Её Справедливость

G
В процессе
1
автор
Barbie_Klaus бета
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 44 страницы, 12 446 слов, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник

Глава 3: Начало охоты

Настройки
„Готовь лошадей," — приказала Эшли. „Мы едем в деревню." Дарья кивнула и вышла из комнаты. Эшли осталась стоять у окна, глядя на свой сад. Цветущие яблони, аккуратные дорожки, покой поместья... Всё это было её домом. Её ответственностью. Её тюрьмой. Она знала, что каждая встреча в деревне может стать ключом к разгадке. Каждый человек мог помнить что-то важное о той ночи. О семье. О предателях. О братьях. Кристиан и Леонард... Если они живы, то им уже семнадцать. Они могли бы быть здесь, рядом с ней. Они могли бы помочь ей отомстить за родителей. Они могли бы... Эшли покачала головой. Нельзя думать о том, что могло бы быть. Нужно думать о том, что есть. И что можно изменить. Через полчаса лошади были готовы. Эшли надела тёмную накидку с капюшоном — в деревне она предпочитала не привлекать внимания своим титулом. Дарья приготовила их вещи: документы, небольшую сумку с припасами, и, конечно же, меч "Сангре", который Эшли практически всегда носила собой. „Госпожа," — сказала Дарья, когда они садились на лошадей, „кого мы ищем в деревне?" Эшли повернулась к ней. Дарья знала, что это не обычная поездка. Ничего в её жизни не было обычным. „Любого, кто помнит ту ночь. Любого, кто видел, как наша семья... как всё произошло." Дарья кивнула. Они знали друг друга достаточно долго, чтобы понимать без лишних слов. Деревня Серебряный Ручей лежала в часе езды от поместья. Небольшое селение, где жили в основном крестьяне, работавшие на землях Абберлайн. Эшли редко появлялась здесь лично - обычно она отправляла управляющих для решения хозяйственных вопросов. Но иногда нужно было общаться с людьми напрямую. Когда они въехали в деревню, солнце уже поднималось к зениту. Крестьяне работали в полях, дети играли возле домов, женщины стирали бельё у колодца. Обычная мирная картина. „Герцогиня," — тихо сказал один из рабочих, низко кланяясь, когда увидел их. Эшли кивнула в ответ, но не остановилась. Сегодня она не хотела говорить о хозяйственных делах. Они проехали через всю деревню, остановившись у небольшой таверны. В такую жару здесь должно было быть прохладно, и возможно, кто-то из местных мог бы поговорить с ними. „Подожди здесь," — сказала Эшли, слезая с лошади. „Я поговорю с хозяином." Но прежде чем она успела войти в таверну, рядом раздался голос: „Герцогиня Абберлайн? " Эшли обернулась. К ней подходил пожилой мужчина с седой бородой и морщинистым лицом. В руках он держал корзину с овощами. „Я Абрахам Клаус Фарил," — представился он, низко кланяясь. „Позвольте мне проводить вас к себе. У меня есть о чём поговорить." Эшли почувствовала, как что-то сжалось в её груди. Этот голос... эти глаза... Что-то было знакомое в этом человеке. „Вы уверены, что я знаю, о чём речь?" — тихо спросила она. Абрахам кивнул. Его глаза потемнели. „Я помню ту ночь, герцогиня. Ту ночь, когда умерли ваши родители." Эшли замерла. Снова. Снова эти слова. Снова эта боль. „Дарья," — тихо позвала она. Дарья сразу же подошла ближе. Эшли повернулась к пожилому крестьянину. „Покажите дорогу, мистер Фарил." Дом Абрахама Фарила оказался небольшим, но ухоженным строением на окраине деревни. Скромный двор с небольшим огородом, аккуратно подстриженный газон, чистые окна. Видно было, что хозяин следит за своим хозяйством. „Проходите," — сказал Абрахам, открывая дверь. „Моя жена уехала к дочери на неделю, так что мы будем одни." Внутри дом оказался ещё скромнее. Небольшая гостиная с простой мебелью, кухня, спальня. Но всё было чисто и уютно. Абрахам предложил им сесть за деревянный стол, достал из буфета простые стаканы и поставил на стол кувшин с водой. „Я