That Time Cale Henituse Got Reincarnated Into A Cat (A LCF x TTIGRAAS Crossover)

Перевод
NC-17
В процессе
128
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 75 страниц, 18 622 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
128 Нравится 15 Отзывы 61 В сборник

Chapter 2: Слизь

Настройки
Не было ни туннеля, ни хора ангелов, ни огненного спуска. Просто… тишина. Затем раздался щелчок и сопровождающий его гул. Отчётливый и раздражающий гул флуоресцентных ламп. Миками Сатору моргнул. Он больше не лежал в луже крови. Он неуклюже сидел на виниловом стуле, который скрипел при каждом его вздохе. Напротив него, в помещении, похожем на захламлённый офис, расположенном в чёрной дыре, над заваленным бумагами столом склонился удивительно высокий мужчина. У него была кожа цвета нагретой на солнце бронзы и белоснежные волосы, неестественно блестевшие в темноте. Его чёрные глаза казались бездонными, как небо без звёзд, а одежда была до боли обычной: кремовый свитер, тёмные брюки цвета хаки и удобные мокасины. Как у дружелюбного и уставшего офис-менеджера. На кружке в его руке было написано "Лучший босс в мире". …Хотя выглядело так, будто её несколько раз ударили ногой. Мужчина наполовину допил свой холодный кофе, когда заметил, что Сатору пришёл в себя. — …чёрт, — пробормотал он, с громким стуком поставив кружку на стол. — Ты рано. Сатору в замешательстве уставился на него. — Я… прошу прощения? — Ты должен был умереть ещё три года назад, как минимум. Я только что подал документы на твою арку кризиса среднего возраста. Мужчина глубоко вздохнул, словно не спал с тех пор, как было изобретено понятие смертности. — Кто… ты такой? — нерешительно спросил Сатору. Мужчина наклонил голову. — …Серьёзно? Ты находишься в пограничном офисе, окружённом бесконечным небытием, и всё ещё нуждаешься в бейдже с именем? — Ну, меня только что убили, так что да. Мужчина проворчал что-то в ответ и встал. — Я — Смерть. Можешь называть меня Боссом или Тем Парнем, на которого постоянно кричит Бог Равновесия, — как тебе больше нравится. Он потёр висок и начал перебирать стопку полупрозрачных бумаг. «Чёртова система. Один грабитель-одиночка, и всё летит к чертям». Смерть на мгновение замерла, взглянув на папку в своей руке. — Миками Сатору, тридцать семь лет. Погиб, спасая младшего сотрудника. Ого, ты действительно пожертвовал собой, да? — …Да. Наверное, так и есть. Голос Смерти слегка смягчился. — …Ты молодец, парень. Сатору моргнул, почему-то смутившись от слов Бога. — О, спасибо. — Не привыкай, — быстро добавил Смерть, и его уши слегка порозовели. Он повернулся к столу. — Я здесь не для того, чтобы раздавать золотые звёзды. Он взмахнул рукой, и из груды бумаг выплыл светящийся шар. — Это твоя душа. Она цела, поздравляю. Не каждому так везёт. Сатору скептически посмотрел на шар. — И что… теперь? Рай? Реинкарнация? — Не в рай, — пробормотал Смерть. — У них там полный бардак. А с реинкарнацией… всё сложно. Но я могу предложить тебе обходной путь. Он поднял листок бумаги, исписанный чёрными чернилами. [Заявка на международный перевод одобрена] Сатору прищурился, не понимая, о чём идёт речь. — Погоди, ты что… даёшь мне чит-способность? — …Тьфу. Не говори так. Смерть отвернулся и почесал затылок. — Ты мне кое-кого напоминаешь, — пробормотал он. — Ещё одна душа, погрязшая в божественной чепухе. Рыжие волосы, самоотверженный идиот, пьющий лимонный чай, как святую воду…» Он замолчал, а затем