***
О Роне Уизли вспоминали редко. В семье, где каждый был либо героем, либо бунтарем, он казался себе фоновым шумом — чем-то привычным и само собой разумеющимся. У старших братьев давно была своя жизнь, в которую Рону вход был заказан. Билл постоянно пропадал в заграничных командировках, и его редкие письма больше походили на сухие отчеты; Чарли, к вечному недовольству матери, осел в Румынии и писал исключительно о повадках драконов, будто в мире не существовало ничего, кроме чешуи и пламени. Перси, вовсе, стал чужаком. Он снял квартиру в Лондоне и захаживал в «Нору» настолько редко и с таким натянутым лицом, что родители лишь расстраивались, а в доме после его ухода воцарялась тяжелая тишина. Ну, а Фред и Джордж… они были предоставлены сами себе. Сириус выделил им отдельную комнату на Гриммо, и оттуда периодически доносились взрывы, подозрительный хохот и запах паленого, заставляя Рона лишь плотнее закрывать дверь в свою каморку. Переезд в родовое гнездо Блэков Рон Уизли считал чистейшим безумием — из тех, что ведут прямиком на плаху или в камеру в Азкабане. Особняк встретил их не гостеприимством, а вонью: застоявшийся запах тлена, старой пыли и тухлого дерева. Рон пытался повысить голос, но его слова тонули в суматохе, как крики тонущего в Кракеновом море. Молли поначалу пыталась прислушаться к нему, но, стоило кому-то уронить что-то или вскрикнуть, как она тут же отвлекалась, махнув на Рона рукой. Даже Джинни, поддержавшая его сначала, сдалась. Стоило кому-то вскользь упомянуть имя Гарри — Мальчика-Который-Выжил, как её лицо поменялось. Она замерла, и в её глазах вспыхнул тот лихорадочный пугающий блеск, какой бывает у юных дев, грезящих о рыцарях в сияющих доспехах, не зная, что скрывается под доспехами. Рона едва не вывернуло: он видел эту одержимость, и она пахла опаснее, чем любое проклятие в доме Блэков. Надо будет сказать Гарри об этом… Впрочем, он старался находить в этом плюсы. Главный из них — его, наконец-то, оставили в покое. Ему выделили отдельную комнату, где он мог просто быть собой, пока в дом не приехала Гермиона. Идиллия одиночества закончилась мгновенно, когда миссис Уизли строгим тоном наказала ему приглядывать за подругой. — Она же девочка, Рональд! К тому же, она выросла у магглов и совсем не знает, какие опасности могут подстерегать в таких старых домах, как этот. Здесь на каждом шагу проклятия! Стоит ей по-неосторожности схватить какую-нибудь пыльную безделушку или заглянуть не в то зеркало, и даже в больнице святого Мунго не смогут во всем этом разобраться. Ты должен следить, чтобы она ничего не трогала, и не отходить от неё ни на шаг. Ты меня понял? Рон лишь тяжело вздохнул, чувствуя, как на плечи ложится непосильный груз. Дом Блэков жил своей тайной злобной жизнью. Ступени лестниц предательски уходили из-под ног, точно зубы капкана; двери скалились замками, отказываясь пускать внутрь, а стены… стены перемещались в тишине ночи, словно огромные каменные звери, выслеживающие свою добычу. В очередной раз проспав завтрак, Рон плелся по коридору, на ходу сражаясь с запутавшимися пуговицами пижамной рубашки. Его мысли были заняты исключительно яичницей с беконом, которую Молли, наверняка, уже спрятала под согревающее заклинание. Но, свернув за угол, Рон замер. Вместо привычного пролета, ведущего к лестнице, он оказался в совершенно незнакомом узком и пугающе холодном коридоре. — Мерлиновы подштанники… — сонно пробормотал Рон, потирая глаза. — Опять этот дом за свое. Он обернулся, надеясь вернуться назад, но там, где секунду назад был проход, теперь возвышалась глухая стена, обтянутая потемневшими от времени шелковыми обоями. Ловушка захлопнулась. — Блестяще. Просто великолепно, — простонал он, чувствуя, как кончики его ушей начинают стремительно краснеть от досады. Ему ничего не оставалось, кроме как идти вперед. По левую руку тянулась сплошная стена, увешанная тяжелыми золочеными рамами. Портреты, до этого момента тихо перешептывавшиеся, мгновенно замолчали. Десятки глаз — высокомерных, презрительных и откровенно недобрых — впились в него. Рон старался не смотреть на них, кожей ощущая ауру древней и темной магии Блэков. Он шел босиком по темно-зеленому ковру, ворс которого казался неприятно липким, и зябко ежился в своей тонкой пижаме. Каждый шаг отдавался в ушах его собственным судорожным дыханием. — Юноша! — внезапно проскрежетал резкий голос. Рон подпрыгнул на месте, едва не запутавшись в собственных ногах. Сердце ухнуло куда-то в район пяток. Он замер, медленно поворачивая голову к массивному портрету, на котором был изображен суровый старик в черной мантии с серебряной отделкой. — Твоя фамилия… случайно не Уизли? — старик на портрете прищурился, брезгливо разглядывая рыжие, вечно растрепанные вихры Рона. — Д-да… — выдавил Рон, стараясь придать голосу уверенности, хотя его колени предательски подрагивали. — Я - Рон Уизли. А в чем дело? — Уизли… Осквернители крови. — Старик подался вперед, опираясь на набалдашник своей трости. Его голос был полон ядовитого любопытства. — Я думал, вас всех давно перебили или вы сами вымерли от нищеты. Как вы, вообще, выжили? Ну-ка, отвечай мне, оборванец, кто твой предок? Чьих кровей будет твой отец? Рон почувствовал, как страх сменяется привычным глухим раздражением. Его уши теперь пылали так ярко, что могли бы освещать этот темный коридор не хуже «Люмоса». — Мой отец — Артур Уизли, — буркнул он, выпрямляя спину и сжимая кулаки. — И мы никуда не делись, как видите. А вот вы, кажется, застряли в этой раме навсегда. Старик на портрете возмущенно задохнулся, а соседние картины взорвались негодующим шепотом. Рон, не дожидаясь ответа, поспешил дальше, надеясь, что кухня где-то совсем рядом, и этот дом не решит замуровать его здесь до следующего столетия. Рон замер, по его спине пробежал настоящий ледяной разряд. Но до ушей, сквозь гул крови, донеслось тихое ядовитое: — Неужели старик был прав, и то пророчество, всё же, настоящее… Уизли, подумать только, выжили. Проросли, как сорняки на пепелище… — Какое, к черту, пророчество? — выплюнул Рон, резко оборачиваясь к портрету. Его голос сорвался на высокой ноте, но ответа не последовало. Потому что не было ни портрета, ни темно-зеленого ковра, ни самого коридора. Рон стоял в дверном проеме собственной спальни, вцепившись пальцами в косяк так сильно, что костяшки побелели. Перед ним была знакомая лестничная клетка, залитая тусклым утренним светом и запахом старой пыли. Никаких Блэков. Никаких шепотков. — Что за чертовщина… — выдохнул он, лихорадочно озираясь. Сердце колотилось о ребра, как только что пойманный снитч. Рон посмотрел на свои ноги. Ступни были ледяными, а на большом пальце темнело пятнышко настоящей, вполне материальной пыли, которую он мог подцепить только в том, «исчезнувшем», коридоре. — Блестяще, Рон. Просто супер. Теперь ты еще и с ума сходишь, — пробормотал он, чувствуя, как по лбу скатывается капля холодного пота. Первым порывом было броситься вниз, найти Гермиону и вывалить на неё всё: и коридор, и странного старика, и это пугающее слово - «пророчество». Однако, он тут же представил её лицо — сочувственное, но полное скепсиса. Она скажет, что это галлюцинация от недосыпа или остатки дурного сна. А если он расскажет Гарри? Тот и так дерганый из-за своих кошмаров с Волдемортом. Меньше всего Гарри сейчас нужно знать, что у его лучшего друга тоже начались «глюки». Рон постоял еще минуту, прислушиваясь к звукам дома. Снизу доносился звон тарелок и громкий голос миссис Уизли, отчитывающей близнецов. Обычное, нормальное утро. «Пророчество… Уизли выжили», — эхом отозвалось в голове. Рон тряхнул головой, пытаясь выкинуть эти слова, как назойливое насекомое. Уизли всегда были просто Уизли. Многодетные, небогатые, «предатели крови» для таких фанатиков, как Блэки. Какое про них могло быть пророчество? Разве что про