Working the Case (with side quests)

Горячая работа
Перевод
NC-17
В процессе
49
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Вселенная:
Размер:
планируется Макси, написано 49 страниц, 15 768 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
49 Нравится 24 Отзывы 17 В сборник

“Me and a Friend”

Настройки
Примечания:
Мэтт молчал, внимательно слушая их разговор. — Могу ли я чем-то вам помочь? — спросил Фрэнк, продолжая придерживать дверь одной рукой и опираясь плечом о дверной косяк. Насколько Мэтт мог услышать, Баки прислонился к стене у двери, рядом с ним стояла Наташа. Стив стоял впереди, а слева от него — Тони. Сердцебиение всех четверых участилось, когда в дверном проеме показался Касл: они явно не ожидали увидеть его. — Здесь живет Мэтт Мёрдок? — холодно спросил Стив. — Ага, к чему это? — так же холодно ответил Фрэнк. — Мы хотим поговорить с ним, это не займет много времени, если ты, конечно же, не против, — в этот раз ответил Барнс, собираясь просто пройти напролом. Фрэнк быстро встал между Баки и тем небольшим пространством, через которое тот пытался пройти. — Очень даже против. Мэтт болен. И не желает принимать никаких гостей, — сердце абсолютно у всех ускорило свой ход. Мэтт мог практически ощутить напряжение, повисшее между ними. — Мы слышали, что он не очень хорошо себя чувствует, и просто хотели его проведать, — будничным тоном сказала Наташа. — Ага, убедиться, что с ним всё в порядке, — добавил Тони. То, как он сказал это, Мэтт понял, что за этим скрывается какой-то более глубокий смысл. — Ладно, прямо сейчас он отдыхает. Я обязательно доложу ему о том, что вы заходили, — сказал Фрэнк, стараясь незаметно медленно закрыть входную дверь. Он не успел прикрыть дверь и на половину, как Баки, который теперь стоял рядом со Стивом, подставил свою металлическую руку в проем, не давая Фрэнку её закрыть. — И кто ты вообще такой? — спросил Баки, приподняв бровь. Всё летело к чертям очень, о-о-очень быстро. — Всё в порядке, Фрэнк. Ты можешь их впустить, — крикнул Мэтт, при этом стараясь звучать уставши. Услышав голос Мэтта, Баки толкнул дверь, открывая её настежь, проходя мимо Фрэнка, за ним следом последовала Наташа. — Прошу прощения, — сказал Тони Фрэнку, который отступил, пропуская его и Стива внутрь. Баки был первым, кто увидел его. К несчастью, только после того как пульс Баки резко подскочил. Мэтт вспомнил, что на нем футболка с короткими рукавами, которая никоим образом не помогала скрыть многочисленные травмы, что он так старательно спрятал всё это время. — Мэтт? Что за чертовщина с тобой случилась? — спросила Наташа тоном, в котором смешались злость и ужас. Мэтт мог только представить, как он сейчас выглядит: покрытый ссадинами и синяками, которые теперь можно было легко разглядеть без его очков и пиджака, прикрывавшие обычно это безобразие. Тони и Стив зашли сразу за ней — Тони резко вздохнул, а кулаки Стива сжались. Мэтт сел, стараясь не показвать, что даже такие движения вызывают некоторые больные неудобства. Как вы догадались: он провалился, как обычно. Баки подошёл к адвокату и опустился возле него на одно колено, взяв Мэтта за руку — к удивлению второго и неудовольству Фрэнка. Резко сжав его руку, Баки случайно потревожил его поврежденное плечо, из-за чего Мэтт инстинктивно отпрянул от него. Барнс замер. Сержант снова посмотрел на Мэтта, прошептав: — Это он сделал? В это тот самый момент до нашего любимого адвоката наконец дошло. Они не подозревают, что он, Мэтт, Сорвиголова. «О Боже мой», — подумал Мэтт. Конечно, они не и предположить не могут, что он Сорвиголва. Они думают, что он просто их милый беспомощный слепой адвокат с подозрительным и возможно абьюзивным парнем. К сожалению, Мэтт понял это недостаточно быстро, чтобы остановить это дерьмо от попадания на вентилятор. — Эй! Отойди от него нахр-, — начал Фрэнк, сердито направишись к Баки, был остановлен Стивом, который схватил его за руку и оттолкнул в сторону кухни. — Даже не думай об этом, — сказал Стив, переграждая ему путь. — Какого хрена?! — прокричал, практически прорычал, Касл. — Ты не прикоснёшься к нему снова, ублюдок, — сказала Наташа, скрещивая руки и вставая рядом со Стивом. — Стоп, подождите, не-, — Мэтт попытался встать, абсолютно забывая про ногу и почти падает на пол, но Баки ловит его. — Чёрт возьми! — злостно бубнит Мэтт. Тони подходит к ним, вставая рядом с Барнсом. — Всё в порядке Мёрдок, мы доставим тебя к врачу. Твою ж мать… — Нет, вы не-, это просто-, — Мэтт понятия не имел, как объяснить всю эту ситуацию. Даже если он уверит их, что Фрэнк на самом деле неабьюзивный парень, то как он должен объяснить появление его бесчисленных ран? Он был раздражён и злился из-за их предположения, но чем больше пытался посмотреть на ситуцию их глазами, тем больше начинал видеть смысла в этой теории. — Мэтт, сейчас же сядь, пока ты не покалечил себя ещё больше, — крикнул с кухни Фрэнк, что, похоже, ещё сильнее разозлило четверых Мстителей. — То есть теперь ты хочешь сказать, что беспокоишься о его здоворье? Серьёзно? Тебе нравится причинять людям боль? Особенно тем, кто не может постоять? — услышал он голос Стива, который медленно шёл вперёд, зажимая Фрэнка в угол. Он почувствоал, как Фрэнк нащупывает подставку с ножами, которую они держали на кухонной стойке. Да чтоб тебя! — Фрэнк, даже не думай! — Мэтт оттолкнул Баки с большей силой, чем тот ожидал, и встал почти в полный рост, опершись на диван как на опору. — Итак, все успокойтесь! Пожалуйста! Он опирался большей частью веса на край дивана, но изо всех сил старался выпрямиться. Сделав глубокий вздох, он заговорил уже не своим обычным «адвокатским» голосом, а тем тоном, который использует, когда выходит на улицы в образе дьявола. — Вы, четверо, сели. Сейчас же, — все замерли. От каждого из них почти физически исходило то, что они чувствовали: шок, злость и огромное, всепоглощающее замешательство. По крайней мере, теперь они выслушают его. Тони осторожно опустился на один из стульев напротив дивана. — Стив, Нат. Любые дальнейшие действия с вашей стороны будут рассматриваться как незаконное проникновение и нападение. Я немедленно инициирую ваше задержание и обеспечу возбуждение уголовного дела по всем соответствующим статьям. А теперь, пожалуйста, сядьте. Только когда Стив, Наташа и Баки наконец-то сели (Стив и Баки на диван, Наташа на ещё один стул рядом с Тони), Фрэнк быстро подбежал к Мэтту и помог ему встать полностью без помощи дивана. — Ты в порядке, Мэтти? — шёпотом спросил Касл, тревоги в его голосе было в десятки раз больше, чем гнева. Адвокат кивнул, и Фрэнк пододвинул ближе один из стульев с кухни, чтобы Мэтт мог присесть. Сев, Мэтт снова начал говорить в этот раз своим типичным «адвокатским» тоном: — Итак, думаю у нас у всех есть некоторые недопонимания данной ситуации. Начнём с вас четверых, — он потянулся за очками, которые лежали позади него. — Какого хрена вы забыли в моей квартире? — Эм-м, хотелось бы начать с вас двоих. Во-первых, кто это, черт возьми? — в ответ спросила Наташа, которая была в полном замешатльстве, но пыталась скрыть это раздражнием. Мэтт взохнул: — Это мой парень, Фрэнк. Теперь отвечайте на мой вопрос. — Нельсон пытался сказать, что ты болен. Но мы не купились на это. Мы хотели проверить тебя, чтобы убедиться, что с тобой всё в порядке, — объяснился Стив. — С чего, вдруг, ему быть не в порядке? — спросил Фрэнк теперь, когда он был уверен, что с Мэттом всё нормально, снова начинал злиться. — Почему он должен быть? Может посмотришь на него? — сказал Наташа, махнув рукой в сторону Мэтта. — Всегда, когда мы его видим, тут и там виднеются порезы и синякии, и ещё он хромает, — добавил Баки, всё ещё выглядя напряженным, с учащеннымм сердцебиением, которое стало ещё быстрее, когда Фрэнк положил руку ему на плечо. Мэтт поднял руки в успокаивающем жесте. — Ладно-ладно, я начинаю понимать ваше замешательство, но сначала хочу, что бы вы уяснили: Фрэнк прекрасный парень, который бы ни за что не навредил мне. И, честно говоря, мне неприятно, что вы сделали такой вывод просто, потому что