вздохнул, и его голос слегка охрип. — Парень продолжает рассуждать о загробной жизни. Ходит вокруг да около, как ни в чём не бывало. Мне хочется запереть его в психушке навечно. — …Он тебе небезразличен, да? Уши Смерти покраснели ещё сильнее. — Заткнись. Сатору слегка улыбнулся. — Итак… мир, в который я отправляюсь. В чём подвох? — Ты не станешь человеком, — сказала Смерть. — Но ты будешь сильным, ну, в конце концов, если будешь усердно трудиться. У тебя будут воспоминания и воля. И, самое главное, свобода. Он наклонился вперёд, его чёрные глаза ничего не выражали. — Ты умер, совершая добрый поступок. Не забывай об этом. Мир, в который я тебя отправляю… он может просто стать добрее в ответ. Сатору медленно кивнул. — …Хорошо. Я возьму это. Смерть моргнула. Затем, в редкий момент, когда он ослабил бдительность, на его лице появилась улыбка, которая могла быть искренней. — …Хорошо. Он протянул руку и легонько постучал по шару. — Постарайся, чтобы тебя снова не зарезали. Я и так по уши в этом. Сфера начала светиться и поднялась с ладони Смерти, словно восходящее солнце. — …И если ты встретишь кого-то, кому действительно не везёт и кто говорит, что будет бездельничать, — добавил Смерть почти небрежно, — скажи ему, что я велел ему перестать накапливать травмы, как покемонов. Он к тому же старше тебя. А потом— Вспыхнули лампы, завыл ветер, и офис снова опустел. Смерть со стоном откинулся на спинку стула и потянулся за кружкой. — Кейл Хенитуз, теперь всё в твоих руках. Тьма не душила, а была по-своему безмолвной. Место без времени, без пространства. Пустота, где не было ничего… кроме едва тлеющего огонька мысли. И из этого уголька расцвело осознание. — Фу… Что… это… такое?.. Голос не был произнесён вслух. Он эхом отдавался в сознании, которое ещё не обрело форму. Миками Сатору умер. Это он помнил точно. Уличный хаос, крик, нож, жгучая боль, холод, а потом… это. Он попытался пошевелиться, но у него не было ни рук, ни ног, ни пальцев, ни даже ногтей. Вместо этого он почувствовал что-то круглое, мягкое, влажное и… …студенистое. — Я что… слизь? От абсурдности ситуации он чуть не рассмеялся. Или, может быть, заплакать. Возможно, и то, и другое. 37-летний офисный работник, получивший ножевое ранение, защищая младшего по званию, теперь перевоплотился в монстра первого уровня из ролевой игры. Было ли это кармическим наказанием? Шутка? Прежде чем он успел впасть в полное экзистенциальное отчаяние, в темноте раздался тихий, но отчётливый вздох. Он эхом отдавался в такт медленному стеканию воды с невидимых камней. — Значит, ты очнулся, — сказал голос. Это было плавно, спокойно и, безусловно, забавно. Сатору замер. Если бы у него был позвоночник, он бы напрягся. Он повернулся, шатаясь в сторону голоса. И там, развалившись, как король, на гладком валуне, лежало мифическое существо из семейства кошачьих. Оно было похоже на пантеру, если бы у пантеры был мерцающий алый мех, за которым при движении тянулся огненный след. У него были длинные уши с кисточками, а глаза ярко-золотистого цвета рассекали мрак, словно лезвия. Его хвост лениво изгибался, потрескивая от огня. И оно наблюдало за ним с каким-то скучающим раздражением, которое говорило: "Я видел и похуже". — Ч-что ты такое?! — поспешно выпалил Сатору. С другой стороны, кот просто зевнул. — Лучше спроси, почему ты так шумишь. — Я… я только что проснулся! И, кажется, я стал слизью?! Кот медленно моргнул и уставился на него задумчивым