***
Гермиона не уверена, что происходящее реально. Возможно, это всего лишь затянувшийся кошмар, и она вот-вот проснётся — увидит свой балдахин, услышит храп Лаванды, а за завтраком они посмеются над нелепым кошмаром. Поверить в то, что Драко Малфой идёт рядом — не с ехидной ухмылкой, а вровень, делая довольно длинные шаги, чтобы не отставать, и добровольно направляется в библиотеку, чтобы вместе с ней искать ключ к разгадке безумия… точно что-то между абсурдом и фантастикой. Она чуть сбавила шаг, когда впереди показалась массивная дверь библиотеки. Драко в полушаге позади — замер. Гермиона на секунду задумалась: знает ли он, что теперь библиотекой распоряжается Забини, устанавливает цены и принимает оплату в… весьма странной валюте? Скорее всего — нет. И, из каких-то упрямых соображений, она решила не предупреждать. Гермиона толкнула дверь и вошла первой. По мягкому стуку дорогих кожаных туфель за спиной Гермиона поняла — Малфой идёт за ней. Забини всё так же восседал за библиотечным столом — деловито заполнял бланки. Гермионе пришлось обозначить своё присутствие сухим: Привет. — Грейнджер, — лениво поднял взгляд Блейз. Его глаза тут же переместились ей за плечо, и тёмные брови изогнулись в выразительную дугу. — Малфой. — Нам нужно в секцию редких заболеваний и зелий, — сообщила Гермиона, сжав пальцы на ремешке сумки. Забини задумчиво постучал пером по столу, прикидывая цену, и Гермиона закатила глаза. — Два? — спросила она. Блейз кивнул. — Два. Гермиона, помрачнев, шагнула к Забини, наклонилась и дважды быстро коснулась его носа своим. Как только она отстранилась, а причудливый ритуал был позади, взгляд Блейза скользнул за её плечо — на Малфоя, и уголок его губ изогнулся в самодовольной ухмылке. — Пять, — сообщил он. Гермиона услышала тихий, злой выдох рядом. — Но с Грейнджер ты взял всего два, — холодно заметил Драко. — Что поделать, — Блейз чуть склонил голову, — Ты просто не в моём вкусе, Малфой. Либо плати, либо проваливай. Раздражение исходило от Малфоя плотной волной, но спустя секунду он молча шагнул вперед, наклонился к Забини и пять раз коснулся его носа своим. Резко выпрямился, отступил назад и, не скрывая брезгливости, провёл тыльной стороной ладони по носу. — Прекрасно, — удовлетворенно кивнул Забини, и снова ткнулся в свои списки. — И соблюдайте тишину и порядок. В обычной ситуации Гермиона обязательно бы съязвила — уж слишком удобно представилась возможность поддеть Малфоя после всего этого. Но, во-первых, ей самой пришлось платить тем же нелепым способом, а во-вторых, ей нужен был помощник, поэтому язык она прикусила. Они вдвоём свернули между стеллажами. И, к удивлению, Гермионы, Малфой без единого вопроса начал доставать с полок фолианты. Не требовал инструкций, не спрашивал названий, просто уверенно двигался вдоль ряда, выбирая книги по каким-то своим критериям. Это даже удивило её. С Роном всё было иначе: ему требовалось буквально объяснять, какого цвета переплет, какой толщины книга и с какой стороны она находится. Малфой же действовал с молчаливой сосредоточенностью. Возможно… он действительно окажется полезным. Они устроились за дубовым столом друг напротив друга. Пыльные книги легли между ними горой. Больше они не произнесли ни слова, в библиотеке слышался только шелест страниц и царапанье карандаша Гермионы по блокноту. Первая книга, Гермиона пробежалась глазами по оглавлению и остановилась на главе «Проклятый смех хохочущей дамы». Болезнь, от которой жертвы смеялись, пока не ломались ребра и не отказывали лёгкие. Но там речь шла о проклятии, распространяемом через фамильный веер. Следующая — «Редкие психозные реакции на алхимические пары». В одном случае больные целую неделю говорили исключительно стихами. В другом — будучи уверены, что они невидимы, массово творили беспорядки. Любопытно, но пока без совпадения. Прошло не меньше трёх часов. По обеим сторонам стола выросли внушительные башни книг — но как оказалось, абсолютно бесполезные. Гермиона захлопнула очередной том чуть сильнее, чем следовало, и откинулась на спинку стула. Напротив, вчитывался в страницу Малфой, он лениво поднял глаза. По его лицу сразу стало ясно, что и у него —ничего. Гермиона резко встала, будто зрительный контакт с ним мог утянуть её в какое-то ненужное, параллельное измерение. Она поймала себя на раздражающей мысли: Малфой был… красив. Особенно, когда молчал. И особенно, когда вчитывался в текст, хмуря брови и прикусывая внутреннюю сторону щеки. Это выводило из себя. Сейчас было слишком много проблем, чтобы добавлять к этому ещё и его профиль в свете библиотечных ламп. Она начала мерить шагами узкое пространство между столом и ближайшим стеллажом, мысленно просчитывая: исходя из скорости их чтения — сколько томов они смогут осилить до утра. Если отказаться от сна сегодня… возможно, и завтра. Может быть… но, скорее всего, нет. — Если бы у нас была зацепка, — начала Гермиона, — Если бы мы знали, кто устроил это, нам было бы проще приблизиться к разгадке. — Будем искать дальше, — сухо ответил Драко. — В библиотеке ещё тысячи книг. — Если бы мы могли обратиться к учителям… — продолжила она, и на мгновение замерла у края стола, так что между ними оставалось пару шагов. — Дамблдор точно знал бы, что делать. Драко сглотнул. — По крайней мере, он ещё жив. — Конечно он жив, — помотала головой Гермиона. — Люди сходят с ума, а не умирают от этой штуки. По крайней мере я на это надеюсь. — Я должен был убить его. Это моё задание от Пожирателей. Зрачки Гермионы расширились, в горле пересохло — слова «убить» и «пожиратели смерти» прозвучали так, будто кто-то хлестнул по щекам. Непостижимо: они всерьез полагали, что шестикурсник, пусть и с тёмной меткой, способен угрожать величайшему волшебнику? Это возмутительно и нелепо одновременно. Она напряженно рассмеялась, решив не принимать речь Малфоя всерьёз — он умел приукрашивать правду, любил выглядеть важнее, чем есть на самом деле — Очень плохая шутка, — сказала она. — Я не шучу, — ответил он ровно. — Тогда ты и Пожиратели сошли с ума: что может сделать мальчишка против Дамблдора? — Гермиона пыталась сохранить лицо, но голос дрогнул. Малфой пожал плечами, как человек, у которого закончились объяснения: — Смертельные заклинания действуют одинаково на всех. Ну, кроме Поттера, конечно. Гермиона вмиг взглянула на Драко с резкой злостью — сама мысль, что он может говорить о смерти так спокойно, будоражила её до предела. Это не шутки: речь шла об убийстве, о Гарри, который выжил, но потерял родителей. — Ты отвратителен, Малфой, — выпалила она. — Я не могу тебе доверять. Откуда мне знать, что это не часть твоей игры — запутать меня, помешать моему расследованию, чтобы… пожиратели не встретили сопротивление в замке? — Я не причастен, — с нажимом сказал Драко. — Я не просил эту метку. И убивать Дамблдора — не то, чего я хотел… Гермиона прыснула смехом. — Не пытайся давить на жалость. Я на это не поведусь, ровно, как и на твои отговорки, или твое симпатичное личико. — Голос её был резок. — Я не прошу жалости, — ответил он, перекрикивая. — Мне вообще ни до чьей жалости нет дела, и уж тем более до твоей, Грейнджер. — Конечно нет, — Гермиона отрезала. — Тебе важно только одно — спасти свою шкуру. Ты всегда думал только о себе, Малфой, и… Ярость Гермионы росла с каждым словом, она не уверена, зла ли она на Малфоя, на весь этот бред, тянущийся третий день, или просто смертельно устала. Её фраза оборвалась на полуслове, когда вместо привычной дерзости на лице Драко вспыхнуло что-то неожиданное — смущение. Скулы тронули бледно-розовые пятна, взгляд ушёл в пол. Гермиона недоверчиво нахмурилась и шагнула ближе, удивляясь внезапной метаморфозе. — Тебе… стыдно, Малфой? Драко поднял на неё мутноватый, явно сбитый с толку — взгляд, поджал губы и сцепил пальцы в замок на коленях. — Мне просто… нравится, когда ты на меня кричишь, — проговорил он, чуть охрипшим голосом. — Эта... зараза действует на меня странно. Я не фильтрую слова. Говорю всё, что приходит в голову. Чего в обычное время, понятно, никогда бы не сказал. И вот сейчас… когда ты начала кричать — меня как током ударило. Драко нервно отвел взгляд и добавил, едва слышно: — Могла бы ты… сделать это ещё раз, Грейнджер? Он выглядел так, словно ненавидел себя за эти слова — но уже не мог их забрать назад. В этом странном признании было столько неуместной честности, что Гермиона вдруг поймала себя на мысли: он говорил серьезно. Это было безумие. В то же время ей показалось забавным —Малфой выглядел нелепым настолько, что уголки губ дрогнули. Она сделала шаг назад, выдохнула и попыталась собрать все те слова, которые годами хотела вышвырнуть Малфою прямо в лицо. Сейчас её шанс. Маленькая месть за все годы, когда он язвил, унижал, называл грязнокровкой с самодовольной ухмылкой. — Ты… ужасен, Малфой, — начала Гермиона неуверенно. — Ты надутый, самовлюблённый павлин. И, возможно, я ненавижу тебя. Ты вел себя отвратительно по отношению ко мне, ко всем нам. И я не уверена, что когда-нибудь смогу простить тебя. Я… я даже не понимаю, зачем ты это делал. Я никогда не пыталась показать тебе своё превосходство — но ты не упускал ни одного шанса, чтобы доказать своё. — Продолжай, — сказал Малфой. Щёки у него пылали — ярче, чем прежде. Он сидел неподвижно, не моргая, не отводя взгляда. — Хорёк, — выкрикнула Гермиона. — Ты портил жизнь мне и моим друзьям на протяжении многих ле… Следующие слова Гермиона произнесла уже только у себя в голове — губы были слишком заняты губами Малфоя. Драко шагнул резко, совершенно бесшумно, как полагается двигаться только хищникам, ладонями обхватил её затылок, и в ту же секунду его рот оказался на её. Страннее всего было то, что его губы — тёплые, мягкие — совсем не вызывали отвращения. Ведьма ощущала кожу его горячих щек в тех местах, где его кожа касалась её. Ещё пара коротких секунд — и внутри щёлкнул какой-то упрямый тумблер: Гермиона сдалась, перестала анализировать и позволила себе ответить на поцелуй. Драко почувствовал, как она приняла поцелуй, и стал настойчивей; язык скользнул ей навстречу, и мир сузился до этой точки касания, до его дыхания, до ткани рубашки, за которую она вцепилась, притягивая ближе. Гермиона клянется Мерлином, ей казалось, что движение их языков диктовала неведомая им обоим воля — настолько слаженно и непостижимо это происходило, что ни один рациональный аргумент здесь уже ничего не решал. Его язык коснулся её нижней губы — и Драко разорвал поцелуй. Их лица всё ещё были слишком близко, между губами натянулась тонкая блестящая ниточка — наглядное свидетельство всей этой внезапной, подростковой страсти. Малфой аккуратно пригладил выбившуюся прядь на её виске, кончиками пальцев скользнул по мочке уха и, не удержавшись, коротко, почти невинно снова коснулся её губ. — Беру свои слова обратно, — выдохнул он. — Это нравится мне даже больше, чем когда ты кричишь. Гермиона машинально облизнула губы. Мозг отчаянно пытался подобрать хоть какую-то подходящую эмоцию, чтобы объяснить происходящее. — Эм… да, ну… наверное, — промямлила она, чувствуя, как к щекам приливает жар. — Нам, пожалуй, стоит… вернуться к поискам. Драко, с озорным блеском в глазах, коротко кивнул и, кашлянув, поспешно вернулся на своё место, уткнувшись лицом в книгу. Гермиона тоже села при этом стараясь не издать ни шороха, раскрыла фолиант и изо всех сил попыталась сосредоточиться на строчках, а не на легком покалывании, что всё ещё осталась на её губах после поцелуя с Малфоем. Время перестало иметь четкие границы. Очередная стопка книг оказалась на свободном краю стола, страницы расплывались перед глазами, а Малфой все еще сидевший напротив — хмурился, покусывал нижнюю губу и вдумчиво водил взглядом по строкам тома. Гермиона словила себя на том, что буквы начинают сливаться в серую кашу. Она подумала, что, сумеет уговорить Малфоя — если он ещё держится на ногах — продолжить читать, пока она немного вздремнет, а потом сменит его. Решив вернуть книги на место и заодно обдумать, как именно это предложить, она поднялась, размяла затекшие колени и подхватила стопку фолиантов. Вернув книги на полку, выровняла корешки, ведь ей нужно было хоть где-то сохранить порядок. И именно тогда заметила между двумя увесистыми томами тонкую фиолетовую полоску. Хмыкнув, Гермиона потянулась за ней — но книга застряла слишком глубоко. Она привстала на носки, но дотянуться не удалось. Собираясь достать палочку, но оторопела, ощутив за спиной тепло чужого тела и лёгкое прикосновение дыхания к уху. — Тебе помочь? — спросил Малфой. Гермиона вздрогнула. Щёки вспыхнули, она резко развернулась к нему, стараясь говорить спокойно, будто поведение Драко ее не будоражит. — Эммм, да, Малфой…помоги достать книгу с фиолетовым корешком. Малфой улыбнулся чуть неуверенно и потянулся за книгой, при этом зажав Гермиону между стеллажом и своим телом. В этом жесте не было ничего робкого, и Гермиона невольно отметила: весь Драко — именно такой, переменчивый и гораздо более непредсказуемый, чем она думала раньше. — Эта? — спросил он, держа книгу над её плечом. Гермиона смогла только кивнуть. Она чувствовала себя не испуганной — скорее, как зверёк, загнанный в тесное пространство, хоть угрозы как таковой и не было. Малфой её не пугал — наоборот. Ведьма всегда считала, что все эти книжные истории — про врагов, которые умудряются в перерывах между взаимной ненавистью жарко целоваться — преувеличены, романтизированы, и к реальности не имеют никакого отношения. Но сейчас, стоя так близко к Малфою, чувствуя тепло его дыхания и напряжение, натянутое между ними, Гермиона понимала: авторы ещё и преуменьшали. Прямо сейчас у Гермионы вполне хватало фантазии представить, как она тянется к Малфою, обвивает руками его шею и мягко касается его губ, но духу на это — даже под действием всей этой нелепой эпидемии — у неё всё равно не хватало. В теории она уже понимала: поцелуй был неожиданно приятным, даже слишком. Но сейчас было совсем не подходящее время. Через два дня в замок ворвутся Пожиратели Смерти. Взяв книгу из рук Малфоя, Гермиона вернулась к столу. От прежней усталости и сонливости не осталось и следа — ведьма решительно села и раскрыла книгу. Несколько секунд она со скепсисом всматривалась в выгравированное тонкими буквами название: «Практическое пособие по безумию» В нос ударил запах старой бумаги и чернил. Книга скорее напоминала шуточное руководство по зельям и проказам, чем настоящее учебное пособие. На её страницах перечислялись всевозможные веселящие тинктуры и, по мнению автора, «безобидные» заклинания для изменения формы ушей, цвета волос или тембра голоса. Настойка танцующих коленей — вызывает неконтролируемую потребность притопывать и при… Эликсир сияющей откровенности — человек начинает делиться своими чувствами вслух, даже если оч… Гермиона хмыкнула себе под нос, пробегая взглядом по списку зелий, рецепты которых были подробно описаны в книге. Она подняла глаза на Малфоя, который как раз перетаскивал к столу новую стопку фолиантов. — Малфой, взгляни на это, — позвала она. — Это… любопытно. Хотя я не уверена, что эти рецепты вообще настоящие. Драко наклонился над страницей. — Довольно оригинально, — протянул он после паузы. — Я бы сказал, что ни одно из этих зелий не подходит. И одновременно — подходят все. Если ты понимаешь, о чём я. Гермиона понимала. Она и сама пришла к этому выводу: происходящее в замке невозможно объяснить воздействием одного-единственного зелья или проклятия. Каждый сходил с ума по-своему. Но если представить, что кто-то смог смешать сразу несколько таких рецептов и создать одно-единственное средство… тогда симптомы совпадали пугающе точно. — Ха, — сказал Малфой и протянул ей книгу обратно. Его палец указал на мелкий текст внизу одной из последних страниц, где обычно пишут примечания и предостережения. На пожелтевшей бумаге, мелким шрифтом значилось: «Ни в коем случае не использовать более одного зелья одновременно, и не применять их на одном и том же человеке».***
Тридцать восемь часов, из которых всего около пяти ушли на сон, два — на еду и гигиену, примерно час — на поцелуй и бессмысленные «гляделки» с Малфоем, и Гермиона была морально готова к любой участи, которую судьба припасла ей и всей школе. Она в последний раз пересчитала скляночки с густым грязно-оранжевым раствором, затем аккуратно связала по пять в одну общую ленту. Всего у них с Малфоем получилось зелья на три импровизированные бомбы. План был до абсурда прост: если болезнь безумия так стремительно распространилась по замку в обычной концентрации — то в высокой дозировке она должна сработать мгновенно. По крайней мере, на то был расчет. Зелье представляло собой смесь нескольких формул, каждая из которых в чём-то напоминала происходящее в Хогвартсе: Эликсир неудержимого веселья, Настойка свободной воли, Туман зеркального сознания, Зелье когнитивного расщепления… Если верить пособию, эффект от каждого из зелий держался всего несколько часов. Но их случай не укладывался ни в одну теорию: прошло уже четыре дня с момента появления заклинания в Большом зале, и хоть Драко уверял, что волна безумия постепенно отступает, разумнее предполагать, что остаточные эффекты продержаться еще несколько дней. Всё это лишь догадки, конечно. Гермиона, если быть честной, не могла сказать наверняка — закончится ли эта эпидемия сама по себе или они сойдут с ума окончательно. Но времени ждать больше не было. Нужно действовать — быстро и, к их несчастью, творчески. Когда стало ясно, что в книге нет ни слова об антидоте, единственное, до чего они с Малфоем додумались, — попробовать сделать обратное: не лечить, а усилить. Воссоздать хлопушки с этим сумасшедшим зельем и взорвать их в момент, когда Пожиратели смерти войдут в замок. Теоретически, вспышка новой волны эпидемии могла заставить их не атаковать, а… смеяться, плясать, строить башни из камней, чесать кошек или бить друг другу по носу эскимосскими поцелуями — то есть заниматься чем угодно, кроме убийств. Конечно, всё это оставалось на уровне опасной гипотезы. Гермиона не могла предсказать, как именно эта зараза сработает на тех, чья магия пропитана злобой и смертью. Но другого плана у них просто не было. Когда Пожиратели смерти ввалились в чёрных мантиях — всей своей ублюдской оравой — Гермиона была готова. На губах покалывало от поцелуя, за спиной загремел смех учеников, в руке тяжело звенела связка флаконов. Замок походил на руины после того, как Макгонагал любезно предложила всем желающим попробовать заклинание локомотор на облицовке; оставшиеся стены были испещрены яркими мазками и нелепыми граффити. Шок на лицах Пожирателей был подлинным — и на этом эффекте неожиданности они с Малфоем и рассчитывали. Если им удастся пережить этот день и выиграть битву — о них непременно напишут в учебниках истории.«Битва за Хогвартс — единственное сражение в истории, начавшееся не с заклинания, а с истерического смеха.»