то, как доносить мантию за пятью старшими братьями и не сойти с ума. Он решительно зашагал вниз по лестнице, стараясь не смотреть на голую стену, раньше украшенную портретами. Осталась только Валпурга за своими шторами. Когда он вошел в кухню, там было шумно. Сириус о чем-то негромко спорил с Люпином, а Молли как раз выкладывала на стол гору поджаренных тостов. — Рональд! Наконец-то! — всплеснула руками мать. — Ты выглядишь так, будто встретился с дементором в туалете. Садись немедленно и ешь. Рон опустился на свободный стул рядом с Джинни. Та мазнула по нему коротким взглядом и снова уткнулась в свою тарелку, с остервенением ковыряя вилкой остывшую яичницу. — Эй, Сириус... — Рон уже открыл рот, чтобы рассказать про странный шорох за обоями в своей комнате и предостережение матери, но в этот момент дверь кухни с грохотом распахнулась. Вошла Гермиона. Она выглядела так, будто не спала полночи: волосы распушились еще сильнее обычного, под мышкой она сжимала толстую тетрадь в кожаном переплете, а за ухом у нее торчало перо. — Доброе утро всем! — Она стремительно подошла к столу, на ходу отодвигая стопку пустых тарелок, чтобы освободить место для тетради. Села и обвела присутствующих пытливым, жаждущим знаний взглядом. — Сириус, я все утро пыталась сориентироваться в планировке, даже пару раз умудрилась заблудиться… Скажи, у вас есть библиотека? — Конечно, но боюсь… — Сириус запнулся, глядя на её энтузиазм с некоторой тревогой. — О, это замечательно! — Гермиона даже не дала ему закончить, уже лихорадочно листая свою тетрадь. — Я была уверена, что в таком древнем доме должна быть библиотека. Может быть, там есть что-то о защитных чарах или… Она бросила короткий взгляд на Рона, заметив, что он замер с открытым ртом. — Рон, ты чего? Ешь быстрее, — бросила она, даже не глядя на него по-настоящему, — я рассчитываю, что ты поможешь мне, тем более, я уверена, ты еще даже не приступал к домашнему заданию. Сириус, так где она? На третьем этаже? Рон уже не слушал. Он знал, что ответит Блэк. Своим приходом и этим напором Гермиона сбила всю его решимость. Он замолчал, демонстративно набив рот тостами так, что щеки раздулись. На вопросительный взгляд Блэка, который всё еще ждал, что Рон скажет что-то важное, пришлось лишь отрицательно покачать головой и махнуть рукой. Сам разберется. В конце концов, нужно будет занять чем-то Гермиону, которой не дадут доступ к книгам.***
Глаз акромантула. Серебристая, подернутая мутной дымкой, сфера поддалась не сразу — лезвие из закаленного серебра с тихим хрустом вошло в студенистую плоть. Нарезать ровными кубиками, пока зрачок еще сохраняет остаточное напряжение, и бросить в котел до того, как вода начнет закипать. Это было делом секунд. Ягоды вороньего глаза Северус раздавил прямо в кулаке. Сок, густой и иссиня-черный, мгновенно въелся в кожу, пачкая пальцы подобно несмываемым чернилам. Он разжал руку над котлом, наблюдая, как ядовитые капли окрашивают варево в цвет предгрозового неба. Оставалось лишь аккуратно высыпать пыльцу сонницы… Бам. Бам-бам. Бам! Тяжелые, бесцеремонные удары в дверь заставили руку Снейпа дрогнуть. Пыльца легла на поверхность зелья неровным слоем, и котел отозвался недовольным шипением, выпустив облако горького пара. Северус раздраженно клацнул зубами, его челюсти сжались так сильно, что в ушах отозвался сухой хруст. Взмах палочки был резким, почти злым. Засовы в гостиной с лязгом отошли, и входная дверь Паучьего Тупика распахнулась настежь. Снейп даже не обернулся. Он продолжал стоять на кухне, которую за последние месяцы превратил в подобие стерильной и мрачной лаборатории. По шагам — тяжелым, шаркающим, отдающим запахом сырой земли и застарелой крови — он узнал гостя еще до того, как тот переступил порог кухни. Уолден Макнейр выглядел скверно. Его плечи были напряжены, а в глазах метался тот сорт паники, который бывает у мясника, осознавшего, что его самого ведут на