знаю, кто вы," — начал он, не садясь. „Эшли Абберлайн. Герцогиня дома Абберлайн. Та, кого все называют Белой Тенью." Эшли почувствовала, как напряглись её мышцы. Этот человек знал больше, чем просто о трагедии. „Я работал в поместье в те времена," — продолжил Абрахам. „Служил помощником повара в главном доме. Ваш отец... он был добрым человеком. И ваша мама... она всегда приветливо со мной разговаривала." „Что произошло в ту ночь?" — прямо спросила Эшли. Абрахам помолчал, словно собираясь с мыслями. „Я был на кухне, готовил ужин. Вдруг услышал крики снаружи. Сначала подумал, что это разбойники. Но потом понял... это была атака. Организованная атака." Эшли подалась вперёд. Наконец-то кто-то говорил о том, что произошло на самом деле. „Я побежал к главному дому, но было уже поздно. Ваши родители...“ — Абрахам покачал головой. „Они погибли, защищая вас и ваших братьев." „Где были мои братья?" — голос Эшли дрожал. „Я видел, как вы убегали с ними к лесу. Вы кричали им бежать, а сами оставались сзади, чтобы задержать врагов." — Абрахам смотрел прямо в её глаза. „Я видел, как один из нападавших схватил вас и потащил к обрыву." говорил о том, что произошло на самом деле. „Я побежал к главному дому, но было уже поздно. Ваши родители...“ — Абрахам покачал головой. „Они погибли, защищая вас и ваших братьев." „Где были мои братья?" — голос Эшли дрожал. „Я видел, как вы убегали с ними к лесу. Вы кричали им бежать, а сами оставались сзади, чтобы задержать врагов." — Абрахам смотрел прямо в её глаза. „Я видел, как один из нападавших схватил вас и потащил к обрыву." Эшли закрыла глаза. Это было то место, где она заключила контракт с демоном. „Но как вы выжили?" — спросил Абрахам. „Я думал, что вы..." „Я выжила," — тихо ответила Эшли. „Но об этом позже. Что вы помните о нападавших? Кто они были?" Абрахам задумался. „Они были хорошо вооружены. Не обычные разбойники. Воины. И было их... человек десять-двенадцать. Но главное — среди них был один с особой внешностью. Светлые волосы, серые глаза. Он командовал остальными." „Вы помните его лицо?" — Эшли напряглась. „Помню. Он носил доспехи из тёмной стали с гербом...“ — Абрахам нахмурился. „Не помню точно, что это был за герб. Но этот человек говорил с акцентом. Не местный." Эшли чувствовала, как в её груди разгорается гнев. Это мог быть один из соучастников. Один из тех, кто планировал нападение. „Что ещё вы помните?" „Я попытался найти ваших братьев после того, как всё закончилось. Но в лесу было только их логово. Они...“ — Абрахам покачал головой. „Они исчезли, герцогиня. Я боюсь, что они не смогли убежать." Эшли опустила голову. Это было то, чего она боялась больше всего. Кристиан и Леонард... Её дорогие братья-близнецы, которые теперь навсегда останутся маленькими мальчиками в её памяти. „Почему вы мне не рассказали об этом раньше?" — спросила она. „Я думал, что вы мертвы. И... было так больно говорить об этом.“ — Абрахам пожал плечами. „Но теперь, когда вы вернулись... Я подумал, что вам нужно знать правду." Эшли поблагодарила его и вышла из дома. Её ноги дрожали, но она держалась. Последняя надежда умерла. Она была одна. Полностью одна. И теперь у неё не осталось ничего, кроме мести. В это же время, в восточных лесах герцогства, Карл Венер и его отряд медленно продвигались через подлесок. Целью их была охота на браконьеров, но Карл знал, что это только прикрытие. „Капитан," — позвала Ева Аманэ, лучница отряда. „Смотрите сюда." Она указала на землю. Среди листвы и корней были видны следы. Но это были не следы диких животных. „Следы лошадей," — сказал Конрад Аманэ, копейщик. „И недавние." Карл присел рядом. Следы действительно были свежими. И их было много. Возможно, отряд из десяти-пятнадцати всадников. „Сколько примерно?" — спросил он. „Десять-пятнадцать лошадей," — ответил Исаак