Пока горит Валенсия

Горячая работа
NC-17
В процессе
7
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 38 страниц, 14 053 слова, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник

Часть 1

Настройки
Примечания:
      Валенсийское солнце было настырным, как незваный гость. Оно пробивалось сквозь листву, усеивая мостовую кружевными тенями. Белая рубашка Линь Цзе слепила глаза, сливаясь с известковой белизной стен, а его серебристые волосы отливали сталью. Он шёл, засунув руки в карманы, пытаясь казаться небрежным, но каждый мускул был настороже.       Остановившись на краю шумного рынка, позволил волне звуков и запахов накрыть себя с головой. Крики торговцев, отрывистый, певучий испанский, пронзительный аромат хамона, смешанный со сладкой дыней и запахом человеческих тел. Все это было головокружительным коктейлем, в котором Цзи пытался не утонуть.       Он был здесь всего три дня. Переезд из упорядоченного Шанхая в этот кипящий жизнью город был сродни прыжку с обрыва. Работая архитектором, он приехал для работы над реставрацией одного старинного здания в самом сердце старого города. Его испанский был учебным, выверенным по грамматике, но абсолютно беспомощный перед лицом этой живой, необузданной стихии.       Его миссия сегодня была проста: купить продукты и немного освоиться. Он двинулся вдоль прилавков, его движения, как всегда, были плавными. Про себя отмечая детали: тень в переулке, отражающие поверхности, привычные маршруты людей. Старые привычки умирали с трудом.       Перед тем как углубиться в лабиринт прилавков, он остановился у лотка, ломившегося от фруктов. Груды спелых инжиров, треснувших от собственной сладости, рубиновые гранаты и маняще пахнущие дыни привлекли его внимание.       —Qué quiere, guapo? (Чего желаете, красавчик?) — подозвала его улыбчивая, полная женщина за прилавком, с руками, испачканными в земле и соке.       Линь Цзе на мгновение растерялся от обращения, но затем кивнул на инжир.       —Me da un kilo de higos, por favor, — произнес он тщательно, выговаривая каждый звук.       Женщина, представившаяся как Исабель, живо принялась отбирать для него самые лучшие плоды.       —De la huerta de mi hermano. Los mejores de Valencia, — не умолкала она, и ее болтовня, которую он понимал лишь наполовину, была приятна. Она сунула ему в руки половинку инжира. — Prueba, hombre, prueba!       Мякоть таяла во рту, терпкая и медово-сладкая одновременно. На его обычно невозмутимом лице появилось что-то вроде удивления, а затем — редкой, почти неузнаваемой улыбки.       —Muy bueno, — сказал он искренне.       — Claro!— рассмеялась Исабель, заворачивая его покупку в коричневую бумагу. — Para un guapo como tú, cariño, solo lo mejor. Ты из Китая? — неожиданно спросила она на ломаном английском.       Линь Цзе кивнул.       —Shanghái.       —Ay, qué lejos! — воскликнула она, прижимая руку к груди, а затем сунула в пакет с инжиром еще пару огромных персиков. — Regalo! Para que te acuerdes de nuestro sol.       Этот маленький, бескорыстный жест что-то растопил в нем. Он расплатился, еще раз кивнув с той же неловкой, но подлинной улыбкой, и пошел дальше, неся в руке пакет, от которого тянуло сладким запахом. На несколько минут он будто перенёсся в жизнь, ему не доступную. Он был просто человеком, пробующим инжир под валенсийским солнцем. Это ощущение было таким хрупким и новым, что он инстинктивно берег его в ладонях, как птичье яйцо.       Идиллия длилась недолго. У прилавка со специями, где он пытался сообразить, какая из паприк «сладкая», а какая «дымная», его плечо грубо задели. Линь Цзе резко обернулся. Двое местных парней, коренастых, с загорело кожей и вызывающими ухмылками, перегородили ему дорогу. Один из них что-то быстро и громко говорил, тыча пальцем в свой разбитый телефон, который якобы выпал у него из рук из-за столкновения.       