Часть 2 новые знакомства
11 декабря 2025 г., 17:30
После разговора в библиотеке Мичикатсу стал более дружелюбно относиться к своим новым друзьям. Они его приняли, несмотря на то, что он из Слизерина, и хоть он это не показывал, но был очень рад. Прошло несколько дней, и они сдружились ещё сильнее, несмотря на то, что на Слизерине большинство теперь презирало его за то, что он в компании гриффиндорцев, он чувствовал, что не один. Так, в один день они шли по коридору и обсуждали сегодняшние уроки, занятия и кто что будет делать.
— Сегодня будут первые уроки полётов на мётле, — проинформировал Гарри. — Думаю, мы сможем встретиться там со Слизерином. Что думаешь, Мичикатсу?
Мичикатсу покачал головой.
— Извините, не смогу, сегодня отработка навыков владения мечом, — оставаясь холодным, в голосе промелькнула нотка грусти.
— Мечом? — удивился Рон. — Я не знал, что в Хогвартсе есть мечники.
— Теперь знаешь, их тут немного, дай бог, один кабинет наберётся, — пояснил Мичикатсу.
— Ага, там ещё проводятся отдельные уроки для тех, кто может колдовать без палочки, такие как мы, — улыбнувшись, сказала Сатория. — Думаю, Сукуна там тоже будет.
— Сукуна? — удивлённо спросил Мичикатсу. — Это который с розовыми волосами и рисунками на лице?
— Он самый, — ответил Сатория, рассматривая свои ногти.
— И всё же, довольно у нас странная компания, — сказал Старрк, потянувшись. — Ведь дружить со слизеринцами не каждый день удаётся.
— И то верно, — согласился с ним Мичикатсу. — Я не понимаю, как меня туда закинуло.
— Ну, ты довольно холодный и жестокий, — сказала Гермиона. — Тебе нужно более дружелюбно относиться ко всем, а не воспринимать как потенциальных врагов.
— Извини, конечно, Гермиона, но в Слизерине я не могу дружелюбно относиться к таким сволочам, — объяснил Мичикатсу.
— Кстати, раз ты попал в Хогвартс, то у тебя должна быть какая-нибудь магия, — продолжила Гермиона.
— Ну, моя магия заключается в том, что благодаря технике дыхания я могу разогнать кровь по организму и тем самым вырабатывать магию, но очень мало. В основном она увеличивает мои физические показатели. В длительном бою я становлюсь только сильнее.
— Довольно специфично, — ответила Гермиона.
— Так вот почему мы тебя не видим на уроках, — догадался Рон. — Ты тренируешься на отдельных уроках для таких же, как ты.
— Наконец-то на тебя снизошло озарение, — чуть в грубоватой форме ответил Мичикатсу.
На переходе они попрощались и разошлись. Мичикатсу, идя по коридору, слегка придерживал ремень, за который был зацеплен предмет. Он немного волновался, какие же будут его товарищи по учёбе. Дойдя до тренировочного зала, он глубоко вдохнул и вошёл. В зале уже стоял преподаватель, который был специализирован на магах-мечниках. Завидев новенького, он прищурился.
— Опаздываете, Тсугикуни, — произнёс он. — Сегодня вашим спарринг-партнёром будет ваш однокурсник из Гриффиндора.
Мичикатсу посмотрел на своего спарринг-партнёра и внимательно его оценил. Он уже переоделся и выглядел довольно специфично: синие широкие штаны, которые со стороны похожи на длинную юбку, серое кимоно, фиолетовое хаори с длинными рукавами, белые носки и синие тапки, фиолетовые волосы с такой же укладкой, как и у Мичикатсу, только более ровные, синие глаза. Судя по чертам лица, он японец. Мичикатсу пожал плечами и, зайдя в раздевалку, тоже переоделся. На нём были такие же штаны, только чёрного цвета, фиолетовое кимоно с узорами в виде чёрных шестиугольников, белые носки и чёрные тапки. Встав напротив него, незнакомец первым решил начать.
— Привет, меня зовут Сасаки Коджуро, моё прозвище «Ассасин», а тебя как? — с самодовольной ухмылкой спросил он.
— Я Мичикатсу Тсугикуни, моё прозвище «Кокушибо», приятно познакомиться, — ответил Мичикатсу.
— О-о-о, Тсугикуни, — довольно произнёс Сасаки. — Я слышал о вас, твой брат очень силён, не так ли?
— Всё верно, среди мечников-магов мой брат один из сильнейших, — кивнул Мичикатсу.
— Ну что ж, будем друзьями? — задал вопрос Сасаки.
— Не против, — коротко ответил он.
Взяв деревянные катаны, они начали спарринг. Их реакция и точность были на высоте, сразу видно двух сильных мечников. После урока они сидели на лавке и отдыхали.
— Неплохо потренировались, — прокомментировал Сасаки, делая глоток из бутылки.
— Согласен, — ответил Мичикатсу, вытирая пот со лба.
К ним подошла та розоволосая девушка с распределения.
— Сасаки, ты не забыл? Сегодня идём вместе на ужин, — сказала она.
Её голос был одновременно нежным и милым, но при этом твёрдым и опасным. Мичикатсу опешил и посмотрел на Сасаки.
— Твоя девушка? — спросил он.
Сасаки не успел ответить, как тут же она вмешалась.
— Да, а ты имеешь что-то против? — с подозрением сказала она.
— Нет, всего лишь друзья, — ответил Мичикатсу с прежней уверенностью. — С тобой тоже неплохо бы познакомиться. Я — Мичикатсу Тсугикуни, прозвище «Кокушибо», тебя как зовут?
— Я Медуза Горгона, прозвище «Райдер», приятно познакомиться, — ответила она уже без враждебности. — Я видела тебя сегодня в компании тех гриффиндорцев, кто они?
Мичикатсу чуть подумал.
— А, это мои друзья, они довольно хорошие, но при этом гиперактивные и постоянно ищут приключений на очко, — спокойно ответил он.
— О, познакомишь нас с ними, Райдер, ты же не против? — спросил Сасаки.
— Нет, я не против, — ответила девушка.
— У них сейчас уроки полёта на мётлах, поэтому если переоденемся прямо сейчас, то успеем посмотреть, — уведомил Мичикатсу.
— Тогда вперёд, — сказала девушка, и они разошлись по раздевалкам.
Через пару минут они уже вышли в привычных мантиях и, обменявшись взглядами, Мичикатсу махнул рукой, мол, следовать за ним. Придя на задний двор, они увидели учеников, летающих на мётлах. Гарри, завидев Мичикатсу, тут же спустился, а за ним Рон, Гермиона, Сатория, Сукуна и Старрк.
— Тсугикуни, это кто? — вяло спросил Старрк.
— Это мои новые друзья, хотели с вами познакомиться, — пояснил Мичикатсу, указывая на пару.
— Привет, я Сасаки Коджуро, по прозвищу «Ассасин», а это моя девушка, Медуза Горгона по прозвищу «Райдер».
Медуза лишь смущённо помахала рукой.
— Можете называть меня для удобства Райдер, — добавила она.
Познакомившись с новыми учениками, они все вместе отправились на зельеварение, и снова совмещённая пара со Слизерином, и поэтому Мичикатсу и Сасаки были с ними. (Райдер в Гриффиндоре)
Мичикатсу, Сасаки и Райдер присоединились к остальным ученикам на уроке зельеварения. Кабинет наполнился характерным запахом трав и кипящих котлов. Снейп, обвёл класс строгим взором.
— Сегодня мы будем готовить Эликсир ясности ума, — произнёс он, и его голос эхом разнёсся по помещению. — Рецепт вы найдёте на доске. Работайте в парах, но помните: одна ошибка — и ваш котёл может взорваться.
Ученики оживлённо переглянулись и разошлись по рабочим местам. Мичикатсу и Сасаки встали у одного котла, а Райдер присоединилась к Гермионе и Гарри.
— Ну что, готов к маленькому волшебству? — подмигнул Сасаки, раскладывая ингредиенты.
— Если это не сложнее, чем фехтование, то справлюсь, — сдержанно ответил Мичикатсу, внимательно изучая список компонентов: листья мяты, корень валерианы, капля эссенции лунного света.
Пока они измельчали травы, Мичикатсу краем глаза наблюдал за Райдер. Она ловко управлялась с ингредиентами, её движения были точными и уверенными. Гермиона что‑то объясняла ей, а Гарри с интересом следил за процессом.
— Ты уверен, что она из Гриффиндора? — тихо спросил Мичикатсу у Сасаки. — Выглядит так, будто всю жизнь варила зелья.
— Она удивительная, — с улыбкой ответил Сасаки. — В бою и в лаборатории одинаково хороша.
Тем временем у одной из пар из‑за неверного соотношения ингредиентов произошёл небольшой взрыв. Клубы зелёного дыма заполнили угол кабинета, вызвав смех и перешёптывания. Снейп стремительно подошёл к нарушителям порядка и строго отчитал их.
— Внимание! — его голос снова привлёк всех к себе. — Это не игра. Зельеварение требует сосредоточенности и точности.
Мичикатсу и Сасаки вернулись к работе, стараясь не отвлекаться. Через некоторое время их котёл начал излучать мягкий серебристый свет — признак того, что эликсир готов.
— Неплохо, — Снейп, проходя мимо. — Пять баллов Слизерину и Гриффиндору.
Когда урок подошёл к концу, ученики аккуратно упаковали образцы зелий и убрали рабочие места.
— Получилось здорово! — радостно сказала Райдер, подходя к Мичикатсу и Сасаки. — Может, теперь попробуем вместе тренироваться? Ты ведь умеешь обращаться с мечом, Мичикатсу?
— Превосходно, — кивнул он. — Но не уверен, что это будет интересно тебе.
— О, ты ещё не знаешь, на что я способна, — хитро улыбнулась Райдер. — Давай проверим?
Сасаки рассмеялся:
— Похоже, завтра нас ждёт увлекательный день.
Гарри, стоявший неподалёку, услышал их разговор и подошёл ближе:
— А можно нам тоже посмотреть? Мы с ребятами хотели бы узнать больше о вашем мастерстве.
Мичикатсу задумался на мгновение, затем кивнул:
— Хорошо. После ужина в тренировочном зале. Но предупреждаю: это не развлечение.
— Мы готовы, — уверенно сказал Гарри, а за ним закивали и остальные: Рон, Гермиона, Сатория, Сукуна и Старрк.
Так, неожиданно для всех, завязалась новая нить дружбы — между мечниками и магами, между Слизерином и Гриффиндором. И хотя впереди ждали испытания и трудности, в этот момент все чувствовали: вместе они смогут преодолеть что угодно.