Ервинд, мечник отряда. „И они ехали в сторону старой дороги." Карл задумался. Это могли быть браконьеры, но могли быть и кто-то ещё. В этом регионе иногда встречались контрабандисты. „Продолжаем поиск," — решил он. „Но осторожно. Если это браконьеры, они могут быть вооружены." Эрнест Боленан и Тайлер Бернхард, два мечника из знатных семей, кивнули в ответ. Седрик Ривенкросс, молодой оруженосец, просто внимательно слушал, стараясь не упустить ни одной детали. Отряд продолжил движение по следам. Лес становился всё гуще, солнце почти не пробивалось сквозь кроны деревьев. Вскоре они услышали звуки - голоса и лошадиное ржание. Карл поднял руку, сигнализируя остановиться. Они были достаточно близко, чтобы увидеть небольшую поляну между деревьями, где разбили лагерь незнакомцы. „Присмотритесь," — прошептал Карл. „Что вы видите?" Члены отряда внимательно изучили лагерь. Это определённо не были обычные браконьеры. Их экипировка, их дисциплина, их вооружение - всё это говорило о профессиональном отряде. „Что будем делать, капитан?" — спросил Исаак. Карл подумал. Эшли хотела, чтобы они "случайно" наткнулись на информацию. Возможно, эти люди и есть та самая информация. „Возвращаемся к герцогине," — решил он. „И докладываем о находке." самая информация. „Возвращаемся к герцогине," — решил он. „И докладываем о находке." Эшли и Дарья вернулись в поместье ближе к вечеру. Эшли была тише обычного, погружена в свои мысли. Встреча с Абрахамом Фарилом дала ей важную информацию, но и принесла новую боль. Теперь она точно знала - её братья мертвы. Больше не оставалось никаких сомнений. Войдя в замок, Эшли сразу же направилась в свой кабинет. Ей нужно было обдумать всё, что она узнала, и составить план дальнейших действий. Но прежде чем она успела сесть за стол, в дверь постучали. „Войдите," — сказала она. В кабинет вошёл Карл Венер. Его лицо было серьёзным. „Герцогиня," — сказал он, кланяясь. „Я должен доложить о результатах поиска в восточных лесах." „Говорите," — Эшли повернулась к нему. „Мы нашли следы неизвестного отряда. Десять-пятнадцать всадников. Они двигались в сторону старой дороги. Мы разбили их лагерь, но прежде чем мы успели установить личности, они исчезли." Эшли нахмурилась. „Что за отряд?" — спросила Эшли. „Профессиональный. Хорошо вооружённый. Дисциплинированный. Определённо не браконьеры. Возможно, это были наёмники или военные." — ответил Карл. „Где они сейчас?" — спросила Эшли. „Неизвестно. Они исчезли до нашего прибытия. Но мы нашли кое-что ещё." — ответил Карл. Карл достал из сумки небольшой предмет - металлический значок с изображением волка. „Это было рядом с их лагерем. Думаю, кто-то из них потерял его в спешке." — сказал Карл. Эшли взяла значок. В её памяти что-то щелкнуло. Где-то она уже видела этот символ. „Спасибо, Карл. Оставьте значок мне. И скажите отряду, чтобы они продолжали наблюдение. Если этот отряд появится снова, мы должны знать." „Будет сделано, герцогиня." После ухода Карла Эшли осталась одна в кабинете. Она разглядывала значок, пытаясь понять его значение. Это могла быть важная улика. Может быть, это связь с теми, кто убил её родителей. В этот момент в дверь снова постучали. „Войдите," — сказала Эшли, пряча значок в ящик стола. Вошёл гонец от короля. Он принёс короткое письмо. „От его величества, герцогиня," — сказал гонец, кланяясь. Эшли взяла письмо и разорвала печать. В письме было всего несколько строк: „Эшли, мне нужна твоя помощь. Граф Керр планирует что-то крупное. Будь осторожна. Анастасиус." Эшли сложила письмо и улыбнулась. Граф Керр действительно был тем, за кого она его принимала. И теперь у неё есть причина действовать. Она подошла к окну и посмотрела на сад внизу. Скоро начнётся настоящая охота. И на этот раз она знала, кого искать.
1 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник