***
Тем временем мир Кендес сжимался до размеров кабинета мистера Робинсона. Неожиданная встреча с Хайнцем в парке оставило после себя странное послевкусие: сладкую, но зыбкую надежду, которую тут же начала разъедать повседневная рутина. Его отстранённость в последние дни она списала на свою же рассеянность и на его вечную занятость. Может, она и правда слишком много на себя взяла, слишком открылась? Неприятные мысли, словно колючая проволока, окутывали и сдавливали её тело. «Не думай об этом. Работай», — приказала она себе, листая кипу документов. — Мисс Флинн, зайдите. Голос мистера Робинсона, прозвучавший из коридора, заставил её вздрогнуть. Ведь в нём не было привычной бархатной насмешки, что оказалось даже страшнее. — Вызывали, мистер Робинсон? — она замерла на пороге его кабинета, стараясь держать спину прямо. — Да. — Он не поднял глаз от бумаг. — Сегодня в три у нас встреча с представителями «РедТранк». Вы будете присутствовать, поскольку нужно произвести впечатление компетентного и… представительного сотрудника. Это важно для имиджа фирмы. Кендес почувствовала, как по спине пробежали мурашки. — Это очень важная встреча, мисс Флинн. — Он наконец взглянул на неё, и в его глазах вспыхнул холодный, расчетливый огонёк. — Вы обязаны присутствовать. У Кендес перехватило дыхание. Его наглая, тотальная уверенность в своём праве распоряжаться её жизнью обожгла, как пощечина. — Хорошо, сэр. Его оценивающий взгляд скользнул по её строгому блейзеру и блузке с брюками. — Вам нужно что-то… элегантнее. Я велел курьеру доставить наряд. Размер, я надеюсь, угадал, — ухмыльнулся он. Кендес почувствовала, как пол уходит из-под ног. Она кивнула, не в силах вымолвить ни слова. Платье, которое позже оказалось у неё в кабинете, немного отличалось от её прошлого наряда, но было не менее шикарным. Оно подходило к её цвету глаз, облегающее, с разрезом на бедре и открытыми плечами. Надевая его, Кендес чувствовала себя не сотрудником, а живым манекеном, частью декораций для игры мистера Робинсона. Встреча с «РедТранк» прошла в тумане. Кендес механически записывала тезисы, подавала документы, улыбалась. Партнёры, двое улыбчивых мужчин средних лет, смотрели на неё оценивающе, и их взгляды скользили по её плечам и разрезу так явно, что ей хотелось провалиться сквозь землю. Робинсон ловил эти взгляды и улыбался ещё шире, как фокусник, демонстрирующий лучший номер. Когда официальная часть закончилась и партнёры собрались уходить, один из них, тот, что постарше, обернулся. — Джастин, у меня как раз есть пара вопросов по поправкам. Не обсудим завтра за ужином? — Его взгляд снова задержался на Кендес. — И мисс Флинн, конечно, должна присоединиться. Без её заметок нам не обойтись. Предложение прозвучало как приказ. Робинсон сделал вид, что задумался на секунду. — Ну, раз такое дело… Кендес, вы не против? Разве у неё был выбор? Она видела в его глазах предупреждение: «Помнишь наш уговор?» — Конечно, — выдавила она.***
В доме Флинн-Флетчеров витал аромат пиццы. Линда, забравшая внука из детского сада, решила не готовить из-за слабости в теле. — Мама! — увидев Кендес, Ричард бросился к ней. Кендес присела, уткнувшись лицом в его волосы, вдыхая запах детского шампуня. Это был единственный чистый и родной запах за весь день. Она задержалась в этом объятии на пару секунд дольше, чем обычно. — Привет, солнышко. Спасибо, что снова забрала его, мам, — кивнула она матери, которая смотрела на неё с беспокойством. — Детка, ты в порядке? Выглядишь, будто тебя через мясорубку прокрутили. И это платье… — Её взгляд скользнул по ещё не снятым каблукам и открытым плечам дочери. — Это не твой стиль. Вернее, это чей-то очень дорогой и очень неприятный стиль. Твой начальник опять устраивает показы мод? Кендес сняла туфли, чувствуя, как ныли ступни. Прямые слова