Глава 2: Ланьмэнь цзю
5 декабря 2025 г., 18:00
Едва мы вышли из машины, как у ворот деревни увидели шеренгу прекрасных девушек, встречавших нас. Все они были одеты в тёмно-зелёные, расшитые традиционные одежды Мяо, их головы украшали серебряные подвески, которые мелодично позванивали при каждом шаге. На них приятно было смотреть, и слушать.
Ведущая девушка была исключительно красива, черты её лица были будто с картины. Её серебряный головной убор был украшен крошечными серебряными кисточками, которые раскачивались в идеальном ритме с её движениями.
Девушка Мяо шагнула вперёд, не выказывая ни капли застенчивости. Она милостиво протянула кубок, сделанный из бычьего рога, и сказала:
– Чтобы войти в деревню Мяо, нужно сначала выпить "Ланьмэнь цзю". Чем больше выпьешь, тем больше наши сестры Мяо тебя полюбят!
После этих слов девушки позади неё прикрыли рты и захихикали.
Ань Пу быстро шагнул вперёд и сказал:
– А Ли, это студенты из Яньчэнского университета. Они молодые и не привыкли к спиртному. Кто в деревне не знает о твоём рисовом вине? Боюсь, пара глотков и они тут же опьянеют до беспамятства.
Девушка по имени А Ли притворно надулась от его слов и сказала:
– Ладно, но кто-то один сегодня обязательно должен выпить мою чашу Ланьмэнь цзю! И я хочу сама его выбрать!
Ань Пу горько улыбнулся, обернулся к нам и развёл руками, давая понять, что сделал всё, что мог.
Сюй Цзыжун, однако, сиял от возбуждения, выпятив грудь. На его лице словно было высечено «Выбери меня!».
Взгляд А Ли скользнул по нам, её глаза были яркими и живыми. Она намеренно затянула паузу с задумчивым «хм», но затем её взгляд твёрдо остановился на мне. Держа бычий рог, наполненный рисовым вином, в обеих руках, она шагнула вперёд, её сияющие глаза улыбались, уставившись на меня.
– Этот а-гэ¹ такой красивый, я, а-мэй², в восторге от этого и хочу, чтобы ты выпил моё Ланьмэнь цзю!
¹А-гэ (阿哥) — досл. «старший брат», вежливое обращение к молодому человеку.
²А-мэй (阿妹) — досл. «младшая сестра», обращение девушки к себе.
Я уже было собрался протянуть руку и взять рог, как вдруг вспомнил, что Ань Пу говорил ранее: нельзя просто так брать что-то у девушек Мяо или касаться их кожи, иначе можно легко «не суметь вернуться».
Я присел на корточки и открыл рот. А Ли тогда подняла бычий рог и медленно влила напиток мне в рот.
Прозрачная жидкость, попадая внутрь, не была острой, как другое спиртное. Напротив, она была свежей и сладкой, с лёгким рисовым ароматом.
Вообще-то, пилось совсем несложно.
Вино продолжало переливаться через мои губы, часть брызнула на лицо, неся с собой лёгкую прохладу. Мне приходилось постоянно сглатывать, чтобы едва не подавиться.
Как раз в этот момент краем глаза я заметил фигуру, стоявшую в густом лесу за воротами деревни и, казалось, наблюдавшую за мной. Необъяснимый холодок тут же пробежал по спине, сопровождаемый тревожным чувством слежки и внезапно участившимся сердцебиением.
А Ли заметила лёгкое изменение в моём выражении лица, предположив, что я опьянел. Её улыбка не изменилась, она мягко подняла руку, остановив поток рисового вина.
Ань Пу, видя это, тоже улыбнулся и сказал:
– Ладно, ладно! Ещё чуть-чуть и он опьянеет!
А Ли забрала рог-чашу и, когда я выпрямился, показала мне большой палец. – А-гэ, да ты крепкий малый!
Я слегка поджал губы и обернулся, чтобы посмотреть в сторону густого леса за воротами деревни...
Но где же был тот человек?
Возможно, мне померещилось.
Сюй Цзыжун подошёл и обнял меня за шею, говоря:
– Братан, а я и не знал, что ты так хорош! Когда вернёмся в Яньчэн, обязательно устроим соревнование по выпивке, посмотрим, кто круче… – На середине фразы Сюй Цзыжун увидел лицо Цю Лу, тёмное, как дно котла, и быстро понизил голос, нервно и сухо хихикая ей в ответ.
