Лунный зимоцвет

PG-13
Завершён
66
Размер:
3 страницы, 1 157 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
66 Нравится 2 Отзывы 15 В сборник

Часть 1

Настройки

***

Кабинет зельевара после полуночи был местом, где время замирало. В воздухе висела тягучая смесь запахов — сушеных трав, пыльных фолиантов и вечной прохлады камня. Профессор Снейп, откинувшись в своем кресле, смотрел в потухший камин, его лицо было бесстрастной маской, но каждый мускул был напряжен до предела. Он чувствовал его приближение еще до стука в дверь. — Войди, Поттер, — его голос прозвучал глухо, без обычной едкой окраски. Он даже не повернул головы, когда дверь открылась и закрылась. Гарри Поттер, профессор Защиты от Темных Искусств, остановился на пороге, давая глазам привыкнуть к полумраку. Он не спрашивал разрешения войти уже несколько лет. Это было одно из немногих неписаных правил между ними. — Принес тебе кое-что, — сказал Гарри, подходя к столу. Он поставил на дубовую столешницу небольшой глиняный горшок, из которого тянулся тонкий, почти прозрачный стебель с одним единственным серебристым бутоном. — Лунный зимоцвет. Говорят, он цветет только в полнолуние и только в абсолютной тишине. Северус медленно перевел взгляд с пустоты камина на цветок. Его черные глаза, казалось, впитали весь скудный свет в комнате. — Зачем? — один единственный, обезличенный вопрос. — Потому что он выживает в темноте, — тихо ответил Гарри. — И ему не нужно много тепла. Только терпение. Он не сел. Он стоял по другую сторону стола, как часто стоял все эти годы — коллега, почти что друг, границы которого определялись молчаливым перемирием. Но сегодня в воздухе висело что-то еще. Что-то, что копилось месяцами, а может, и годами. — Уходи, Поттер, — Северус отвернулся, снова уставившись в холодный очаг. — Я не в настроении для твоих... философских экскурсов. — Я не уйду, — сказал Гарри, и в его голосе не было вызова, только твердая, непоколебимая уверенность. — Не в этот раз. Не после того, как ты три дня избегаешь любого взгляда, любого слова. Что случилось? — Ничего не случилось! — резко обернулся Северус, и в его глазах на секунду вспыхнул настоящий, живой огонь. — Ничего из того, что можно было бы облечь в слова для твоего светлого, неиспорченного мира! Просто оставь меня в покое. Гарри не смутился. Он сделал шаг вперед, обходя стол, и теперь стоял рядом с его креслом, глядя на него сверху вниз. —Мой мир не так уж и светел, Северус. И он давно не неиспорчен. Ты знаешь это. Так что хватит прятаться. Хватит отталкивать. Сегодня ты скажешь мне, что происходит. Они замерли в немом противостоянии. Гарри видел, как сжались его кулаки на подлокотниках кресла, как напряглась челюсть. Он видел ту самую стену, высокую и неприступную, которую Северус возводил вокруг себя всю свою жизнь. — Они смотрят на нас, — вдруг, тихо и срывающе, прозвучали слова. Северус произнес их, глядя в пол, будто признаваясь в страшном преступлении. — Студенты. Шепчутся. Они... видят. Видят, как я смотрю на тебя. Признание повисло в воздухе, хрупкое и оголенное. Гарри замер, чувствуя, как его собственное сердце пропускает удар. Он ждал всего чего угодно — вспышки гнева, жалобы на работу, на старые раны. Но не этого. Никогда не этого. — И... что же они видят? — так же тихо спросил Гарри, не двигаясь с места. — Не заставляй меня говорить это, — прошипел Северус, поднимая на него взгляд, полный стыда и ярости, направленной на самого себя. — Они видят то, чего не должно быть. То, что я... что я... — он не мог выговорить это слово, оно застряло у него в горле, обжигая изнутри. Гарри медленно, давая ему возможность отпрянуть, опустился на корточки перед его креслом. Теперь их глаза были на одном уровне. — Что ты чувствуешь? — прошептал он. — Скажи мне. Одним словом. Глаза Северуса метались, в них бушевала буря — страх, гнев, и та самая мучительная, запретная нежность, которую он