матери обнажили всю неприглядную правду. — Он просто… ставит условия. А у меня нет выбора, — её голос дрогнул, выдав усталость и унижение. Линда тяжело вздохнула, и в её глазах мелькнула смесь материнской ярости и бессилия. — Я этого Робинсона не перевариваю с первого дня. Голос как у продавца подержанных машин, а глаза… — она мотнула головой. — Он использует тебя, как красивую визитку! И самое гадкое, что ты это терпишь! — Именно поэтому, — прошептала Кендес, опускаясь на диван. — У меня нет права на ошибку. Ни одной. — Слушай, детка… — мама подошла и положила руку на её плечо. — Может, хватит? Увольняйся. Найдёшь другую работу. Я помогу, как могу. Мы как-нибудь выкрутимся. Кендес покачала головой. Она уже прокручивала эти мысли. Аренда дома, счета, кредит за машину… «Как-нибудь» было слишком шатким мостом над пропастью. — Не сейчас, мам. Не сейчас. Но… спасибо. Линда понимающе кивнула и смягчилась во взгляде. Она знала упрямство дочери и её проклятое чувство ответственности. — А теперь иди и выпей чаю. А то лицо бледное, как у привидения.***
Весь следующий день на работе она чувствовала себя как на иголках. Мистер Робинсон не вызывал её, не звонил и не заходил. Его молчание было зловещим, как тишина перед взрывом. Она пыталась работать, но мысли постоянно возвращались к Ричарду. К его подозрительной бледности утром, к необычной тишине, с которой он ковырял ложкой в тарелке. За два часа до конца рабочего дня её личный телефон зазвонил. Номер не был в контактной книжке. Сердце сжалось от предчувствия беды ещё до того, как Кендес поднесла трубку к уху. — Алло? — Мисс Флинн? Это Мэри, воспитательница из детского сада. У Ричарда поднялась высокая температура. Он жаловался на боль в горле и голове. Вам нужно срочно его забрать. — Я… Я сейчас. Сейчас же выезжаю. Кендес резко сорвалась с места и без раздумий ворвалась в кабинет начальника, даже не удосужившись постучать. — Сэр, мой сын серьёзно заболел. Я ухожу на больничный по уходу за ребёнком, — выпалила она, ещё не переводя дух. Он медленно поднял на неё взгляд. В его глазах не было ни капли сочувствия или удивления. Была лишь холодная, хищная оценка, будто он ждал этого. — Дело по «РедТранк» нужно завершить сегодня, и вы это прекрасно знаете. Ваше присутствие необходимо. Это было уже не просто давление, а проверка на прочность. Всё её напряжение, страх и накопленная ярость вырвались наружу одним отчаянным криком: — Мой сын болен! Слышите?! Её голос, сорвавшийся на высокой ноте, прозвучал в тишине кабинета оглушительно громко. Она сама испугалась этой силы. Робинсон откинулся в кресле, сложив пальцы домиком. На его губе появилась мерзкая ухмылка. — Как драматично… Знаете, мистер Николсон был весьма… озадачен. Он воспринял ваш побег как неуважение. А мне теперь приходится разгребать последствия и спасать нашу сделку. — Мне стало нехорошо, мистер Робинсон, — солгала Кендес. — Извините. — Ладно. Можете ехать, — произнёс он с ядовитой снисходительностью. — Но помните: ваша надежность как сотрудника теперь под большим вопросом. Вчерашний… незаконченный ужин и сегодняшний ранний уход складываются в очень неприятную картину. Он замолчал, давая словам осесть, подобно яду скорпиона проникающего в тело жертвы. — Вы можете взять больничный, но как только ваш сын поправится… мы продолжим наш разговор о вашем профессиональном будущем. И о компенсации потраченного вчера времени. В нерабочей обстановке. Думаю, мы найдём способ урегулировать этот… дисбаланс. Угроза повисла в воздухе, как тяжелый занавес. Это был ультиматум: больничный сейчас в обмен на полную уступчивость в будущем. Кендес потеряла дар речи. Она лишь кивнула, охваченная ледяным ужасом, и выбежала из кабинета, оставив за собой его победный, холодный взгляд. Теперь у неё не было выхода. Её ждал отсроченный приговор.