Ань Пу хлопнул в ладоши, привлекая наше внимание. – Так, Ланьмэнь цзю выпито, теперь в деревню! Там полно всего, что вас, ребят, заинтересует!
Под предводительством Ань Пу мы попрощались с прекрасными девушками Мяо и официально вошли в деревню.
Деревня Мяо Дунцзян была построена на склоне горы, ярусы свайных домов занимали большую часть долины. Я представлял, как ночью, когда зажигаются все огни, вид сверху должен быть невероятно великолепен.
Мы вошли через ворота деревни, планируя сначала отнести багаж в заранее забронированный гостевой дом, а затем пойти исследовать деревню. К счастью, Ань Пу был очень хорошо знаком с деревней Мяо и показывал нам дорогу, иначе нам бы пришлось изрядно попотеть, чтобы самостоятельно найти наш гостевой дом.
– Деревню Мяо Дунцзян называют "Восемнадцатью эхами любовной песни", потому что наша деревня построена в каньоне, окружённом горами со всех сторон. Если громко петь, эхо разносится повсюду, – объяснял Ань Пу по пути. – В центре деревни находится наша площадь, костры и крупные мероприятия обычно проводятся там.
– Вау! – глаза Цю Лу расширились. – А сейчас что-нибудь происходит? Ты же говорил, что недавно были "Скитания и поиск пары"? Должна быть вечеринка, да?
Цю Лу переложила весь свой багаж на Сюй Цзыжуна. На ней была пляжная шляпа, руки свободны, она выглядела расслабленной, как туристка.
Ань Пу улыбнулся и кивнул:
– Да, должна быть. Наши характерные свайные дома Мяо построены... ярусами вокруг центральной площади, в зависимости от горного рельефа, это довольно красиво!
Пока он говорил, мы ступили на мощёную плиткой дорожку и вышли на улицу с рядами свайных домов по обеим сторонам.
Я поднял взгляд и увидел ещё больше деревянных свайных домов на склоне холма выше. Длинные, тонкие деревянные шесты упрямо подпирали их, выдерживая весь вес конструкций.
Внезапно моё зрение помутнело, голова закружилась, и пейзаж перед глазами слегка поплыл. Я закрыл глаза и энергично тряхнул головой, заставляя себя сохранять ясность ума.
Чёрт, та большая чаша вина начинала действовать.
Ань Пу предупреждал, что у вина сильное последствие. Когда я пил, то находил его лишь сладким, но не ожидал, что вся его крепость проявится позже.
К счастью, моя терпимость к алкоголю была не так уж плоха, я был лишь слегка одурманен, ничего, что действительно могло бы на меня повлиять. Я также не хотел портить всем остальным удовольствие из-за себя.
Ань Пу шёл впереди, усердно и с энтузиазмом объясняя нам:
– Эта улица коммерческая, её построили позже. Как вы знаете, если мы не будем развиваться и привлекать бизнес, нашей деревне Мяо Дунцзян будет трудно прославиться. Наш народ мяо раньше страдал, но в последние годы медленно наступают хорошие дни.
Сюй Цзыжун, покорно таща багаж за обоих, сказал:
– Мы понимаем, такая ситуация сейчас обычное дело! Развивая туризм, все могут зарабатывать деньги!
Услышав это, Ань Пу показал Сюй Цзыжуну большой палец, хваля его:
– Как и следовало ожидать от студента профессора Е, ты так чётко формулируешь мысль!
Сюй Цзыжун застенчиво улыбнулся и потащил багаж с ещё большим рвением.
Магазины по обеим сторонам были украшены в этническом стиле, некоторые даже включали громкие и звонкие любовные песни Мяо из колонок. Были также магазины, продающие местные деликатесы и безделушки. Конечно, самыми популярными были фотостудии.
На дороге было довольно много туристов, и некоторые девушки, одетые в красные, зелёные или синие традиционные одежды Мяо, проходили мимо, каждая выглядела очень радостной.
Возможно, таинственная культура этого места действительно привлекала многих посетителей.
Ань Пу сказал:
– Эти нижние области – все коммерческие улицы, вы, ребята, можете тщательно их исследовать в ближайшие несколько дней. Чем дальше вверх, тем менее коммерциализированно становится, и тем более аутентичные обычаи Мяо вы испытаете.
