Глава 13
31 января 2026 г., 20:07
Виктория Гримальди умела входить в комнату, не двигаясь с места.
Даже сейчас, сидя в кожаном кресле, она выглядела так, будто явилась сюда, чтобы поставить мир на место.
Высокая — выше большинства мужчин; массивные, слегка широкие плечи; длинные ноги, скрещённые не из кокетства, а из уверенной, дисциплинированной привычки.
Её волосы — светлые, тяжёлые, ровно до пояса — были заплетены в тугую косу, которую она делала сама, каждый день, последние много лет.
Коса лежала на плече ровно, как линия на чертеже.
Глаза — обычно тёмные, почти карие — но только пока на них не падал свет.
Стоило лампе чуть повернуться, и цвет становился зеленоватым, глубоким, холодным, как лес под снегом.
Одежда — всегда костюм.
Брюки, пиджак, жилет — ни юбок, ни платьев.
Словно сама её форма была вызовом обществу.
Когда-то мужчины Северной Федерации сидели от этого как на иголках.
Теперь — смирились.
И женщины по всей стране стали носить брюки так же уверенно, как она.
Марфа — напротив, рядом, на подлокотнике кресла — была другим полюсом той же силы.
Низкая, звонкая смехом, яркая всеми линиями — тёмные волосы, такие же тёмные глаза, и улыбка, которая никогда не была просто улыбкой.
Её лицо всегда чуть насмехалось — будто она знала больше, чем говорила.
Эта насмешка сидела в уголках глаз, в мягкой тени на скуле, в лёгком подъёме губ.
В ней всегда было что-то игривое, но одновременно опасное.
Она могла сыграть любой жест — испуг, трепет, невинность — и всё выглядело прекрасно.
Прекрасно настолько, что мужчинам казалось: они сами себя обманывают, не она их.
Платья — короткие, вызывающе короткие. Так, что видны ленты чулок.
Блузки — глубокие, открытые, с мягкими складками, будто специально созданными, чтобы нарушать сосредоточенность собеседников.
Но при всём этом — ни один из тех, кто вёл с ней переговоры, не мог сказать, что Марфа дала обещание, которое собиралась выполнить.
Она уходила легко.
Хихикала тихо.
И исчезала из-под нависших мужских рук, если что — Виктория отодвигала их одним взглядом.
И вот сейчас — обе в своём обычном ритме.
Виктория — в кресле, нога на ногу, перебирает документы: на столе перед ними их было десятки. А Марфа — на подлокотнике, настолько близко, что её распущенные волосы почти касались щеки Виктории.
В руках — тоже бумаги, но она их не читала. Она ждала.
Улыбки не было.
Пока.
Дверь открылась.
Балмун закончил военную формулу представления — точно, намеренно, соблюдая каждую деталь этикета, — и когда поднял взгляд, увидел их обеих.
Он улыбнулся дипломатично — той самой улыбкой, которую он научился носить ещё подростком, рядом с Артуром, Филиппом и всеми взрослыми мира, где улыбка была оружием.
Марфа первой наклонилась вперёд.
С легчайшим прикосновением пальцев к плечу Виктории — жест, как «я сама» — и едва заметным движением подбородка, будто ловила его ритм дыхания…
Улыбнулась.
— Утро доброе, сэр Балмун. — Она произнесла это почти искренне. Почти. — Как прошла ваша ночь?
Вопрос звучал формально, но глаза — изучали.
Балмун позволил себе мягко выдохнуть, как будто отпускал напряжение:
— Немного шумно… Но мы ведь в Северной Федерации. Не так ли?
Марфа едва подняла уголки губ.
— Ах, да. Север редко даёт чужим спать спокойно. Хотя… — она чуть наклонила голову, — вы ведь не совсем чужой. Удивительно выдрессированный для южанина.
Балмун слегка качнул плечами — как бы соглашаясь, но не подтверждая.
— Нам сообщили, что вы прибыли ночью? — спокойно спросила Марфа. — Как добрались? Дороги не потревожили ваш покой? Никто не попытался… перегнуть правила гостеприимства?
Это звучало вежливо. Почти заботливо.
Балмун ответил ровно:
— Всё было спокойно. Север встретил меня достойно.
— Хм, — Виктория впервые пошевелилась. — Неожиданно.
Она перевернула ещё одну страницу. Без всякой нужды — просто чтобы он видел, что её слова между строк читаются куда громче.
Марфа жестом пригласила:
— Присаживайтесь.
Он сел.
Наконец Марфа убрала бумаги и заговорила:
— И всё же… — протянула она. — Мы не понимаем: зачем вы пришли именно утром? Мы предлагали вам куда более удобное время. Или вы… — уголок её губ поднялся, — из тех, кто не любит ждать?
