«Миссия: Риддл»

NC-17
В процессе
16
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 39 страниц, 13 720 слов, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
16 Нравится 10 Отзывы 9 В сборник

Глава 1. Железный Сокол

Настройки
Холод был его первым воспоминанием. Не теплые руки матери, не колыбельная, а всепроникающий, костный холод архангельской зимы 1934 года. Он впитывался в кожу, в легкие, в самое нутро, пока не стал частью его существа. Английский мальчик с зелеными глазами и шрамом на лбу, которого привезли в ящике с «гуманитарной помощью» вместе с партией конфискованных из британского консульства документов, должен был умереть. Но он выжил. Он выжил, потому что его заметил Он. Генерал-лейтенант Василий Игнатьевич Волков, человек с лицом из гранита и стальными глазами, взял его из детского барака для «особых переселенцев». Он не усыновил его — такие понятия, как отцовство или сыновство, были здесь абстрактны и вредны. Он взял его в проект. Как берут кусок сырой глины, чтобы вылепить идеальное оружие. Ему дали новое имя — Артур Волков. Артур — как король, чьи легенды он должен был презирать. Волков — как волк, одинокий, выносливый и безжалостный хищник. Старое имя, Гарри Поттер, было стерто, как стирают карандашную пометку с важного документа. Англичанин в нем должен был умереть, чтобы родился русский майор. Его детство было учебным классом и стрельбищем. Его игрушками были разобранный и собранный за семь секунд пистолет ТТ, карты европейских столиц и учебники по диверсионной деятельности. Его сказками на ночь были отчеты о допросах врагов народа, зачитываемые генералом Волковым монотонным, бесстрастным голосом. Его друзьями были мишени на полигоне, и он учился не смущаться, когда мишенью становилось живое лицо. В одиннадцать лет он впервые убил человека. Это был пойманный немецкий шпион, бежавший из лагеря. Мальчику вручили охотничий нож и приказали «вернуть государственную собственность». Он сделал это быстро и молча, глядя в широко раскрытые, полные ужаса глаза взрослого мужчины. Он не почувствовал ничего, кроме легкой тошноты, которую тут же подавил. В ту ночь он не спал, смотря на свои руки, но утром генерал Волков похлопал его по плечу. Это был единственный знак одобрения, который он когда-либо получал. Это было лучше, чем любая похвала. К семнадцати годам майор Артур Волков был живой легендой, чье имя произносили шепотом даже в коридорах НКВД. «Железный Сокол». «Дитя Волкова». «Безжалостный». Он говорил на четырех языках без акцента, мог втереться в доверие к кому угодно — от испанского анархиста до берлинского буржуа, — а затем холодной ночью провести тихую и эффективную «мокрую работу». Он не знал страха. Он не знал сомнений. Он был верен Советскому Союзу, как пуля верна своему стволу. И он ненавидел себя. Тихо, глухо, как ноет старый шрам. Эта ненависть была его единственной личной, негосударственной тайной. Она просыпалась в нем по ночам, в редкие моменты перед сном, когда он позволял себе слабость — мечтать. Он представлял себе другую жизнь. Дом у моря. Женщину, которая ждала бы его не с докладом, а с улыбкой. Детей, которых он не должен был бы учить убивать. Эти картинки были яркими, теплыми, пахнущими не порохом и хлоркой, а свежим хлебом и солью. А потом он открывал глаза. Видел голые стены своей комнаты в служебной квартире на Лубянке. Вспоминал лица тех, кого ликвидировал. Вспоминал того первого немца с ножом в горле. И чувствовал, как призрачный, счастливый мир рассыпается в прах, оставляя во рту вкус пепла. Он был монстром, выкованным системой для своих нужд. И самое ужасное заключалось в том, что он был в этом чертовски хорош. Его вызвали в кабинет Волкова рано утром. Генерал, казалось, не старел. Его седые волосы были подстрижены коротко, а мундир сидел на нем, как влитой. — Майор Волков, — его голос был ровным, без приветствий. — Война на пороге. Гитлеровская Германия обнаглела окончательно. Нам нужны глаза и уши там. Лучшие. Артур стоял по стойке «смирно», руки по швам, взгляд устремлен в точку на стене за головой генерала. — Так точно, товарищ генерал. — Ваша легенда отработана. Вы — Генрих «Гарри» Поттер, этнический немец, рожденный в Англии. Ваши родители, пацифисты, погибли во время бомбежки Лондона. Вы разочаровались в британском лицемерии и ищете свое место в новой, сильной Германии. Ваши документы безупречны. — Волков отодвинул папку. — Ваша цель — Берлин. Вам предстоит устроиться на работу в Министерство пропаганды или, если повезет, в Абвер. Вам предстоит стать своим среди этих… выродков. — Понял, товарищ генерал. — Есть еще один нюанс. — Волков взял со стола другую, более тонкую папку. — В Берлине появился новый игрок. Молодой, амбициозный, невероятно умный. Выпускник элитной школы, идеолог, фанатик. Его зовут Томас Риддл. Он быстро набирает вес в СС. Его прозвали «Юным Дарвином» за его теории о чистоте расы. Но его методы… изощренны. Он не просто солдат, он философ с револьвером. На него обращает внимание само руководство. Он может стать либо нашим самым ценным источником, либо самым опасным врагом. Ваша дополнительная задача — выйти на него. Изучить. И либо завербовать, либо ликвидировать. В зависимости от обстановки. Артур кивнул, принимая информацию. Еще одна цель. Еще одно задание. — Каналы связи? — Стандартные. Мертвые почтовые ящики, радиосеансы в строго отведенное время. Помните, майор, вы будете один. Как всегда. Никаких связных, никаких групп поддержки. Один провал — и вас сдадут гестапо в течение часа. Ваша жизнь — это песчинка на весах победы. — Я понимаю, товарищ генерал. Волков впервые за весь разговор посмотрел на него не как на инструмент, а почти как на человека. В его стальных глазах мелькнула тень чего-то, что можно было принять за нечто, отдаленно напоминающее отеческую гордость. — Страна рассчитывает на вас, Артур. Возвращайтесь с победой. Это было прощание. Возможно, последнее. Артур отдал честь, развернулся и вышел. Его шаги эхом отдавались в пустом коридоре. Он был уже не майор Волков. Он был Генрих Поттер. Англичанин-перебежчик. И ему предстояло погрузиться в самое сердце тьмы. --- Берлин встретил его не холодом, а неестественно ярким, показным оживлением. Город был украшен флагами со свастикой, с плакатов смотрят уверенные, улыбающиеся лица арийских мужчин и женщин. Повсюду маршировали колонны гитлерюгенда, звучали военные марши. Это был театр, грандиозная и пугающая постановка под названием «Великий Рейх». Гарри — теперь он снова был Гарри, по крайней мере, для окружающих — снял небольшую комнату в пансионе в не самом престижном, но и не в бедном районе. Он выглядел идеальным мигрантом: осторожным, полным надежд, немного потерянным. Он купил скромный костюм, начал посещать пабы, где собирались такие же, как он, «искатели новой судьбы». Он внимательно слушал, вставлял редкие, но верные реплики, выражая восхищение порядком и силой, которые видел вокруг. Его образование и безупречный немецкий вскоре открыли ему дорогу. Через пару недель он, благодаря «случайному» знакомству с мелким чином из Министерства пропаганды, получил скромную должность переводчика. Он сидел в кабинете, заваленном бумагами, и переводил английские газетные вырезки, выискивая антигерманские настроения. Это была скучная, монотонная работа, но она была его точкой входа. Он был тенью, внимательными глазами и ушами. Он запоминал все: распорядок дня начальства, системы охраны, болтовню секретарш, слухи, циркулирующие в коридорах. По