Я молча отметил слова Ань Пу и постучал по своей слегка пьяной голове, чтобы сохранять нормальное самочувствие.
Вскоре мы добрались до нашего заранее забронированного гостевого дома. Был пик туристического сезона, и многие туристы посещали деревню Мяо. Если бы мы не забронировали заранее, нам, возможно, пришлось бы спать на улице.
Наши расходы покрывались исследовательскими фондами профессора Е Вэньшэна, поэтому, естественно, нам приходилось быть экономными. Мы изначально забронировали два стандартных номера: один для меня и Сюй Цзыжуна, а другой для Цю Лу и Вэнь Линъюй.
Но у стойки регистрации Цю Лу выглядела застенчивой и всё время толкала Сюй Цзыжуна в бок. Сюй Цзыжун уклонился, а затем неловко сказал мне:
– Э-э... А-Цзэ, я храплю по ночам, боюсь, это потревожит твой отдых...
Я на мгновение замер, но быстро понял.
Они же молодая пара, действительно рассматривали эту поездку как оплачиваемый отпуск, они даже не хотят жить в отдельных комнатах.
– Я забронировал дополнительный номер только для себя, и я оплачиваю его из своего кармана, не из фондов профессора Е! – сказал Сюй Цзыжун, быстро доставая своё удостоверение личности для регистрации.
Я понял невысказанное значение его слов, иногда, проговаривая всё вслух, становится только ещё более неловко. В любом случае я был вполне рад иметь комнату для себя.
Ань Пу привёл нас сюда, выполнив первую часть своей задачи. Он сказал:
– На сегодня вы, ребята, можете исследовать деревню и отдохнуть. Когда будете готовы начать визиты и исследования, просто позвоните мне. Я проведу вас, ребята, все определённо будут очень приветливы!
– Хорошо, спасибо, брат Ань Пу! – голос Цю Лу был сладким.
Ань Пу отмахнулся и повернулся, чтобы уйти. Затем хозяин гостевого дома проводил нас к нашим комнатам.
В этом гостевом доме было три этажа. Первым этажом было лобби, где также предлагались услуги питания. На втором и третьем этажах располагались номера, все в настоящее время заполненные туристами. Весь свайный дом был сделан из дерева, и при ходьбе по нему раздавался «скрипучий» звук, что добавляло ему уникального очарования.
Наши три комнаты находились рядом друг с другом. Вэнь Линъюй осталась в средней, и, как и ожидалось, Цю Лу взяла свой багаж и пошла в комнату с Сюй Цзыжуном.
Меня не волновало, как они устраивают свои спальные места, главное, чтобы это не влияло на нашу работу.
Едва я вошёл в комнату, как в нос ударил уникальный запах дерева во влажном воздухе. Он был не неприятным, и я просто принял его как часть этнического очарования. Постельное бельё было аккуратно сложено и очень сухое, что указывало на то, что хозяин гостевого дома был старательным и умелым владельцем.
Моя комната была прямо на краю обрыва, частью, которая выступала от земли, поддерживаемая деревянными сваями. Если подумать, это могло служить предупреждением о скрытых опасностях, но в тот момент, когда я открыл окно и увидел захватывающий вид на долину и деревню Мяо внизу, всё беспокойство тихо угасло.
Я был в целом доволен своей комнатой.
Не успел я опустить багаж, как в дверь постучали.
Я открыл и увидел Вэнь Линъюй с покрасневшим лицом. У неё была прямая чёлка и большие яркие глаза, что делало ее хрупкой, словно фарфоровая кукла. Возможно, потому что она была невысокой, достигая мне лишь до подбородка, она всегда смотрела на меня снизу вверх, когда говорила, словно невинный, жалкий кролик.
– Они попросили меня спросить, не хочешь ли ты пойти погулять вместе. Раз уж мы здесь впервые, можем ознакомиться с местностью, расслабиться немного, и даже взять камеры, чтобы поснимать.
У меня всё ещё немного кружилась голова, но я подумал, что это ничему не помешает, и также не хотел просто проспать весь свой первый день в деревне Мяо, поэтому с радостью согласился на их предложение.
Наша группа из четырёх человек быстро присоединилась к толпам туристов.