snow waltz.

NC-17
В процессе
0
автор
Размер:
планируется Миди, написано 4 страницы, 1 141 слово, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
0 Нравится Отзывы 0 В сборник

pt. 1

Настройки
Дом был тих. Эта тишина не была отдыхом, она жила в стенах. В ней можно было двигаться, если делать это осторожно. Большой зал пахнет воском и свежим деревом. Вечерний свет падает из высоких окон и ломается на лакированном полу. Крышка рояля отражает свет ламп и полыхающий в камине огонь. Обычно отец устраивает здесь приёмы, но сейчас на полу лежат маты, на которых Стюарт двигается быстро и точно, изо всех сил стараясь не допустить ошибок. Боль - не наказание, а урок, который он проходит снова и снова. Стюарт двигается по кругу. Деревянные палки сталкиваются с глухим, мерным звуком. Наставник идёт на него с нарастающей силой, заставляя Мэри тревожиться, но Стюарт держится, не отступает. Он точен, собран, как отец, только живой. Не ледяной. Мэри сидит у стены, в кресле. На коленях — белая ткань, гладкая и упрямая. Игла двигается, зажатая пальцами, стежок за стежком. Она никогда не была в восторге от этого занятия, просто знает, что должна закончить до возвращения отца, Сайласа Хэтфорда. Он спросит. Но пока его нет, можно дышать. Можно быть здесь, рядом со Стюартом. Стюарт старше на шесть лет и всегда стоял между ней и всем остальным. Он знал, где заканчивается послушание и начинается выживание. В каждом его движении было что-то от отца — контроль, собранность, сила. Но внутри этой жёсткости — тепло и забота, которых Сайлас не знал. Любовь, спрятанная, тихая. Иногда она ловила себя на том, что считает удары. Раз-два, вдох, разворот, снова удар, снова, снова и снова. Словно все в этом доме подчиняется определенному ритму. — Быстрее. Выше руки. Ещё. Блок! Дальше, — грубый голос с японским акцентом отражается от стен и неприятно давит даже на Мэри. Когда наставник целится в плечо — левое, травмированное — у неё сжимаются внутренности, будто удар приходится по ним. Но Стюарт продолжает держать оборону. Мэри всегда тихо восхищалась тем, каким он был несокрушимым и под ударами, и под тяжестью этого мира. Тихо, чтобы не зазнался, дурак. Наставник что-то сказал на японском — ровно, без раздражения, но Мэри почувствовала, как напрягся брат. Он ответил коротким кивком, не дал слабину, и пошёл в наступление. Когда спарринг закончился, японец поклонился и вышел. — Ты видела? — спросил он, не глядя на неё. — Видела, — сказала она, не отвлекаясь от ткани. — Он специально давит. Хочет, чтобы я сорвался. — Тебе нельзя. Он стоял какое-то время, потом подошёл к ней, сел на край кресла. — Снова шитьё? — Нужно закончить до его возвращения. — Успеешь. Не коли. Он перехватил её запястье и отвёл руку с иглой в сторону, осмотрел пальцы другой руки. Мэри подняла на него взгляд, кивнула и откинулась в кресле, вдыхая глубоко и стараясь успокоить внутреннюю дрожь. Нужна пауза. Она и сама не заметила когда ьак сильно напряглась, что задолжали руки. — Когда он дома, воздух другой, — сказала она шепотом. — Да. Холодный. Они замолчали. Иногда ей казалось, что даже стены пропитаны страхом — отполированы до блеска, чтобы отражать его обратно, что этот дом кормится их тревогой, что стены слушают каждое слово, даже несказанное. Но рядом со Стюартом ей легче. Он принимал удары первым — те, что видны, и те, что нет. Она тоже защищала его, но в другом. Мэри напоминала ему, что вне воли отца есть мир. Стюарт растёт в системе, где нужно быть жёстким, послушным, идеальным — а она видит в нём человека, не солдата; видит его слабости и не считает их позором. Иногда одна её улыбка удерживает его от того, чтобы повторить путь Сайласа. Она не осознаёт, насколько спасает его — просто своим присутствием, теплом, способностью чувствовать. Он мог часами смотреть на отца и не чувствовать ничего. Но стоило Мэри усмехнуться — и что-то в нём отзывалось.
0 Нравится Отзывы 0 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором