Глава 12.
16 ноября 2025 г., 18:27
Тело болело и ныло, кожа горела, а голова просто раскалывалась. От подобных ощущений Джеральд невольно поморщился и простонал. Он почувствовал странное движение и шорох. Когда юноша открыл глаза, то понял, что лежит в огромной кровати на мягкой перине, укрытый пышным тяжелым одеялом. Переведя взгляд в сторону, он заметил Ариэса, накинувшего на себя халат светлых тонов, и завязывающий пояс на нем. Будто ощутив его взгляд, мужчина обернулся. На лице появилась легкая улыбка:
— Доброе утро.
Джеральд сжал одеяло от осознания, что обнажен. Мысли были не самыми лучшими, от которых сердце забилось быстрее, лицо покраснело. Видя это, лорд улыбнулся уже шире:
— Такой маленький, а уже думаешь о подобном.
— Ч-что… — Джеральд пытался вспомнить хоть что-то, но память, казалось, пропала бесследно. После омовения, он не помнил ничего, а теперь оказался в подобном виде рядом с ним.
— Тебе не о чем беспокоится, — Ариэс немного помедлил, отводя взгляд в сторону, — Разве, что о самоконтроле. У тебя с ним явно проблемы.
— Простите… Я ничего не понимаю. Где я? Что происходит.
— Ты в моих покоях. Что происходит? Я остановил тебя, чтобы ты случайно не убил Тиутэйю. Я принес тебя сразу же как смог усыпить.
Лорд развернулся, внимательно осматривая Джеральда, что в ужасе сжался, натягивая одеяло на себя. Что-то в его взгляде было не так. Раньше Обрайен думал, что у него он довольно тяжелый, но сейчас юноша понимал, что скорее острый, прорезающий все пространство вокруг. Складывалось впечатление, что Ариэс вглядывается внутрь него, сквозь внешнюю оболочку.
— Чем больше смотрю, тем больше поражаюсь, — мужчина взмахнул рукой, поднялся ветер и на голову юноши упала мягкая шелковая ткань, — Одевайся. Ты точно голоден.
Джеральд стянул с себя халат, а после тщательно закутался в него, поднимаясь на ноги и подходя к лорду. Только теперь Обрайен смог окинуть взглядом огромное широкое помещение с невысокими потолками. Стены были не прямые, а закручивались, подобно куполам на соборах. Все пространство было заполненно разнообразными растениями, некоторые из которых, забирались в помещение прямо через чудаковатые окна.
— Простите меня, но…
— Тебе не за что извинятся, — Ариэс окинул мальчишку оценивающим взглядом. Улыбка, казалось, была тем постоянным, что замерла на его лице и не сходила. В его голосе более не чувствовалось магии, а потому он стал менее пугающим, — Я бы хотел поговорить с тобой. Думаю, нам есть что обсудить.
Джеральд сжался, вспоминая слова матери о том, что никому не следует доверять из фэйри. Хоть он и хотел следовать тем указаниям, что она дала, но Обрайену было необъяснимо комфортнее в этих местах чем в том проклятом городе под бесконечными обстрелами.
— Простите, но мне нужно уйти.
— Ты так бежишь. Ты же не думаешь, что сможешь без моего дозволения покинуть эти места?
— Вы держите меня в плену?
— Глупости, — лорд тяжело вздохнул, провожая юношу по длинному ветвистому коридору.
Они вышли на крученную лестницу, и только теперь Джеральд понял, что они находились на вершине огромного дерева, среди громадных веток и листьев. Внизу были видны и другие здания удивительных форм и различные фэйри. Картина была такой живой и нереальной, что Обрайен невольно ущипнул себя за плечо.
— Если я не пленник, то почему не могу просто уйти?
— Это слишком опасно. Прости, но даже понимая, что твоим друзьям грозит смерть, я не могу отпустить тебя.
— Друзьям? — Джеральд испугано заглянул в спокойное лицо мужчины. Как он узнал? Неужели пропажа голосов как-то связано с ним?
— Они не твои друзья? Ну, — Ариэс отодвинул одну из своих блестящих прядей в сторону, чтобы та не мешала смотреть на его гостя, — я могу понять, почему для тебя эта формулировка не совсем приходится по душе.
— Что Вы сделали с ними? — Обрайен свел брови. Хоть ему и было страшно, он не хотел бросать их.
— Они просто спят. Не переживай, — мужчина остановился, указательным пальцем тыкая в грудь юноши, — Они все еще с тобой.
— Что Вам от меня нужно?
— Нужно?
— Вы ведь завели эту беседу, чтобы получить что-то от меня? Я не прав?
Ариэс, осмотрев юношу, молча развернулся и двинулся дальше. Подобное поведение не нравилось Джеральду. Ему было страшно, да и в голове все еще всплывали слова матери, что они в опасности. Времени было слишком мало, чтобы вести беседы.
— Джеральд, — разрушил тишину лорд, — Иногда спешка может привести не к самым лучшим последствиям. Если я отпущу тебя в таком состоянии, то есть крохотный шанс, что тебе удастся достигнуть своей цели и встретиться с телом одного из твоих «друзей», но на этом твой путь закончится.
— О чем Вы?
— Ты умрешь, — он произносил это так, будто этот факт был лишь просто очевидными словами, а не ужасным исходом, которого ты всеми силами пытаешься избежать, — И это еще в лучшем стечении обстоятельств.
— Если я не потороплюсь, то они могут погибнуть.
— Верно.
— Да как так можно?
— Джеральд, — мужчина расправил руки и приподняв одну сказал, — маленький шанс, что чудом ты вернешь их в тела, или — приподняв вторую, — Ты погубишь все, что знаешь в этом мире. Ты готов пойти на такой риск не будучи уверен в том, что тебе удастся даже просто приблизится к телам?
— Я не понимаю, о чем Вы говорите.
— Да.
Витиеватая лестница привела их в огромное помещение снаружи похожее на большой нераспустившийся бутон розового цвета. В этом месте уже текла жизнь. Встретившись взглядом с лордом, другие фэйри низко кланялись в качестве приветствия. Подойдя к уже знакомой Джеральду женщине, мужчина остановился:
— Доброе утро. Как себя чувствуешь?
— Все уже прекрасно. Благодарю Вас, — Тиутэйя низко поклонилась, а после с испугом покосилась в сторону Обрайена. Подобное поведение удивило юношу. Он заглянул в лицо лорду, с повисшим немым вопросом, но тот лишь выдохнул.
— Позови Лакнесс, — на выдохе продолжил Ариэс, игнорируя своего «гостя».
— Господин, но она ведь…
— Все в порядке. Тебе не за чем за нее переживать.
Девушка поджала губы и неспешно пошла прочь. Имя пикси заставило невольно поморщится. Окинув остальных фэйри, Джеральд понял, что его с интересом рассматривают будто он какая-то диковинная зверюшка.
— Со мной что-то не так?
— Возможно.
Ариэс двинулся дальше в небольшой дверной проем. Юноша следовал за ним, пытаясь понять происходящее. Этот лорд фэйри теперь не казался ему страшным как вчера. Напротив, ему хотелось довериться, но матери он доверял куда больше, чем кому-либо еще.
В небольшой комнате стоял круглый стол, накрытый неизвестными яствами, ягодами и фруктами, которые юноша видел впервые. Переведя взгляд на лорда, Джеральд заметил, что тот предлагает ему присесть. Обрайен не сводя взгляда с нового знакомого, уселся за стол на деревянный стул, покрытый живыми на удивление довольно прочными листьями.
Ариэс махнул рукой, и дверь хлопнула закрываясь, а следом повторил действие уже другой, и закрылись ставни на окнах. Установилась тишина и полумрак. Через живые стены, слабо пробивались солнечные лучи. Хлопнув в ладоши, мужчина призвал светящуюся пыльцу голубоватого цвета, которая взмыла в воздух, распределясь на потолке и создавая своеобразное освещение в помещении.
— Джеральд…
— Я не стану Вам ничего рассказывать. Вы и так уже слишком много знаете.
— Ведь так велела твоя «мама», — лорд довольно усмехнулся, — Можешь не переживать. Я на твоей стороне.
— Что Вам известно?
— Больше, чем тебе сообщил твой… «родитель».
— О чем Вы говорите.
— Ты же знаешь, что ты не фэйри?
— Я полукровка. Моя мать фэйри, а отец человек.
— Это ложь, мой мальчик, — мужчина немного склонился, внимательно заглядывая в глаза юноше, — твой «родитель» говорил хоть раз, что твой «отец» человек?
— Нет… — Обрайен удивленно приподнял бровь, с опаской следя за мужчиной, — Моя мама никогда не говорила об отце. Я лишь предположил.
— Почему же?
— Потому что мы жили среди людей, и она… проститутка.
— Как же низко пришлось пасть жрице Госпожи Рефрисс, — мужчина грустно вздохнул, прикрывая на несколько секунд глаза, — Боюсь даже предположить через что ей пришлось пройти.
— Почему вы называете мою маму «родитель» и Вы знакомы с Госпожой Рефрисс?
— Ты знаешь ее имя? Неплохо. Значит юная Иллиэт все-таки хотела тебе рассказать.
— Вы знаете мою маму? — Джеральд подскочил на ноги. Сердце заколотилось с силой. Ему стало не по себе от мысли, что этот пугающий мужчина мог с ней что-то сделать.
Лорд взял один из стульев и, поставив напротив юноши, сел. Уперевшись локтями в стол, запястья он скрестил в замок, а улыбку пряча за ними.
— После произошедшего она была не готова довериться даже старому другу своей Госпожи. Мне жаль эту маленькую фею. Но я бы не за что не подумал, что ее маленькая шалость может перерасти в нечто такое… - Ариэс многозначительно указал головой на юношу.
— Я ничего не понимаю.
— Люди часто говорят – меньше знаешь, крепче спишь.
Лорд самодовольно улыбнулся, откидываясь на спину стула и закидывая ногу на ногу. Джеральд недовольно закатил глаза и уселся обратно на стул. Живот неприятно заныл, и он посмотрел на яства на столе.
— И что из этого я могу съесть?
— Все.
— От Лакнесс я слышал, что синеглазки довольно… что их нежелательно есть.
— Могу перевести на язык понятный тебе. Синеглазки для нас то же, что для людей крепкий алкоголь.
Джеральд окинул весь стол взглядом, пытаясь понять, что из лежащего на нем, может подходить под название «синеглазки».
— Я бы не стал кормить тебя чем-то таким. Тебе не за чем переживать.
— Вы хотите узнать от меня информацию и совершенно не готовы при этом ей делиться. Почему Вы думаете, что я стану доверять такому как Вы?
— Ладно. Я расскажу тебе одну «сказку».