вечерам он превращал свои наблюдения в шифрованные отчеты, которые затем покидали город через цепочку мертвых почтовых ящиков. И все это время он искал информацию о Томасе Риддле. То, что он узнал, заставляло его внутренне напрячься. Риддл был не просто фанатиком. Он был явлением. В двадцать два года он уже был гауптштурмфюрером СС, личным протеже одного из высших чинов РСХА. О нем говорили как о человеке с гипнотическим обаянием и ледяным сердцем. Он не просто верил в нацистскую идеологию — он развивал ее, придавая ей псевдоинтеллектуальный, почти мистический лоск. Его выступления перед молодыми офицерами собирали полные залы. Говорили, что он умеет убеждать кого угодно в чем угодно. Однажды вечером Гарри сидел в баре недалеко от Вильгельмштрассе, где располагались основные правительственные учреждения. Он пил пиво, делая вид, что читает газету, а на самом деле слушал разговор двух оберштурмфюреров СС за соседним столиком. Они были навеселе и говорили громче, чем следовало. — …а этот Риддл, просто чудо. На совещании у обергруппенфюрера он разложил по полочкам всю теорию расового вырождения Британии. Говорил, что англосаксы — это не полноценная раса, а лишь испорченная смесь, которую нужно либо перевоспитать, либо стереть с лица земли. У шефа просто глаз горел. — Слышал, он сам наполовину англичанин? — фыркнул второй. — И что? Он преодолел в себе вырожденные гены силой воли и духа. Это ли не лучшее доказательство его теории? Он — идеал, к которому мы должны стремиться. К тому же, результаты его работы по «фильтрации» восточных территорий впечатляют. Эффективность выросла на тридцать процентов. У Гарти сжались кулаки под столом. «Фильтрация». Он знал, что это значило на их языке. Лагеря. Расстрелы. Этот Риддл был не просто идеологом, он был инженером смерти. Задача «изучить и завербовать» начала казаться все более абсурдной. Такого человека можно было только убить. В этот момент дверь в бар открылась, и вошел тот, чью фотографию Гарри видел в досье. Томас Риддл. Он был выше, чем представлялось по снимкам. И моложе. Его черные волосы были идеально уложены, черная форма СС сидела на нем безупречно, подчеркивая широкие плечи и узкую талию. Но дело было не во внешности. Дело было в ауре. Он входил в комнату, и пространство вокруг него менялось. Шум стихал, взгляды невольно обращались к нему. Он не был просто красивым — он был магнетическим. Его лицо с высокими скулами и темными глазами было спокойно, почти отрешенно, но в этих глазах горел странный, пронзительный огонь. Огонь интеллекта, фанатизма и абсолютной, непоколебимой уверенности в себе. Он был не один. С ним были двое его подчиненных, молодые офицеры, смотревшие на него с подобострастием. Они прошли к столику в углу, и Риддл сел спиной к стене, его взгляд скользнул по залу, на секунду задержавшись на Гарри. Тот почувствовал укол — не страха, а осознания. Это был хищник того же порядка, что и он сам. Только их джунгли были разными. Гарри опустил взгляд в газету, продолжая наблюдать краем глаза. Риддл заказал минеральную воду, он не пил алкоголь. Его подчиненные что-то оживленно ему рассказывали, а он слушал, слегка кивая, его пальцы медленно барабанили по столешнице. Казалось, он не столько участвует в разговоре, сколько изучает его, как дирижер изучает оркестр перед репетицией. Через некоторое время двое офицеров поднялись и ушли, видимо, по какому-то поручению. Риддл остался один. Он достал блокнот и что-то в нем записывая, его лицо было сосредоточено. И тут произошло то, чего Гарри не планировал. К его столику подошла девочка, лет семи, дочь владельца бара. Она несла на подносе пустые кружки. Поскользнувшись на пролитом кем-то пиве, она грохнулась на пол, а кружки с грохотом разбились. В баре на секунду воцарилась тишина, а затем девочка разрыдалась от испуга и боли. Хозяин, грузный мужчина с красным лицом, выскочил из-за стойки. — Дурацкая девчонка! — закричал он. — Вечно все роняешь! Весь пол залила! Он схватил ее за руку, собираясь ударить. Гарри замер. Его инструкции, его вся сущность приказывали ему не вмешиваться. Никакого внимания. Никаких связей. Но он видел испуганные глаза ребенка. Глаза, в которых отражался тот самый ужас, который он видел так много раз. И на секунду ему показалось, что это он сам, семилетний, одинокий и перепуганный в чужой, жестокой стране. Он встал. — Герр Шмидт, успокойтесь, — сказал он мягким, но твердым голосом. — Это был несчастный случай. Девочка ушиблась. Ее нужно утешить, а не ругать. Шмидт обернулся к нему, разгневанный. — Это мое дело! И мой ребенок! — Именно ваш ребенок, — парировал Гарри. — И вы должны о нем заботиться. Посмотрите, она испугана. Разбитые кружки — это ерунда. Его вмешательство было настолько неожиданным и спокойным, что Шмидт опешил. Он отпустил руку дочери, которая, всхлипывая, убежала на кухню. В баре снова заговорили, ситуация была исчерпана. Гарри сел на место, чувствуя, как у него слегка дрожат руки. Он совершил ошибку. Глупую, непростительную ошибку. Он привлек к себе внимание. Он нарушил главное правило шпиона — быть невидимкой. И тогда он почувствовал на себе взгляд. Тяжелый, изучающий. Он поднял глаза и встретился взглядом с Томасом Риддлом. Тот смотрел на него через всю комнату. Его выражение лица было не читаемо, но в темных глазах плескался живой, заинтересованный огонь. Казалось, он только что наблюдал за интересным экспериментом. Риддл медленно поднялся и направился к его столику. Каждый его шаг отдавался в тишине, внезапно воцарившейся в голове Гарри. Он подошел и остановился рядом со столом. — Можно? — его голос был бархатным, глубоким, с едва уловимым аристократическим акцентом, который не вязался с плебейской риторикой нацистов. Гарри кивнул, делая вид, что спокоен. — Конечно, герр…? — Риддл. Гауптштурмфюрер Риддл. — Он сел напротив, положив руки на стол. Его движения были плавными и экономичными. — А вы, я полагаю, новый переводчик в Министерстве? Генрих Поттер? Гарри внутренне содрогнулся. Этот человек уже знал о нем. Он следил. — Вы хорошо осведомлены, герр гауптштурмфюрер. Да, я недавно приехал. — Из Англии, — это было не вопрос, а констатация. Риддл изучал его, как энтомолог изучает редкий экземпляр насекомого. — Интересный поступок. Заступиться за чужого ребенка. Не многие на это способятся. — Я просто подумал, что шум привлекает больше внимания, чем тихая просьба быть помягче, — отпарировал Гарри. Уголки губ Риддла дрогнули в подобии улыбки. Это не было дружелюбием. Это было любопытство. — Прагматично. Мне нравится. Большинство либо проигнорировали бы ситуацию, либо стали бы кричать вместе с отцом. Вы же нашли третий путь. Эффективный и… гуманный. — Он произнес последнее слово с легкой насмешкой, как будто это была какая-то экзотическая, вышедшая из моды концепция. — Я не люблю бесполезной жестокости, — сказал Гарри, тщательно подбирая слова. Он должен был играть свою роль. Разочарованный англичанин, ищущий порядок, но не потерявший полностью человечность. — Жестокость редко бывает бесполезной, герр Поттер. Чаще всего она — необходимое лекарство для больного общества. Но я с вами согласен в одном: ее нужно применять целесообразно. Как скальпель хирурга, а не как дубину мясника. — Риддл откинулся на спинку стула. — Англия… Скажите, что вы думаете о нынешнем положении своей бывшей родины? Это была ловушка. Первая из многих. Гарри почувствовал это. — Я думаю, что Англия больна, герр Риддл. Больна гордыней, лицемерием и устаревшими догмами. Она похожа на старика, который не понимает, что мир изменился. — Тонко сформулировано, — Риддл кивнул, будто ожидая именно такого ответа. — Но вы упускаете главное. Болезнь Англии — это не идеология, это биология. Это вопрос крови. Англосаксонская раса вырождается. Она смешалась с низшими элементами, разбавлена трусостью и комфортом. Новый мир будет принадлежать тем, у кого хватит воли очистить свою кровь и свою землю. Гарри слушал, сохраняя нейтральное выражение лица. Он видел фанатизм в его глазах, но за ним стоял не просто слепая вера, а холодный, расчетливый ум. — Ваши теории… интересны, герр гауптштурмфюрер. Я никогда не думал об этом в таком ключе. — Потому что вас не учили думать. Вас учили чувствовать. Чувствовать вину, чувствовать жалость, чувствовать ностальгию. — Риддл расслаблено откинулся на спинку стула, но голос его стал тише и в разы опаснее. — Но мир не строится на чувствах. Он строится на силе. На порядке. На чистоте. Мы, немцы, поняли это. И мы создадим новый мир. Мир без слабости. Мир без грязи. Он говорил с такой убежденностью, что на секунду Гарри почувствовал почти гипнотическое притяжение его слов. Это была темная, извращенная логика, но логика. В ней была своя ужасающая красота, как в идеально отлаженном механизме уничтожения. — А те, кто не вписывается в этот новый мир? — осторожно спросил Гарри. Риддл улыбнулся. На этот раз улыбка была ледяной и безжизненной. — Сорняки выпалывают, чтобы росла пшеница. Это закон природы. Мы лишь исполняем его волю. Он посмотрел на свои часы. — Мне пора. Было приятно побеседовать с мыслящим человеком, герр Поттер. В наше время это редкость. Надеюсь, мы еще пообщаемся. Он встал, кивнул и вышел из бара, оставив после себя почти осязаемую пустоту. Гарри сидел, медленно допивая свое уже теплое пиво. Его разум работал с бешеной скоростью, анализируя каждую деталь встречи. Обаяние Риддла. Его интеллект. Его абсолютная, непоколебимая вера в собственную правоту. Этот человек был опаснее, чем он предполагал. Он был не просто солдатом. Он был пророком новой, чудовищной религии. И он заинтересовался Гарри. Это была игра. Опаснейшая игра, где ставкой была его жизнь. Но впервые за долгие годы Гарри почувствовал не просто холодную концентрацию инструмента, а нечто иное. Азарт. Вызов. Он вспомнил глаза девочки. Вспомнил слова Риддла о «сорняках». Вспомнил свое задание: «изучить и завербовать, либо ликвидировать». Он знал, что ликвидировать такого человека будет практически невозможно. Риддл был слишком хорошо защищен. Но завербовать? Переубедить? Это казалось еще более невероятным. А что, если сыграть в его игру? Что если позволить этому темному пророку поверить, что он нашел своего апостола? Гарри вышел на улицу. Берлинский вечер был теплым. Где-то играла музыка. Он шел по освещенным улицам, и его тень, длинная и черная, тянулась за ним, сливаясь с другими тенями нацистской столицы. Он был один. Как всегда. Но теперь у него была цель. Не абстрактная «миссия», а конкретный противник. Томас Риддл. «Хорошо, герр гауптштурмфюрер, — подумал он, и на его губах появилась тонкая, почти невидимая улыбка. — Давайте поиграем. Посмотрим, чья воля окажется сильнее. Ваша, отточенная фанатичной верой? Или моя, выкованная в аду, который вы так мечтаете создать для всего мира». Он посмотрел на небо, где уже зажигались первые звезды. Где-то далеко на востоке, за линией фронта, которую еще предстояло провести, его страна, жестокая и безжалостная, ждала от него победы. А здесь, в сердце врага, он нашел того, кто, возможно, был его зеркальным отражением. Темным двойником. Игрищем, которое могло закончиться только гибелью одного из них. Война только начиналась. Его война.
16 Нравится 10 Отзывы 9 В сборник
Отзывы (2)