Идиоты

Перевод
R
Завершён
12
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
33 страницы, 13 922 слова, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
12 Нравится 0 Отзывы 6 В сборник

Пролог. Лето 1991-го

Настройки
      Это был лучший день в жизни Айрис Поттер – мало того, что сегодня был ее день рождения, по случаю которого она впервые получила настоящий подарок, так помимо этого она еще и наконец-то убедилась в том, что магия действительно существует. Более того, кроме самой магии, оказывается, вокруг был целый волшебный мир, и сейчас она находилась в самом его центре. Хагрид – то ли великан, то ли еще кто-то… но явно не обычный человек – сопроводил ее в волшебный банк Гринготтс, а после этого предложил ей пойти купить школьную форму, пока сам он сходит за мороженым.       Когда Айрис вошла в помещение с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни», сотрудница магазина попросила ее встать на невысокий табурет рядом с другой девочкой. У той были длинные светлые волосы и выразительные серые глаза.       — Привет, — поздоровалась Айрис.       — Здорово! — откликнулась та и окинула взглядом одежду Айрис. — Что это на тебе надето?       — Мальчишеская одежда, — пробурчала Айрис. — Досталась от кузена.       — Правда? Получается, ты маглорожденная? — удивленно спросила девочка.       — Нет, — ответила Айрис, — Но я выросла с маглами.       — Вот как. Стало быть, ты тоже едешь в Хогвартс?       — Да.       — Как думаешь, на какой факультет тебя распределят? Я вот хочу на Слизерин, — мечтательно протянула девочка.       — Ты возненавидишь меня, если я скажу, что хочу на Гриффиндор? — поникнув, спросила Айрис.       Ранее Хагрид вкратце рассказал ей о факультетах Хогвартса, но Айрис, пообщавшись с самим великаном и с людьми в Косой Алее, пришла к выводу, что волшебный мир во многом зиждется на стереотипах, которые считаются абсолютной истиной, не подлежащей сомнению.       — Нет, — к вящему удивлению Айрис ответила девочка. — Я так-то не возражаю. Как тебя зовут? Я удивлена, что ты, будучи волшебницей, росла с маглами.       — Айрис Поттер. А тебя?       На мгновение девочка широко распахнула глаза, но спустя мгновение ее лицо приняло прежнее нейтральное выражение.       — Лира Малфой, —сказала она. — Приятно познакомиться, Поттер. Или я могу называть тебя Айрис?       — Конечно, — сразу ответила Айрис.       — Тогда зови меня просто Лира.       — Хорошо... Лира, — отозвалась Айрис, немного озадаченная таким формальным представлением.       Сотрудница магазина, работавшая над мантиями для Лиры, прервала их разговор, сообщив, что все готово. Лира спрыгнула с табурета и направилась к выходу. Дождавшись Айрис, она взяла ее за руку и отвела в сторонку.       — Слушай, у меня создалось впечатление, что ты умнее большинства волшебников и волшебниц. Позволь дать тебе совет – людям в волшебном мире очень не нравится, когда кто-то не соответствует их ожиданиям. Тебе придется играть роль героини, коей тебя нарекли, иначе они тебя возненавидят. Точно так же и мне придется быть «слизеринской стервой», потому что все ждут от меня этого, смекаешь?       — Я пришла к похожему выводу, — кивнула Айрис.       — Так что, будем друзьями?       — С радостью!       — Значит, друзья, — сказала Лира. — Но этого нельзя открыто показывать. Мой отец – слуга Волдеморта, он в свое время смог откупиться от тюремного заключения. Люди ожидают, что мы с тобой будем враждовать, а если мы будем открыто дружить – они возненавидят нас обеих.       При этих словах Айрис заметно опечалилась, но Лира поспешила успокоить свою новую подругу, обняв ее.       — Мы справимся, Айрис. Вместе: ты и я.       — Спасибо, — кивнула Айрис. — Увидимся в Хогвартсе?       — Увидимся.       На этом они и разошлись.
12 Нравится 0 Отзывы 6 В сборник