взглядом. — Понятно, — сказал он наконец. — Ты тоже новенький. — Подождите. Вы имеете в виду?.. — Тоже умер, переродился, и теперь я… это. Сатору замер. — Ты… раньше был человеком? — Да, — сказал кот, поведя ухом. — Меня звали Кейл. Теперь я, видимо, кайбё, дух-кот. Честно говоря, это раздражает. — Погоди, я слышал об этом! Ты — волшебный дух кошки? Это так круто! Кейл бросил на него взгляд. — Я не просил похвалы. И нет, я не занимаюсь фокусами. — И всё же… у тебя пылающий мех! Это потрясающе. — Попробуй его расчесать, — пробормотал Кейл. Они погрузились в тишину, нарушаемую лишь отдалённым звуком капающей воды. Пещера была огромной и тёмной, с вкраплениями светящегося мха. Было не жарко, но и не холодно. — Итак… ты помнишь, как умирал? — тихо спросил Сатору. — Очень живо. — Как это произошло? Кейл не сразу ответил. Он вытянулся на боку, и его длинный хвост зашевелился, словно рисуя в воздухе какие-то фигуры. — Спасал мир, — наконец сказал он. — Хотя я об этом не просил. — Не может быть, серьёзно? — Я не был героем. Не по своей воле, — пауза. — Но в конце концов кто-то должен был это сделать. И так получилось, что это был я. Сатору замолчал. Огненнохвостый кот был не просто говорящим волшебным существом. В его голосе звучала тяжесть. Это был знак утраты и бремени, которое он когда-то нёс. — Это… просто потрясающе. Кейл фыркнул. — Это утомительно. Не пытайся. Я всего лишь хотел быть бездельником, неужели я так многого прошу? Несмотря на сарказм, в его словах не было злобы. Просто усталая честность. Однако при этих словах Сатору замер. Он медленно подошёл ближе, и до него начало доходить. — Кажется, теперь я понимаю, — сказал он. — Почему ты здесь. Почему Смерть послала меня. Кейл с лёгким удивлением перевёл на него свой золотистый взгляд. — Подожди… откуда ты знаешь о Смерти? — Он говорил со мной, — смущённо сказал Сатору. — До того, как я переродился. Кейл слегка приподнялся, навострив уши. — Это что-то новенькое, обычно он так не делает. — М-м, он также сказал, что тебе стоит перестать коллекционировать травмы, как покемонов. Сатору усмехнулся, увидев обиженное выражение на морде кота. Он и не знал, что коты умеют так делать. Наконец расслабившись, он придвинулся ближе и прошептал: — Ну… может, нам обоим стоит помочь друг другу? Кейл приподнял бровь — ну, кошачий эквивалент брови. — Не надо меня расхваливать. — Слишком поздно, — сказал Сатору, озорно ухмыляясь. — Теперь ты застрял со мной, старший брат. Кейл глубоко вздохнул. Но его хвост защитно обвился вокруг слизи. — Только не подходи слишком близко, — пробормотал он. — Ничего не обещаю. Они привыкли к определённому распорядку. Сатору прыгал вокруг, поглощая минералы и восторженно крича о новых навыках. — Я могу поглощать камни! У меня есть [Минеральный разум]! Кейл, устроившись на своём любимом насесте, приоткрыл глаз. — Ты ешь гравий. Поздравляю. — Я также научился [водонепроницаемости]! — Ты превращаешься в очень влажный камешек. Сатору возмущённо фыркнул в ответ на его сухие реплики. — Ты действительно злой. — А ты и правда мягкий. И всё же их подшучивания успокаивали. У них больше никого не было. И хотя Кейл постоянно закатывал глаза, он всегда был начеку и готов был нанести удар, если из тени возникнет опасность. И так и будет. Рано или поздно это всегда происходило. Но пока что в тишине пещеры огненный кот и слизень сидели бок о бок.
Примечания:
128 Нравится 15 Отзывы 61 В сборник
Отзывы (2)