Глава 4: Платья ципао
24 февраля 2026 г., 11:55
Похоже, это был самый дождливый день в «Рассвете» за последние годы.
Огромные лужи и сильный, пронизывающий ветер не давали возможности прогуляться по окрестностям или хотя бы посидеть на веранде. Отряды разбрелись по корпусам и занялись плакатами к ближайшему конкурсу.
В комнате Джен тоже кипела работа. Несколько девчонок делали набросок надписей и силуэтов. В самом центре этого творческого хаоса сосредоточенно вырисовывала что-то Мэй:
— Мне кажется, здесь не хватает деталей, — она задумчиво всмотрелась в рисунок дракона, который должен был стать символом их тематического вечера. Корпус на один вечер превращался в островок, посвящённый Китаю — царству рисовых полей и шёлков.
— Ты сильно преувеличиваешь! Выглядит шикарно, — восторженно сказала Сара, глядя на рисунок через плечо Мэй. — Я бы добавила блёсток, чтобы выделить иероглифы. Кстати, а как они переводятся?
— 中国 означает «Китай», — ответила Джен, которая вырезала атлас для костюмов. — Только я путаюсь, как оно звучит... «Чонго» или «Чонгу»?..
— 中国 — это «Чжунго», — Мэй улыбнулась. — Я как-то заинтересовалась, когда начала слушать китайских исполнителей.
— О, я думала, что ты только за Корею шаришь, — Джен чуть усмехнулась.
— Не-а, в моём списке вся Азия: Китай, Корея и...
В комнату постучались.
— Оценивайте образы! — торжественно влетела вожатая Надя, которая явно горела желанием похвастаться результатом. Следом за ней заглянули пара девочек и Элис. Все трое выглядели шикарно в платьях ципао — облегающих, с высоким воротником-стойкой. Впервые за всё время Элис выглядела не очень уверенно: платье подчёркивало каждый изгиб, образуя силуэт песочных часов. Рельефные руки создавали особый шарм в образе, а вместо привычного хвоста на голове красовался аккуратный пучок. Дженнифер с удивлением разглядывала столь красивые наряды.
— Это просто десять из десяти! — выпалила Сара, не раздумывая ни секунды.
— Так-то тебе тоже пора одеваться, — подметила Надя. — Твой костюм в соседней комнате.
— Ой, уже бегу! — неловко хихикнула та и выбежала за нарядом.
Надя лишь вздохнула:
— А Сара точно выучила слова для главной роли? — вопрос был риторическим, ведь она видела Сару со сценарием почти весь день. Оставалось надеяться, что небольшая рассеянность не испортит номер.
Надя поинтересовалась у Джен насчёт ткани и ушла вместе с остальными. Элис осталась в комнате, тяжело опустилась на кровать и выдохнула:
— Всё-таки стоило настоять на отказе. Платья... ну, не моё. Я не привыкла к такому...
— Эй, ну ты чего? Ты же выглядишь бесподобно, — улыбнувшись, сказала Джен.
— ЗАМУЖ ЗА МЕНЯ ВЫХОДИ! — взорвалась Мэй, тряся Элис за плечи. — Ты выглядишь просто офигенно! Почему у тебя нет платьев⁈
Дженнифер наблюдала за этим и тихо хихикала. Мэй продолжала восторженный монолог о том, насколько элегантно на Элис смотрится платье, а сама Элис смущённо улыбалась, почему-то не в силах прервать подругу.
Джен всё смотрела на эту картину, разглядывая платье на Элис, то, как оно сидит... Как ткань облегает талию, как открываются плечи, как Элис смущённо отводит взгляд, но в этом смущении есть что-то красивое.
И Джен поймала себя на странном ощущении: ей почему-то хотелось смотреть ещё. Просто смотреть. Без мыслей, без вопросов.
Она тряхнула головой, отгоняя непонятное чувство, и улыбнулась чему-то своему. «Наверное, мне просто тоже хочется чувствовать себя красивой», — мелькнуло в голове и тут же исчезло, не успев зацепиться.