Mirage of Blaze / Призрачное пламя / Honoo no Shinkirou

Перевод
NC-17
В процессе
91
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 1 095 страниц, 456 186 слов, 170 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
91 Нравится 64 Отзывы 42 В сборник

Том 2 - послесловие автора

Настройки

Послесловие Кувабары Мизуны, автора, к второму тому:

Здравствуйте. Как поживаете? Это Кувабара Мидзуна. Благодаря вашей поддержке мне удалось выпустить в свет книгу «Призрачное пламя, том 2: АЛЫЕ СПОЛОХИ». Понимаю, что заставила некоторых из вас немного волноваться, но теперь у меня снова появилась возможность продолжать писать. Я искренне благодарна за многочисленные слова поддержки. Они придают мне сил, и я намерена с новым рвением продолжать работать над этой серией. Пожалуйста, и дальше поддерживайте меня. Итак, во второй части этой книги появляются такие персонажи, как Мори Ранмару и другие. Однако основой сюжета стало событие, произошедшее немного позже эпохи Сэнгоку — история крестьянского восстания в Японии периода Эдо. Даже сегодня в Мацумото сохранились рассказы и исторические места, связанные с восстанием Касукэ. Говорят, что местные жители бережно передают эти истории из поколения в поколение. Со временем Касукэ и его соратники были признаны «гимин» — праведными людьми, выступившими ради народа. В более поздние эпохи, например во время движения за свободу и народные права, их образ высоко оценивался: для людей они стали героями и моральной опорой. Из тех немногочисленных вещей и свидетельств прошлого, что дошли до наших дней, очень трудно восстановить настоящий облик людей той эпохи. Но я думаю, что, когда современные люди пытаются исследовать прошлое и рассказывать о нём, это становится не только своеобразным подношением памяти людей прежних времён, но и помогает нам самим глубже смотреть в настоящее. Эта история не является историческим романом, однако она всё же представляет собой один из способов приблизиться к истории. Я буду очень рада, если хотя бы немного смогу пробудить у вас интерес к прошлому. А теперь давайте перейдём к закулисным историям персонажей. На этот раз можно сказать, что в книге появляется почти полный состав основных второстепенных персонажей. И начнём мы с Кадоваки Аяко. Она — студентка университета и имеет водительские права. Ходят слухи, что она из тех девушек, которых называют «пацанки», но, возможно, в этом нет ничего странного, ведь когда-то она была мужчиной. (Наверное…) Кстати, мотоцикл, на котором она ездит, это тот самый, на котором когда-то ездила я сама. Правда, мой был 250-кубовый. Но если перерождаешься, то, конечно, приходится заново получать все права, которые были в прошлой жизни. Поэтому иногда кажется, что выгоднее просто жить подольше. (Автошкола — это не то место, куда хочется ходить два или три раза!) Такая говорит Чиаки Сюхэю: «А права у тебя есть?», но на самом деле по сюжету Чияки девятнадцать лет, так что у него вполне могли бы быть водительские права. Просто он, наверное, не стал бы утруждать себя такой мелочью. С другой стороны, способность к гипнозу очень удобная вещь… Да, этот парень всё-таки жульничает. Теперь о Оги Мия. Её имя я позаимствовала у дочери стоматолога, у которого я подрабатываю… (Она еще ходит в детский сад). Но, если честно, имена персонажей я чаще всего беру из ближайшего окружения: у пациентов, знакомых и так далее. Наверное, это говорит о моей лени? Кстати, об именах. В этот раз выяснилось нынешнее имя господина Наоэ. Оказывается, он был Татибана. Но этот человек, и без того, уже кем только не успел побывать: в прошлом томе его называли то бизнесменом, то монахом, то диджеем в чёрном… А теперь ещё и агент по недвижимости. А под конец вообще были намёки на якудзу. В результате он становится всё более загадочным персонажем. На обложке первого тома Такаю держит японский меч (поговаривают, что это меч Бисямона), и у меня появляется предчувствие, что серия постепенно начинает уходить в сторону сюжета про якудза. Когда я писала сцену появления в этой книге (например, сцену в главе 7), я даже немного пожалела, что не «одела» Такаю в кимоно с перевязанной грудью, так было бы атмосфернее. (Психологический экшен про якудза… Звучит пугающе.) Юдзуру, как и в предыдущем томе, снова получился каким-то болезненным мальчиком. Хотя на самом деле он вполне крепкий парень. О том, кто же на самом деле Нарита Юдзуру, уже ходит множество разных теорий. Надеюсь, вы будете терпеливо следить за историей до того момента, когда правда откроется. (Я, конечно, будет тянуть интригу до последнего, но я всё же буду понемногу давать подсказки.) Кстати, Такая однажды сказал о себе: «Я человек, который ни на кого не может положиться». Но если задуматься, разве может так говорить человек, который постоянно цепляется за чужие обещания? А Юдзуру на самом деле очень добрый парень. Итак, на этом мы подходим к анонсу следующего тома. Наконец-то история по-настоящему входит в эпоху Сэнгоку. Местом действия следующего тома станет регион Тохоку — города Сэндай и Ямагата. Даже без предварительных знаний об «Одноглазом драконе» Ошу — Датэ Масамунэ и противостоянии Датэ Масамунэ и Уэсуги Кагэкацу, думаю, история всё равно будет достаточно увлекательной, но тем, кто хочет подготовиться, можно порекомендовать несколько материалов. В качестве небольшого дополнения представлю несколько из них. О Датэ Масамунэ можно узнать из книги Такаги Нана «Dandy Dragon» (издательство Minosha). Также есть серия «SENGOKU» (издательство Takeshobo), которая сейчас публикуется в журнале «Manga Club». История в ней подана немного в духе «вот так всё и было», но читается очень легко, поэтому, думаю, она может быть полезной. Что касается команды Такаи, то в следующий раз им предстоит как следует окунуться в эпоху Нанбан (сер. XVI — нач. XVII вв.) (В этот раз это была лишь одна страница. Это очень грустно). Господин Такасака снова появится, и постепенно станет яснее прошлое Наоэ и Кагэторы. Этого стоит ждать. И напоследок. Маэда Тамако-сама, Вакаги-сама — надеюсь на продолжение вашей поддержки. Надеюсь, что новая серия тоже будет развиваться. Очень жду вашего мнения. Редактор отдела господин А, на этот раз я тоже доставила вам немало хлопот. Иллюстратор господин Тодзё Кадзуя. Прошу прощения за столь настойчивые просьбы и капризы. И всем, кто прочитал эту книгу — большое спасибо. До скорой встречи. Надеюсь увидеться с вами в третьем томе «Арки Сэндай». Март 1991 года. Мидзуна Кувабара. P.S. Роман «День, когда подул ветер», получивший премию читателей журнала Thoroughbred, был представлен в журнале P.S.I. Большое спасибо. Также благодарю господина Такэити. Постараюсь и дальше совершенствоваться, чтобы написать произведение, которое сможет превзойти эту работу. P.S. II Харама Харацу, извини. Рождественский подарок, который ты подарил мне в прошлом году, придал мне сил. Когда-нибудь пусть твой ребёнок тоже увидит мечту о японском дерби.(прим.переводачика: «Японское дерби» (Tokyo Yushun) — это престижнейшие скачки на 2400 метров для 3-летних чистокровных лошадей, проводимые на ипподроме «Токио» в конце мая/начале июня.) Спасибо. Береги себя.
Примечания:
91 Нравится 64 Отзывы 42 В сборник