Балмун улыбнулся чуть шире, чем обычно:
— Простите, если нарушил ваш распорядок. Но вопрос показался мне достаточно важным, чтобы не откладывать.
— Хмм… — Марфа прикоснулась пальцами к подбородку, как будто размышляла, — щеночки Церингена, должно быть, обучаются дисциплине лучше, чем мы думали.
Это не было сказано зло. Но остро — как тонкий нож, скользящий по стеклу.
Балмун спокойно выдохнул.
— Артур сообщил мне о ваших трудностях на Севере. Я прибыл, чтобы предложить помощь.
Марфа уловила короткую, едва заметное удивление Виктории на эти слова, и сразу же подхватила:
— Сложности есть. И немало. Но каких же чудес вы ждёте от себя, сэр Балмун? — она слегка отодвинула волосы за ухо, — Комиссар Южной Федерации — здесь, где южная юрисдикция… ну… скажем так, не в почёте.
— И это вы еще мягко высказались, — Балмун улыбнулся, а потом спокойно продолжил. — Помощь — бывает разной, мадам.
Виктория наконец сказала, низким, твёрдым голосом:
— Не думаю, что вы осознаёте, в какой ситуации оказались.
Балмун повернул голову к ней:
— Я внимательно слушаю, мадам.
Марфа взяла одну из бумажек на столе. Развернула так резко, что бумага почти хрустнула.
— Генерал-майор объявил розыск человека, который оглушил троих охранников Ордена Защиты. — Она говорила тоном прокурора. — Лицо или группа лиц. Обязаны явиться при первом требовании.
Она подняла на него взгляд — спокойный, как выстрел.
Балмун слушал с лицом каменного бога, даже не моргнув.
Марфа продолжила, уже с другим оттенком:
— Мы узнали об этом первыми. И исполняем приказ нашей матушки… уладить ситуацию.
Сказано это было с улыбкой и огоньком злости — спрятанным, но ощутимым.
Балмун моргнул впервые за весь разговор.
— Мадам Валдис…? — искренне удивился он.
— Именно, — ответила Виктория.
— Зачем?
Обе женщины пожали плечами — одинаково.
— Матушка передала нам распоряжение… — она слегка помедлила, — на рассвете.
Это было сказано так буднично, и с искренним возмущением… что Балмун едва заметно поднял бровь.
— Мы даже оспорить не успели. — Марфа мягко улыбнулась, опустила щёку на ладонь — и изобразила заботливо-взволнованное лицо.
Балмун тихо произнёс:
— Значит… я должен вам.
— Именно, — Марфа слегка наклонила голову. — И мы намерены этим воспользоваться.
Балмун впервые чуть усмехнулся:
— Если вы действительно помогли — я в ваших услугах.
Это был честный выдох. И обе это очень хорошо уловили.
Марфа чуть наклонилась, сцепив пальцы — и впервые за всё время позволила себе молчать чуть дольше нормы.
Не эффектно, нет.
И даже не театрально. А… нерешительно.
Для неё это было почти противоестественно.
— Тогда… перейдём к сути, — сказала она наконец. Голос у неё был ровный, но слишком тихий. — Про Артура поговорим позже. У нас есть просьба. Чуть… личная.
Она посмотрела на Викторию — они коротко обменялись взглядами, как будто обе договорились молчать до последнего.
Виктория едва заметно кивнула, поджав губы.
Балмун сел чуть прямее. Это движение было почти незаметным — но тело отреагировало быстрее, чем мысль.
Марфа осторожно продолжила:
— Вы скоро отправитесь в поместье генерал-майора. Верно?
— Да, — мягко, почти автоматически ответил он.
— Там есть человек… — Марфа снова бросила взгляд на Викторию, — …которого вам нужно увидеть.
Слова давались ей странно тяжело. Не как опасность. Не как интрига. А как память.
Балмун в ожидании слегка повернул голову к окну. Половина его лица ушла в отражение на стекле. Он будто на миг отключился — дал себе роскошь подумать о чём-то другом. О чём-то, что гложило его чуть больше просьбы знакомых.
Но Марфа уже смотрела прямо на него — без игры, без прищура, без маски.
Ее голос стал почти шёпотом, но не слабым — сдержанным:
— Мы… очень надеемся, что тебе, Зирион… будет интересно встретить Юлия.
Имя упало в комнату тихо. Как пепел, опускающийся на горячий металл.
Балмун замер.
А затем — резко, слишком резко для него — повернулся обратно.
Словно кто-то позвал его настоящим именем после двадцати лет тишины.
Глаза дрогнули.
Совсем чуть-чуть.
Но после стольких лет неподвижности — это было как удар.