпе, сверкнул глазами и добавил:
— Но вы, значит, не разбредайтесь! Всех должен довести, всех должен пересчитать. А если кого потеряю — снова в Азкабан отправят! Так что держитесь вместе! — сказал Хагрид, прищурив глаза и строго оглядывая ребят.
На секунду в толпе воцарилась тишина. Пара первокурсников ахнула, девочка с косичками прижала к груди клетку с совой.
— В… в Азкабан? — прошептал кто-то сзади.
— Он шутит, — храбро сказал долговязый мальчик, но голос у него предательски дрогнул.
— С Хагридом? — фыркнула Роуз. — Никогда не угадаешь.
Клементис пискнул:
— А… а вдруг там уже ждут дементоры?!
На это кто-то прыснул со смеху, и напряжение спало. Даже Скорпиус позволил себе едва заметную улыбку.
Хагрид лишь хмыкнул, подкинул фонарь повыше и мягче добавил своим ворчливым голосом:
— Ладно уж, не дрожите. Всё у вас будет как надо.
Кто-то засмеялся, напряжение немного спало. Ученики потянулись плотнее за Хагридом, как за огромной каменной стеной, что могла защитить их от любой тьмы.
Альбус, глядя на освещённые окна замка, вдруг ощутил — впереди его ждёт не только страх, но и надежда.
И пока остальные таращились на башни, он сжал в кармане палочку, всё ещё помнившую серебристое свечение в подземельях.