десятилетиями хоронил в самых глубинах своей души. — Страх, — наконец вырвалось у него, и это было похоже на стон. — Я чувствую страх, Поттер. Всепоглощающий, парализующий. Страх того, что это... что это окажется миражом. Что ты очнешься и увидишь меня — настоящего. И отвернешься. Гарри смотрел на него — на этого могущественного волшебника, бывшего Пожирателя Смерти, человека, чье имя десятилетиями студенты произносили шепотом от страха. И видел перед собой лишь израненного, испуганного мужчину, который боялся позволить себе малейшую слабость. — А если я уже вижу тебя? — тихо сказал Гарри. — Если я вижу тебя уже много лет? И я все еще здесь. Я не отвернулся. Не сбежал. Он осторожно, как к пугливому животному, протянул руку и накрыл ею сжатый кулак Северуса на подлокотнике. Тот вздрогнул, но не отдернул руку. Его пальцы были ледяными. — Я не знаю, как это делать, — прошептал Северус, и его голос дрогнул, выдав ту уязвимость, которую он так тщательно скрывал. — Не знаю, как быть уязвимым. Я не создан для этого. — Никто не создан для этого с самого начала, — Гарри мягко разжал его пальцы и вложил в них свои. Ладонь Северуса была холодной и нервной. — Мы учимся. Мы можем учиться вместе. Он поднял взгляд, встречая его темные, полные смятения глаза. — Эти студенты... пусть смотрят. Пусть шепчутся. Потому что я смотрю на тебя точно так же, Северус. И я устал это скрывать. Это было признание. Более прямое и откровенное, чем все, что было между ними за все эти годы. Северус замер, его пальцы непроизвольно сомкнулись вокруг пальцев Гарри. Он искал в его глазах ложь, насмешку, сожаление. Но нашел лишь ту же самую упрямую, неизменную решимость, что когда-то заставила его выстоять против Темного Лорда. — Это безумие, — прошептал он, но в его голосе уже не было отчаяния, лишь изумление. — Возможно, — уголки губ Гарри дрогнули в легкой улыбке. — Но это наше общее безумие. Он поднялся с колен, но не отпустил его руку. —Я не прошу тебя сразу стать другим. Я не прошу обещаний или клятв. Я просто прошу... позволить этому быть. Позволь нам попробовать. Он потянул его за руку, мягко, приглашая встать. Северус, все еще ошеломленный, поднялся. Они стояли теперь лицом к лицу, разделенные лишь сантиметрами, их соединенные руки были мостом через пропасть лет одиночества и недоверия. — Я... — Северус пытался найти слова, но они пропали, будто говорить он и не умел вовсе. Вместо этого он сделал нечто, что было для него куда более красноречивее любых речей. Его свободная рука поднялась и дрожащими кончиками пальцев коснулся щеки Гарри. Прикосновение было неуверенным, почти нереальным, будто он боялся, что его пальцы пройдут сквозь мираж. Гарри наклонился, закрывая оставшееся между ними расстояние. Их первый поцелуй был не страстным, а вопросительным. Это было не неловкое столкновение, а осторожное, почти боязливое прикосновение. Губы Северуса были холодными и неподвижными лишь мгновение, а потом он ответил — медленно, неумело, со всей сдержанной нежностью, что годами была заперта в его окаменевшем сердце. Когда они разъединились, дыхание Северуса было прерывистым, а глаза непривычно сияли. Он не отстранился. Его рука все еще лежала на щеке Гарри, а другая все еще сжимала его пальцы. — Хорошо, — прошептал он, и это одно слово значило больше, чем любая поэма. Оно означало капитуляцию. И начало. Гарри улыбнулся, настоящей, широкой улыбкой, которая заставляла его глаза лучиться. — Хорошо, — повторил он. Они не бросались в объятия, не давали торжественных клятв. Они просто стояли, держась за руки, в тихом кабинете, где пахло зельями и старыми книгами, и где на столе одиноко серебрился бутон лунного зимоцвета — хрупкий, но стойкий, как и то, что только что родилось между ними. И для двух мужчин, которые провели большую часть жизни в одиночестве за стенами, это было величайшим чудом из всех, что они знали.
66 Нравится 2 Отзывы 15 В сборник
Отзывы (2)