Линь Цзе понял суть, даже не зная всех слов. «Развод», — мелькнуло в голове, и по телу пробежали мурашки. Но не от страха, а от презрительного раздражения. В Шанхае его пытались обмануть куда более изощрённые мошенники. Он мысленно вздохнул, оценивая ситуацию: двое, физически сильные, настроены агрессивно. Языковой барьер делал его уязвимым, но беспомощным он себя не чувствовал.       — Lo siento, no fue a propósito, — произнёс он, надев маску вежливого недоумения.       Его акцент и спокойствие, видимо, сбили их с толку. Парни переглянулись. Тот, что пах чесноком, фыркнул и толкнул Линь Цзе в грудь. Тот едва заметно качнулся, поглотив импульс, но не отступил ни на шаг. Пальцы непроизвольно сжались. Мысли лихорадочно проигрывали варианты: удар по гортани, подсечка, бегство… Все это привлечет внимание. Слишком много внимания.       Голос прозвучал сзади, негромкий, но разрезавший рыночный гул как нож. Густой, как тёплый мед, пронизанный ленивой уверенностью.       — Vamos, Poko, déjalo. No vale la pena.       Линь Цзе обернулся. Человек, стоявший в паре шагов, казался порождением самого города — солнечным и теневым одновременно. Но его взгляд… тёплый и насмешливый, скользнул по Линь Цзе не мимоходом. В нём была не просто оценка ситуации, а любопытство, будто он наблюдал за ним дольше, чем это длился конфликт. Будто он видел, как тот выбирал инжир, как неуверенно улыбался, как его плечи напряглись в момент опасности — и теперь собирал пазл.       — El Señor no quiere problemas. Váyanse!       Фраза была произнесена с такой лёгкой, почти скучающей уверенностью, что у парней не возникло и тени желания ослушаться. Они что-то пробормотали и быстро растворилась в толпе.       Тишина, наступившая после их ухода, была оглушительной. Линь Цзе перевёл дыхание и посмотрел на своего неожиданного спасителя. И в этот момент тот снова заговорил, обращаясь уже к нему, и его голос, звучавший на испанском, обрёл новые, бархатные нотки.       — No deben molestar a alguien que solo quiere comprar especias. Este mercado a veces… Demasiado ruidoso.       И тут с Линь Цзе случилось нечто странное и совершенно неконтролируемое. Эти слова, этот низкий, грудной тембр, произносящий незнакомые, певучие звуки, прошёл по его коже не мурашками раздражения, а одной единственной, огненной волной. Тепло разлилось по всему телу, сконцентрировавшись внизу живота, заставив сердце пропустить удар. Это было настолько внезапно, что он на мгновение потерял дар речи.       Чтобы скрыть замешательство, он покачал головой и, глядя в спину удаляющимся хамам, с лёгкостью и яростью выдохнул на своём родном языке:       — Эта парочка не культурных дикарей…       Он не ожидал, что его поймут. Это было шипение для самого себя, выпуск пара.       Но человек с вишнёвыми волосами вдруг рассмеялся. Звучно, искренне, от всего сердца. И когда он заговорил снова, это был беглый, идеально поставленный пекинский диалект.       — Ну, не все испанцы такие, уверяю тебя. Хотя твою характеристику я запомню.       Линь Цзе почувствовал, как его уши наливаются жаром. Он был застигнут врасплох вдвойне: сначала этой физиологической реакцией на чужой голос, а теперь — тем, что этот голос принадлежал китайцу.       — Ты… Из Китая. — констатировал он, и это прозвучало глупо, не так, как он планировал.       — Цзю Инь. — представился тот, и его губы растянулась в улыбке, от которой в уголках глаз разбежались лучики морщинок. — Да, из Китая. Просто давно не видел в исполнении такого старого сценария. Ты мастерски ставишь людей в тупик, даже не говоря на их языке.       Цзи почувствовал, как что-то в нём сжимается от этого комплимента, замаскированного под наблюдение.       — Линь Цзе. Для своих просто Цзи. — отозвался он, слегка кивнув. — Спасибо за помощь. Позволь предложить тебе кофе в знак благодарности.       Цзю Инь посмотрел на него с лёгким, изучающим интересом, его взгляд скользнул по серебристым волосам, белой рубашке, остановился на глазах. Они были темными, как грозовое облако внимательные, выдававшие ум, который работал куда быстрее, чем того требовала простая бытовая ситуация.       — Я бы с огромным удовольствием, Линь Цзе. — его голос вновь стал бархатным, и Линь Цзе почувствовал тот же странный трепет. — Но, к сожалению, меня ждут неотложные дела. — он достал из кармана брюк токую бордовую визитку и протянул ее. — Звони если что. В этом городе я могу быть полезен. А, чуть не забыл. Я Хуань.       Линь Цзе взял карточку. На ней не было ни имени, ни должности. Только номер телефона, выгравированный элегантный шрифтом.       — Удачи с освоением рынка. — Цзю Инь повернулся, чтобы уйти, и снова бросил через плечо на испанском. — Cuídate, nene.       И снова тот же удар под дых. Тот же прилив жара.       Он поднял глаза, чтобы ещё раз взглянуть на удаляющуюся фигуру, но её уже поглотила толпа. Словно мираж. И тогда он вспомнил: на рынке, за несколько минут до столкновения, краем глаза он отметил человека с вишнёвыми волосами, неподвижно стоявшего в тени аркады. И сейчас он понял — тот взгляд уже тогда был направлен на него.       Вернувшись в свою новую, ещё не обжитую квартиру с панорамными окнами, Линь Цзе на мгновение замер в прихожей, прислушиваясь к тишине. Воздух здесь был неподвижным и прохладным, пахнущим свежей краской и пылью. Он поставил пакеты на обеденный стол, и звук от этого простого бытового действия гулко отозвался в пустом пространстве.       Он разулся, почувствовав под босыми ногами прохладу паркетного пола. Первым делом подошел к холодильнику, чтобы убрать быстропортящиеся продукты. Сложив фрукты от Исабель в корзинку, он с горьковатой иронией подумал, что это единственное, что пока оживляет этот стерильный интерьер. Действие было простым, почти ритуальным, попыткой закрепить частичку того внешнего, яркого мира внутри этих пустых стен.       Налив себе стакан воды, подошёл к окну. Город расстилался внизу, безмятежный и золотой в лучах заката. Он прислонил лоб к прохладному стеклу, позволяя усталости дня медленно накрыть его. В отражении в стекле он видел призрачные очертания своей новой жизни: стопки книг по архитектуре, чертежи на большом столе, одинокий стул. На столе, рядом с клавиатурой, лежала та самая бордовая визитка, единственный намек на что-то неожиданное, что нарушило строгий порядок его планов.       Он отпил воды, поставил стакан, и его взгляд упал на входную дверь. Почтовый ящик. Подойдя, он щелкнул защелкой. Несмотря на то, что с утра он уже проверял его, чутье подсказывало, что стоит это сделать снова. Внутри, поверх рекламных листовок, лежал конверт. Без марки, без обратного адреса. Бумага была плотной, дорогой на ощупь.       Линь Цзе медленно выдохнул. Тихий вечер, пахнущий инжиром и персиками, закончился, не успев начаться. Его старые тени нашли его и здесь. Он вскрыл конверт обычным кухонным ножом. Внутри — только адрес и время. И короткое сообщение: «Требуется ваше особенное умение для деликатной ситуации. Встреча с представителем местных партнёров завтра, 20:00. Будьте готовы к сотрудничеству».       Его взгляд снова скользнул к визитке, лежащей в луже закатного света. «В этом городе я могу быть полезен».       Он откинулся на спинку кресла, и на его губах появилась едва заметная улыбка. Внезапно эта новая миссия перестала казаться ему рутиной. Теперь в ней был интерес. Острый, опасный и пахнущий спелой вишней.
Примечания:
7 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (3)