я «беспомщный слепой», — сказал он, делая кавычки руками и сохраняя ровный голос, пытаясь таким образом передать гнев по поводу данной ситуации. После услышанного у многих в этой комнате чувство вины стало значитльно заметнее. Мэтт почувствовал момент, когда Фрэнк окончательно понял смысл его слов. И он не выглядел довольным, абсолютно мимо. — Стоп- вы думаете, что это я избиваю его? — он звучал, будто кипел от злоси, хотя Мэтт мог слышать и негодование, и досаду. Он поднял рку и положил её на руку Касла, которая спокойно лежала на его плече, успокаивая и поддерживая своего парня. — Как я уже сказал, это просто большое недопонимание, — сказал Мэтт. Мстители всё равно не выглядели расслабленно, они всё ещё с осторожностью относились к мысли, что Фрэнк — хороший парень. — Это всё равно не объясняет, почему ты продолжаешь приходить на работу побитым, — сказал Баки. — И даже если вы говорите нам правду; ты, Мэтт, соврал нам о том, откуда у тебя травмы, — добавила Наташа. — Мы поболтали с твоим домовладельцем в тот день, когда ты пришел с тем синяком на лице. Ну, мы позвонили ему, чтобы устроить разнос, а он сказал, что на лестнице не было никакого ремонта уже почти три года. Вот же ж подстава… — Ага, и никто не верит, когда ты говоришь, что упал или врезался во что-то, — продолжил Стив. — И даже сегодня: ты не болен — ты ранен, — добавил Барнс. Мэтт почувствовал, как Фрэнк взглянул на него: — Для адвоката ты просто ужасно врешь. — Спасибо, Фрэнк, — саркастично ответил Мэтт, натянуто улыбаясь и слегка ударяя локтем Фрэнка в бок. — Поймите: моя личная жизнь — это мое дело, и вас это никоим образом не касается. Я ценю ваше желание помочь мне, но в этом нет необходимости, — он ходил по тонкому льду, потому что они были правы. Будем откровенны, по какой ещё причине он мог бы быть таким побитым? — Фрэнк, я могу поговорить с тобой наедине? — спросил Тони, игнорируя предыдущую речь Мэтта. Он заметил, что Старк был подозрительно тихим большую часть разговора, с сомнением разглядывая Касла. Адвокат почувствовал удивление Фрэнка (собственно, и всех остальных), но тот лишь кивнул. — … конечно. Касл мягко сжал плечо Мэтт, после чего последовал за Тони из квартиры, закрывая за ними дверь. Не то чтобы это как-либо меняет ситуацию для него, но да ладно. Все затихли на некоторое время. — Э-эмм, хотите что-то выпить? — неловко спросил он. Мэтт чувствовал себя несколько более уязвимым без Фрэнка. Он медленно встал, быстро понимая, что ходьба в таком состоянии — очень плохая идея, но Мэтт решил её игнорировать. Он аккуратно пошел в сторону холодильника, стараясь выглядеть максимально естественно. — Мэтт знает, что ты Каратель? Мэтт чуть не упал от услышанного. От подскачившего пульса у Касла, адвокат понял, что не только он опешил. — Что? — Я знаю со слов Романов, что ты заметил её и Клинта тогда в кафе. А Бартон сказал, что ты выглядел знакомо, только не мог понять почему. Я тоже не сразу сообразил, где я тебя видел, до того как Мэтт сказал твоё имя. Ты Фрэнк Касл, Каратель, так ведь? — Ладно, да, я- — Мэтт знает? — Могу предложить воды, кофе, чай… пиво? — сказал адвокат, нервно усмехнувшись. Он пытался вести себя так, будто не мог слышать разговор за стенкой. Стив встал и подошёл к хозяину квартиры: — Думаю, мы в порядке. Почему бы тебе не присесть, Мэтт? Несмотря на все усилия, опора в виде дивана оказалась как нельзя кстати. — Да конечно, он знает. Он был моим адвокатом, черт побери. — Он в курсе, что ты разыскиваемый преступник, и при этом не сдал тебя? — Технически я мертв. Ему пришлось приложить немало усилий, чтобы не рассмеяться над прямотой своего парня. — Мэтт, теперь мы одни. Фрэнк не сможет тебя услышать. Ты можешь рассказать нам правду, — спокойно начал Стив, садясь на место Старка. Да что ж такое… — Фрэнк не причиняет мне вреда; сколько раз мне ещё надо вам это повторить? — он скрестил руки и присел на спинку дивана, игнорируя боль в плече при движении. — Мы поняли, Мэтт. Ты ранен, но не скажешь: почему. «Я упал» и «Я просто