Ночные мысли

R
В процессе
8
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Мини, написано 16 страниц, 8 204 слова, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
8 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник

Глубокий сон: что снится путешественнику. Метка: Вампиры

Настройки
Примечания:
      Лёгкий ветерок ласкал тюль. Солнечный свет пробивался через щель в шторах. Итэр сонно простонал и перевернулся на дургой бок, в сторону от окна. Но теперь балдахин щекотал лицо и не давал снова погрузиться в царство Морфея. Интересно, в Тейвате говорят про Морфея или есть другой аналогичный бог (или как ещё назвать) снов? Рукхвадевата или Нахида могли влиять на сон, может они и употребляются в таком значении? Ха-ха, забано…       Итэр слегка раздражённо отмахнулся от раздражающей ткани и уткнулся в подушку. Но так было тоже неудобно, так что Итэру пришлось встать и тут он опешил — где он оказался? Это точно был не Флагман, где он засыпал. И где Паймон, которая засыпала рядом с ним? Что вообще проиходит?       Но мысли прервал стук в дверь и приглушённый голос:       — Молодой господин, вы уже проснулись?       Голос Итэру был не знаком, но он он непроизвольно ответил:       — Да, можешь входить.       И с этими словами в комнату вошла элегантная девушка в костюме горничной. Она несла в руках поднос с серебрянной посудой, а за ней шли две девушки, что несли средства и серебрянную посуду для умывания. Они с почтением поклонились и принялись обтерать Итэра. Он не мог понять, что тут происходит, но тело будто само знало, что сопротивляться не нужно, а только принимать уход. Пока две младшие горничные занимались утренним уходом, старшая начала зачитывать распорядок дня:       — Сегодня у вас, молодой господин, назначена встреча с графом Флинсом, бароном Варкой и князьями. Сначала вас навестят князья Сяо и Альбедо, следом придёт князь Лини с сестрой Линетт. В три часа дня прибудет барон Варка для обсуждения дел охраны границ, а вечером, в восемь часов, вас навестит граф Флинс. По какому делу он сообщит вам лично по прибытии, так что на этом доклад окончен.       — А по какому случаю меня навестят князья? — Итэру это было тоже интересно, но сильнее его удивили имена его гостей. Как так вышло, что его знакомые внезапно обзавелись новыми титулами?       — Они ваши друзья по играм и, узнав о вашем плохом самочувствии, решили навестить. Князья были очень настойчивы, чтобы вы приняли каждого по отдельности, но я убедила их, что ваше самочувствие не позволит встретить каждого с должным почтением.       — Спасибо, Лили. — Итэр откда-то знал имя этой горничной, но ему стало интересно другое, — У меня больше нет срочных планов на сегодня?       — Нет, молодой господин. Сегодня, кроме посещения гостей, вас больше ничего не обязывает. Но к восьми часам рекомендую закончить все дела и готовиться к прибытию графа Флинса.       «Готовиться к его приходу? Почему именно к его?»       — Я понял, Лили. Вы можете меня оставить. С остальным я справлюсь сам.       — Нет, молодой господин, как ответсвенная и порядочная горничная, я должна проследить, чтобы ваш завтрак был съеден полностью.       «Я дитё малое, чтобы следить за тем, сколько и как я поел?»       — Как хочешь, но потом оставьте меня.       — Слушаемся, молодой господин. — горничные ответили в унисон.       Итэр без особой инициативы приступил к завтраку. Его мысли вертелись вокруг этой странной ситуации — он оказался в новом месте, но чувствовал себя как дома; его окружали незнакомые люди, но их имена ему были прекрасно известны. И почему его старые знакомые внезапно стали представителями знати? И куда делась Паймон? Но ещё вопрос, что не давал покоя: почему такой акцент был сделан на ожидании именно графа Флинса? И это речь о том самом Флинсе Кирилле Чудомировиче? Или это Флинс такой же Флинс, как эта горничная — он знает имя, оно ему знакомо, но он не знает самого человека? А если так со всеми его якобы знакомыми людьми? Вдруг всё это лишь просто имена, что звучат похоже?       Смысла думать об этом Итэр не видел, так что он просто продложил свой завтрак.

***

      Переодевшись, он осмотрел себя в зеркале. Как он и ожидал, он не там, где был раньше — это место было больше похоже на совершенно другой мир. Кстати, старшая горничная после завтрака вернулась и не покидала комнату. Она помогла надеть сложный наряд и сделала ему причёску. Теперь же она стоит в отдалении, склонив голову и ожидая приказа, но на приказ уйти она категорично отвечает отказом. Итэр уже сдался и просто перестал обращать на неё внимания.       Осматривая себя в зеркале, Итэр не мог понять, что в нём изменилось: он ощущал, что это он, но что-то было не таким. Будто он был более нежным и мягким, чем прежде. Он продложал осматривать себя и заметил, что хоть тело всё ещё сложено хорошо, но в нём не было его былой силы, что он получил за годы странствий и боёв! Он стал просто подтянутым молодым аристократом, что держал меч только для тренировки и благородства как знатного сына!       Это открытие не дало Итэру спокойно принять происходящее — он гордился своим телом вообще-то! Он был не так высок, как ему хотелось, но его отличная физическая мощь и хорошие рельефы были его гордостью и радостью! Почему сейчас он такой слабеньки и милый?! Так не должно быть! Верните тело! Он согласен следовать любому сценарию, но только верните! Пожалуйста!       Закончив мысленно страдать, Итэр обернулся к Лили и спросил:       — Как я выгляжу?       — Как всегда превосходно, молодой господин. — Девушка ответила ровным тоном, даже не подняв головы. Итэр хмыкнул на эту исполнительность и направился к выходу. Горничная направилась за ним.       — Ты за мной везде будешь ходить? — Бросил через плечо Итэр.       — Это моя работа, молодой господин.       Итэр не стал продолжать с ней беседу, но заметил кое-что странное: девушка шла необычайно ровно и тихо, не создавая даже слегка покачивающихся движений. Она будто парила, а не шла за ним. Отчего-то стало жутко, но Итэр продолжил идти, стараясь не думать лишнего — может это специально обученная горничная? Он же, вроде, отпрыск каких-то чрезвычайно знатных кровей.       Он спускался по лестнице в холл и поражался масштабу — залы были огромны и украшены в сдержанном аристократическом стиле. Преобладали оттенки светлого и бежевого, но ковры все были красные, как кровь, и устилали все комнаты.       Итэр никогда не понимал, зачем нужны такие огромные дома, если в них можно заблудиться, но сейчас, идя вроде бы никуда, он чётко знал, где он окажется. Вот здесь справа комната для обеденной встречи наедине (этот функционал он сам придумал, но ощущения были именно такие). А здесь комната, что ведёт к выходу на задний двор. Туда он и направился.       Выйдя на задний двор он увидел огромную территорию, на которой располагалось, казалось, всё: веранды, беседки, оранжереи и даже живой лабиринт! Итэр хотел было пойти туда, но тут Лили его остановила:       — Молодой господин, гости прибыли.       «Да как ты это узнала?»
8 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник