Падающая звезда

PG-13
Завершён
61
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
36 страниц, 12 865 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
61 Нравится 6 Отзывы 28 В сборник

Бонус 3, пятый курс

Настройки
Примечания:
      — Нам конец, да?       — Да, Орион, нам полная беспросветная пизда, — ответил Гарри, тяжело дыша и держась за грудь.       — А что такое «пизда»? — Абраксас повернулся к Поттеру.       — Тебя только это волнует?! — вскрикнул Орион. — Хотя, да... Гарри, что такое «пизда»?

***

      Всё началось с одной прогулки на улице... Тогда была зима, новогодние каникулы. У Гарри бушевало предпраздничное настроение, пока Том уже стал готовится к экзаменам. Он упрашивал Реддла выйти и погулять с ним, но старший отказывался постоянно. И Гарри из-за этого грустил.       Абраксас и Орион, ставшие для Гарри семьёй номер два, заметили, что их друг мается постоянно от скуки. Они, переглянувшись, кивнули друг другу и сели сразу строчить своим семьям письмы.       Когда наступило 31 декабря, то Гарри с удивлением заметил, что Абраксас и Орион остались в Хогвартсе.       — Мы заметили, что вы постоянно здесь празднуете, — начал Абраксас, смущённо теребя края своей белоснежной рубашки.       — И поэтому мы решили остаться с вами! Правда, пришлось помучиться с письмами, но это пустяки, честно! — закончил за Малфоя радостный Орион, раскинув руки в сторону. Гарри, хлопая глазами удивлённо, стоял с широко раскрытым ртом.       — Вы это серьёзно? — спросил он.       — Конечно! Ты и Том наши друзья, вы важны для нас! — Орион улыбнулся широко. Гарри опустил голову и тихо всхлипнул. Улыбка Ориона медленно сползла, а огонь в чёрных глазах потух.       Гарри кинулся на них и обнял крепко-крепко. Абраксас и Блэк от удивления ойкнули. Их друг и раньше проявлял тактильность, но чтобы так резко...       — Ребята, вы просто самые лучшие! — рыдая тихо, прохрипел Гарри и снова всхлипнул. — Я... Так рад! Спасибо вам!       Улыбка снова возвращалась на лице Ориона. Он обнял в ответ Гарри и стал гладить его по спине. Это его маленький ребёнок, плевать на то, что Том ему потом шею свернёт.       — И ты тоже у нас лучший, Гарри. Я так рад, что познакомился с вами, — Абраксас не остался в стороне. Он притянул к себе двоих друзей ближе, и те захрипели от сдавливания.

***

      Учителя и остальные ученики удивились, увидев в полном составе «Великую слизеринскую четвёрку» (Том на это название закатывал глаза, но Гарри видел, как его губы растягивались в мимолётной улыбке). Орион, чуть ли не падая с лавочки, тихо смеялся с Гарри. Абраксас тихонько ел, а Том читал учебник по Трансфигурации. Чтоб Дамблдор не придирался опять. А то старичок с секретом снова разыгрался.       После завтрака они разделись. Точнее, Том отделился от них.       — Том, экзамены ещё не скоро наступят! Давай прогуляемся, пожалуйста! — умолял Гарри Тома, повиснув у него на ноге. Том же, недовольно нахмурившись, пытался отцепить младшего от себя.       — Гарри, пойми ты, я хочу заранее подготовиться к нападкам Дамблдора! И тебе советую!       — Ну Тооом, ну почему ты такой бяка?       — Потому что забочусь о своём будущем, — Том отцепил Гарри от своей ноги и дал ему небольшой щелбан. Гарри ойкнул и прикрыл лоб ладонями, смотря на старшего с обидой. Реддл покачал головой и поправил лямку сумки.       — Я правда пока не могу с тобой погулять, Гарри. Но я обещаю, что на следующей неделе обязательно схожу. Договорились? — Том поправил ему шапку на голове. Гарри шмыгнул носом и надул губы. Но в конце концов он вздохнул и кивнул как-то уныло.       — Хорошо, Том... Я ловлю тебя на слове. Ты обещал мне.       Гарри чмокнул его в щёчку на прощание, обнял крепко и убежал к своим друзьям, что ждали его около лавочек на улице.

***

      Гарри, Орион и Абраксас шли вдоль Запретного леса. Они громко болтали, смеялись и обсуждали профессоров. Конечно же, козлом отпущения был Дамблдор. Этот «любимый» профессор снижал очки со Слизерина со скоростью «Чистомёта-4». Гарри, как староста, кусал локти от бессилия. А Том, который тоже стал старостой, в отместку за отобранные очки штрафовал бесщадно гриффиндорцев. Эта тихая война веселила директора Диппета, хотя он пытался скрыть это. Как видим, не получилось.       В какой-то момент ребята даже не заметили, как вступили на территорию запретной зоны. Сначала были редкие деревья, но совсем скоро опушка превратилась в огромные могучие и древние деревья. Лес был большим и мрачным. Гарри освещал дорогу люмосом, пока Орион и Абраксас рассматривали темноту, окружающую их со всех сторон.       — Мне кажется, или мы чуть-чуть потерялись? — решил спросить Абраксас, кутаясь в меховую норковую шубку.       — Ты совершенно прав, Абраксас, мы потерялись, — решил честно ответить Поттер и почесал затылок. Орион громко сглотнул. Он не хотел замёрзнуть здесь...       Они бродили по лесу долго. Изношенная куртка Гарри плохо согревала, и солнце, как назло, склонялось уже к горизонту. Орион сзади тихо хныкал что-то себе под нос. Наверное, молился Мерлину, чтобы они не сдохли.       Они уже были синими от холода, когда наткнулись на пещеру. Орион и Абраксас чуть не запищали от радости, когда, подойдя чуть ближе, увидели огонь. Слабенький и не яркий, но всё же огонь.       Гарри направил палочку вперёд и шагнул в пещеру. Орион последовал за ним, пристально вглядываясь в темноту за пределами освещённого пространства. Зрение Гарри, даже несмотря на очки, не было таким острым, как у Ориона или Абраксаса.       — Что-то мне это не нравится, — пробурчал Малфой.       — Ой, помолчи, у тебя из нас троих самая тёплая одежда, — фыркнул Орион. Гарри шикнул на них раздражённо, и те замолчали, потупив взгляды.       Как оказалось, чуйка Абраксаса была хорошая. Из пещеры раздался оглушительный рёв, от которого все трое подскочили. Гарри попятился назад, а на него шаг за шагом вылезало огромный двенадцатифутовый монстр. Орион спрятался за спину Абраксаса, ссутулясь. Перед ними возвышался лесной, мать его, тролль. Он рассматривал своими маленькими глазёнками мальчишек, держа в огромных руках приличных таких размеров дубину, если не дерево.       Гарри снова отступил на шаг и поскользнулся на ровном месте. Свет, что освещал мрачную небольшую полянку, погас.       Раздался крик. Мальчишки с ужасом взирали, как тролль поднимает свою дубину, намереваясь ударить их. Абраксас схватил Гарри и побежал с ним и Орионом прочь как раз в тот момент, когда дубина с грохотом ударилась о то место, где они были пару мгновений назад.       — Я НЕ О ТАКОЙ СМЕРТИ МЕЧТАЛ! — закричал Орион. Абраксас тихо хныкнул тоже и тащил спотыкающегося Гарри за собой. Тролль от них не отставал. Он размахивал дубиной и гнался за ним, рыча громко и булькая.       Они скакали через брёвна и пни, пробирались через огромные сугробы, падали и пачкались в снегу и грязи, скатывались с оврагов, но им было плевать на грязь и боль во всём теле, пока за ними гнался вонючий и жирный тролль.       Гарри где-то умудрился потерять очки. Теперь он был буквально слепой. Ориону тоже сильно досталось: он довольно больно ударился ногой и не мог ей нормально пошевелить. Они могли положиться только на Абраксаса, который вёл их через этот проклятый лес, молясь Мерлину и Моргане, чтобы они вышли к Хогвартсу.       Они снова споткнулись и кубарем покатились вниз, ойкая и тихо поскуливая. Мальчики упали около большого камня, и Абраксас с ними спрятался за ним.       — Нам конец, да? — спросил Орион. Гарри, тихо закашляв, кивнул.       — Да, Орион, нам полная беспросветная пизда, — ответил он, тяжело дыша и хватаясь за грудь.       — А что такое «пизда»? — Абраксас, весь лохматый и потрёпанный, повернулся к Поттеру. Его губы были синие, дрожали от холода.       — Тебя только это волнует?! — вскрикнул тихо Орион, но тут же прищурился, повернувшись к Поттеру. — Хотя, да... Гарри, что такое «пизда»?       Гарри улыбнулся и покачал головой.       — Да это... Магловское выражение, очень плохое выражение, — ответил Гарри, слегка улыбнувшись.       — А какие ещё есть? Орион наклонил голову набок и тут же зашипел, схватившись за синяк, от боли.       — Мне кажется, сейчас не самое удобное время обсуждать маглов, — заметил Абраксас. Гарри тихо рассмеялся, прикрыв руками рот. Сзади послышался грохот, а через время камень, который их скрывал, поднялся. Мальчишки тут же обернулись и закричали, увидев, как тролль ломает их последний щит ручищами. Абраксас взял за шкирку друзей и побежал куда глаза глядят.       И вот, спустя почти час, Абраксас увидел яркие огни через деревья. На его лице появилась счастливая улыбка. Вот оно, спасение, это Хогвартс! Он из последних сил, постанывая от усталости, бежал на свет.       Они выбежали на опушку. Абраксас на мгновенье остановился перевести дух и взглянул на друзей. На лице Гарри были ссадины и ушибы, а Орион был весь бледный от страха. Казалось, что они в безопасности, их точно никто здесь не будет догонять. Малфой расслабился, и тут же из деревьев выскочил тролль. Блондин тихо вскрикнул и упал рядом с друзьями.       — ПОМОГИТЕ! КТО-НИБУДЬ, НА ПОМОЩЬ!

***

      Том Реддл решил немного проветриться. Он сидел три часа в библиотеке и впервые в жизни ничегошеньки не понял. Абсолютно ничего. Он даже чуть не уснул над учебником трансфигурации, но его разбудил грохот в библиотеке. Первокурсники уронили полку с книгами. Том не стал снимать с ним очки, он слишком устал.       На улице было свежо, а самое главное — никого. Том рассматривал огромные сугробы и поправлял постоянно шарф. Это была тихая идиллия, которую Том так сильно любил. И она была беско-       — ПОМОГИТЕ! КТО-НИБУДЬ, НА ПОМОЩЬ! — раздался знакомый голос впереди. Глаза Тома расширились от ужаса. Это... Это Гарри там вдалеке кричал? Реддл остановился, прислушиваясь.       — ПОЖАЛУЙСТА! ПОМОГИТЕ, ЗДЕСЬ ТРОЛЛЬ! — Реддл сорвался с места. Чёрт, Гарри всегда находил себе приключения... А если помнить, что с ним Орион и Абраксас, то...       Том уже быстрой походкой приближался к троллю. Тот махал дубинкой, ища Гарри и его друзей, что скрывались под снегом. Зарылись, эвона как! Мантия Тома развивалась на ветру, а взгляд был мрачен. Том очень-очень злился сильно на Гарри.       — Каэцитас,— тролль заревел и взялся за глаза, начав наматывать круги на одном месте.       — Вингардиум Левиоса,— дубина, что уронил тролль, поднялась и сильно стукнула своего хозяина по голове. Тролль остановился, булькнул громко и упал на землю, перед этим сделав шаг назад.       Гарри, Орион и Абраксас вылезли прямо перед ногами Реддла. Они медленно подняли головы и тут же об этом пожалели. Том выглядел разъярённым. Он смотрел прямо на них, сжимая кулаки.       — Вы чем только думали, когда сувались в лес? — прошипел Том. Гарри поднял голову на него, виновато смотря.       — М-мы случайно, — ответил он.       — Случайно?! Да вас могли же убить, безмозглые! Даже пикси бы поняли, что идти в Запретный лес далеко не лучшая идея! — Том покраснел от ярости. Гарри сжался под его взглядом и зажмурил глаза. Он видел Тома таким впервые. Обычно его друг спокойный, пусть иногда немного и вспыльчивый, но, видимо, они сегодня серьёзно накосячили...       Том, вздохнув тихо, снял с себя пальто и накинул на Гарри.       — Идёмте в больничное крыло. Вам повезло, что прибежал я, а не кто-то из профессоров или старост с других факультетов.

***

      В больничном крыло было светло, а главное просторно. Ориону и Гарри залечили порезы, а Абраксасу дали бодроперцовое зелье. Тому долго пришлось уламывать мадам Блейни, чтобы та ничего не рассказывала профессорам. Целительница согласилась, когда Том пообещал ей принести магловского шоколада.       Теперь Реддл стоял перед больными. Гарри рассматривал потолок, Орион тихо насвистывал песенку, а Абраксас мысленно готовился к нагоняю.       — Мне даже нечего сказать. У меня на ум приходит только магловский мат,— вздохнул устало он. Орион вмиг прекратил насвистывать песенку и повернулся к Тому.       — Магловский мат? Это типа пизда, да??— Гарри вздрогнул и зажмурил глаза. Том медленно повернулся к Поттеру.       — О-они сами всё узнали, Том, честно! — запищал Гарри, когда он приблизился. — С тобой я отдельно поговорю, Гарри. А вы впредь не идите туда, куда скажет это чудо-очкарик... Кстати, Гарри, где твои очки? Только не говори мне, что ты их потерял...       Гарри опустил голову и стыдливо взглянул на него. Реддл застонал, откинув голову назад.       — Кажется, кому-то очень не повезло,— тихо прошептал Орион Абраксасу, пока Том отчитывал Гарри за неподобающее поведение старосты.       — А мы больше не останемся здесь на каникулы, если родители узнают о нашем сегодняшнем похождении... Ты видел мою шубу? Эльфы её никогда не почистят, я ставлю на это 5 галеонов,— ответил Абраксас, смотря с вызовом на Ориона.       — Ого-го, ставки? Это я люблю! Идёт! — Орион пожал руку Малфою. Они любили иногда делать ставки, если кому-то казалось, что это сделать невозможно.       Гарри с улыбкой наблюдал, как Том приступил отчитывать Ориона и Абраксаса. Всё-таки, у него очень хорошие друзья (не считая того, что они иногда все тупят)
Примечания:
61 Нравится 6 Отзывы 28 В сборник