неуклюжий» устаревшие оправдания из книжек. Никто здесь не будет винить тебя, мы просто хотим помочь, — речь Наташи звучала так искренне, что было бы даже трогательно, если бы Мэтт не был так раздражён всей этой ситуацией. — Если быть точным, ты — массовый убийца. Мэтт может пытаться всё время защищать тебя, но быть Карателем совсем не добавляет тебе очков. — Что ж, жаль, очень жаль. Я не собираюсь вредить Мэтту, я готов на всё ради него, и сделаю всё, что в моих силах, чтобы защитить его. — Я даже не знаю, что ещё сказать вам. Фрэнк прекрасный парень. Он бы и паль- — А раньше? Этот вопрос ввел его в ступор, как и Стива с Наташей, который молча ожидали его ответа, прожигая в нем не одну дыру. К несчастью, это была правда. Фрэнк причинял вред ему раньше. Очень даже. Мэтт всё ещё ненавидит вспоминать ту ночь, когда они впервые встретились. «Бам» Фрэнк чуть не убил себя, когда Мэтт рассказал ему, что тот выстрел в голову сделал с его слухом. — Мэтт? — вот же черт, он молчал слишком долго, что, определенно, не помогает справится с их подозрениями. — И что ты предлагаешь нам делать? Даже если то, что ты сказал правда, ты всё ещё преступник. — Н-нет, конечно, — это была откровенная ложь. И просто не может так быть, что они не поняли это. Мэтт вздохнул, он практически слышал, как те невербально общались. — Ладно, хорошо. Да, такое было, но не без причины. Что он только что сморозил?! Он должен что-то придумать, причем срочно. — Не существует причины, чтобы причинять вред тем, кого ты любишь, Мэтт, — мягко сказал Стив. — Нет, вы не поняли — я тоже причинял ему боль раньше. Все смотрели на него с непониманием. Баки заговорил первый, нахмурившись от замешательства. — Что ты имеешь в виду? — Мы, э-эм… Бокс, — неуверенно уточнил Мэтт — Бокс? — скептично спросила Нат — Да… мы боксируем. Мой отец был боксером; и даже когда я ослеп, я продолжил заниматься. Иногда хожу в старый зал, где тренировался отец, и боксирую; и иногда Фрэнк присоединяется ко мне. — Ладно… — начал Стив. — И если это правда, то почему ты всё время врёшь? — Делайте, что хотите. Но если решили меня арестовать — мне плевать Мстители вы или нет. Я церемониться не буду. — Ха! Почему же? — Потому что, если вы ещё не заметели, у Мэтта нет ни капли инстинкта самосохранения. Кто-то должен быть рядом с ним. И к тому же у меня есть одно дело, над которым я работаю. Фрэнк сделал паузу, очень похожую на театральную. — Которое, возможно, будет полезно и вам. — Потому что люди думают: раз я слепой, значит не могу заниматься некоторыми вещами. Я быстро осознал, что проще соврать, чем спорить, — Мэтт надеялся, что этим хоть немного разжалобил их. А поговорить о достоинстве можно и позже. — Как это твоё «дело» может помочь нам?Это связанно с одной компанией, а именно с той, с которой вы судитесь. И я знаю некоторые их грязные дела.Как ты узнал об этом? — Я и мой хороший друг ищем кое-кого, кого они забрали. Ребёнка, Кэлли. Мы ещё её не нашли, но уверены, что она у них. — Ты и твой друг? Кто он? О-о, нет. — Серьёзно? Мы в Адской Кухне, так кто, как думаешь? — Мэтт еле-еле как сдержался, чтобы не закричать Фрэнку заткнуться. — Ну не- это невозможно. Я думал: вы ненавидите друг друга. — Хах, мы были, но теперь мы работаем сообща. — Пиздёшь, — сказал Старк, резко открывая дверь. — Всё в порядке? — спросил Стив, вставая. — Мэтт, — сказал Тони, игнорируя Стив и идя в сторону адвоката. Фрэнк вошёл следом за ним, но направился в сторону кухни, непринуждённо прислонившись к стене. — Это правда? — спросил Тони, его тон был что-то между шоком и раздражением. — Что правда, Старк? — Мэтт решил поиграть в тупого. — Что Фрэнк знает Сорвиголову! — воскликнул Тони, эмоционально вскидывая руки в воздух. — Что?! — сказали Наташа, Баки и Стив одновременно. Мэтт прикрыл лицо рукой в отчаянии. — Фрэнк, я клянусь- — Так это правда? — спросил Баки, сев рядом с ним. Что ж, обратного пути теперь нет. — Да, Фрэнк знаком с Сорвиголовой.
Примечания:
49 Нравится 24 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (5)