убой. — Ты опоздал, Уолден, — холодный голос Снейпа разрезал тишину лаборатории, подобно скальпелю. — И ты едва не испортил партию «Слез Гекаты». Надеюсь, у тебя есть веская причина врываться в мой дом в такой час, или ты решил испытать на себе действие этого зелья лично? Уолден Макнейр поморщился, и его лицо превратилось в маску из глубоких борозд и складок, будто он только что надкусил гнилой лимон. Он огляделся. Дом в Паучьем Тупике был защищен чарами такой мощи, что воздух здесь вибрировал, как натянутая струна, но даже магия не могла скрыть истинную суть этого места. Здесь всё — от прогнивших половиц до закопченного потолка — несло на себе печать маггловского убожества. Для Макнейра этот запах был невыносим: вонь угольной сажи, дешевого жира и застоявшегося пота людей, чья кровь была лишена искры. Это был аромат медленного умирания, мирской серости, которая въелась в сами камни фундамента. — Доброго времени суток, Северус, — выдавил он. Голос Уолдена, привыкший к свисту топора и хрусту костей, прозвучал здесь чужеродно, слишком громко. Снейп не ответил. Он лишь окинул гостя тяжелым, презирающим взглядом — так их Лорд смотрел когда-то на предателей, пришедших просить милости. В черных глазах Северуса не было ни тепла, ни гостеприимства, лишь холодное нетерпение человека, чье время стоит дороже чужой жизни. Он повернулся к котлу. Его длинные, испачканные в соке вороньего глаза пальцы крепко сжимали палочку. Снейп начал помешивать варево — медленно, ритмично, с той пугающей точностью, с какой палач затягивает петлю. Пар, поднимающийся над котлом, пах горьким миндалем и травой. Северус не скрывал своего недовольства; оно исходило от него волнами, более ощутимыми, чем жар от огня. — У тебя… — Макнейр замялся, его рука непроизвольно легла на рукоять кинжала у пояса, машинально и не задумываясь, — не найдется ли случайно основы для поискового зелья? Снейп замер. Ложка замерла у самого края котла. — Поисковое зелье, Уолден? — голос Северуса был тише шороха сухих листьев по могильному камню, холодным и острым, как сталь засапожного ножа. — Для таких, как ты, у меня нет ничего, кроме уксуса и Авады. Проваливай, пока я не превратил твое присутствие в ингредиент для следующего опыта. Макнейр поджал сухие, обветренные губы, превратив рот в узкую, кровоточащую щель. На его лице, потрепанном годами, отразилось нечто среднее между яростью и мольбой. — Даже так? — прохрипел он. Рука Уолдена, затянутая в грубую, но явно дорогую драконью кожу, нырнула под плащ. Через мгновение на дубовый стол, покрытый пятнами от старых ядов, с тяжелым, звонким бряцаньем приземлился увесистый кожаный мешочек. Он упал аккурат рядом с котлом, у самой правой руки Северуса. От мешка пахло металлом и новой кожей— так пахнет золото. Снейп не шелохнулся. Он медленно, с достоинством старого ворона, перевел взгляд с бурлящего варева на кошель. В тишине лаборатории было слышно, как огонь потрескивает под котлом. — А так… — Северус едва заметно хмыкнул, и уголок его рта дернулся в подобии улыбки, в которой не было ни капли тепла. — Так я, пожалуй, придушу свою совесть. Снейп протянул бледную, испачканную в ингредиентах руку и развязал сальные шнурки мешочка. Он ожидал увидеть тусклый блеск галеонов или грубую чеканку старого золота. Но когда он заглянул внутрь, его лицо, обычно неподвижное, как посмертная маска, застыло. Внутри не было монет. Мешочек был доверху набит вырванными человеческими зубами, каждый из которых был искусно покрыт тончайшим слоем золотой фольги. И на каждом зубе, на самой эмали, была выцарапана крошечная, едва различимая руна смерти. — Это не золото, Уолден, — прошептал Снейп, и его рука непроизвольно потянулась к палочке на столе. — Это аванс, Северус, — Макнейр сделал шаг назад, и в тусклом свете ламп стало видно проступающую седину в его волосах. — Ты меня знаешь и следующий такой мешок, — мужчина перевел взгляд на стол, — будет твоим.