Кто сказал что рыцари не бьют в спину?

Перевод
G
В процессе
17
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 526 страниц, 158 381 слово, 138 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 2 Отзывы 12 В сборник

Том 2 Глава 24

Настройки

Глава 24

Мэр города Кейт, сухопарый и энергичный старичок по имени Кук, сидел напротив Зельда и казался вчетверо уже него. Хотя Зельд был избалован до такой степени, что с ним было трудно нормально общаться, он уже успел проникнуться страхом к Сирилу и не смел ему перечить. Поэтому он без утайки выложил всё, что случилось с караваном «Северной башни». Оказалось, повозки были готовы заранее, и господин Зельд, едва успев перевести дух в Илидее, той же ночью покинул крепость. У людей торговой палаты всегда были свои источники информации, да и странности в горах Симатар трудно было не заметить — они не были слепыми и глухими. Однако ночной побег не спас их. На следующий день, когда началась звериная волна, их всё же настигли. Им крайне не повезло столкнуться со стаей радужных птиц — свирепых хищников, обладающих огромной силой. В итоге каравану пришлось разделиться. Карета Зельда была уничтожена, и одному богу известно, как эта туша умудрилась спастись верхом на маленькой лошадке. Сирил также кратко рассказал о своих злоключениях. Сложив две истории воедино, они представили мэру ужасающую картину реальности. Теперь старичок с мученическим видом массировал виски, обхватив голову руками. Спустя какое-то время он с болью в голосе спросил: — Звериная волна? Всё, что вы говорите — правда? Огромная орда монстров, вырвавшаяся из гор Симатар, поглотит наши Холмы Юста? О, Данья... Я должен немедленно сообщить в Форт Йель. Мэр действительно обладал неплохой выдержкой и не упал в обморок от страшной правды. Он тут же вскочил, но Сирил остановил его: — Мэр, сообщение в Форт Йель — не самое срочное дело. Сейчас нужно собрать представителей горожан и организовать эвакуацию. Старик с удивлением посмотрел на молодого, но необычайно спокойного эльфийского рыцаря: — Зачем эвакуироваться? Форт Йель скоро пришлет войска нам на помощь, нам незачем уходить. Сирил покачал головой: — Если вы так думаете, то глубоко заблуждаетесь. — Звериная волна накроет весь регион холмов. Соседние города — Сладких Плодов, Холмов — все они пошлют сигналы бедствия в Форт Йель. Угадайте, сколько там гарнизона? Хватит ли его, чтобы помочь каждому городу? — Это... — Мэр Кук опешил. — Но господин Йель не бросит нас на произвол судьбы, верно? — В мирное время ваш господин Йель, возможно, и побеспокоился бы о своей репутации перед герцогом Свипой и попытался бы что-то сделать. Но сейчас старый герцог угасает, как свеча на ветру, и господин Йель занят борьбой за власть со своими братьями. Готов поспорить, в прошлом году Йель Свипа призвал гораздо больше солдат, чем обычно, не так ли? — Всё верно... — лицо мэра Кука вытянулось. Он прекрасно помнил, как в прошлом году многих молодых парней забрали в Форт Йель, и этой весной нагрузка на оставшихся работников была куда выше. Но Сирил не унимался: — Конечно, господин Йель может не выдержать давления и прислать солдат вам на помощь. Но налоги, которые платит город Кейт, вряд ли ставят вас в приоритет, верно? После этих слов лицо мэра Кука стало серым, как пепел. Он тяжело опустился обратно в кресло, схватился за сердце и долго хватал ртом воздух, прежде чем прийти в себя: — Но собирать горожан сейчас... уже слишком поздно... — Я уже отправил вашего капитана ополчения пройтись по домам. По сути, те, кто имеет вес в городе, уже должны ждать вас на площади. Сирил встал и бросил взгляд на Зельда: — Чего застыл, господин Зельд? Ждешь, пока мэр заварит тебе еще чаю? Зельд только сейчас понял, что разговор окончен. Он поспешно попытался оторвать свой зад от дивана и, семеня, поспешил за Сирилом. — Господин рыцарь, я даже не знаю, как к вам обращаться, — подобострастно заговорил Зельд. — Можешь звать меня Голд. — Хорошо, господин Голд. Я вижу, вы мастер своего дела. Не могли бы вы помочь мне... — Нет, — отрезал Сирил, даже не дослушав, так как уже догадался, о чем пойдет речь. — Я хорошо заплачу! — лицо Зельда исказилось, он топнул ногой и закричал. Сирил холодно усмехнулся: — А жизнь стоит денег? Я сказал — нет, значит, нет. К тому же прошло столько времени, твоих товарищей наверняка уже сожрали монстры. — Невозможно, невозможно! Я клянусь своей плотью, с ними аб-со-лют-но ничего не случится! Давай так, я дам десять золотых тери! Десять золотых тери! — Зельд уже перешел на визг, его голос эхом отдавался в комнате, резая слух. Сирил внезапно остановился. — Я видел ваш груз. В основном это северные деликатесы и совсем немного ледяного шелка. Даже если ты потерял пять повозок, их общая стоимость никак не превысит десяти золотых тери. — Полагаю, у достопочтенного молодого господина из «Северной башни», даже если его мозг заплыл жиром, хватит ума не заключать такую убыточную сделку. Он повернулся, его взгляд стал острым, а рука легла на рукоять меча. Глядя на потное лицо Зельда, он холодно произнес: — Так что же вы везете в столицу, господин Зельд? Если бы не слова Зельда, Сирил и не подумал бы, что «Северная башня» может перевозить какое-то сокровище. Но когда Зельд с такой уверенностью заявил, что отделившаяся часть каравана выживет в такой мясорубке, и предложил десять золотых, Сирил понял: этот караван везет отнюдь не обычные товары. Он быстро перебирал в уме варианты, вспоминая известные артефакты из прошлой жизни. Во-первых, предмет не мог быть маленьким, иначе Зельд носил бы его при себе и не волновался бы о потерянных повозках. Во-вторых, это, скорее всего, составной артефакт, для перевозки которого требуется несколько телег. И, наконец, он должен обладать эффектом отпугивания монстров или защитным барьером, иначе невозможно гарантировать сохранность отставшей группы. Но даже с такими четкими условиями Сирил не мог вспомнить ни одного сокровища, которое соответствовало бы всем пунктам сразу. Он отвел взгляд от Зельда, еще раз смерил его презрительным взором и, не дав возможности вставить слово, развернулся и быстрым шагом направился в таверну. Каким бы ценным ни было сокровище, нужно остаться в живых, чтобы им владеть. Путешествие в подземелье уже научило его, что в такие мутные воды лучше не лезть. Да, в начале звериной волны в холмы попадают низкоуровневые монстры, но кто знает, где сейчас те повозки — всё еще в горах или уже в холмах? Есть одна поговорка, которая подходит как нельзя лучше: «Качайся тихо, не лезь на рожон». Пока Сирил не прокачает уровень и не соберет экипировку до состояния «в этой катке я бессмертен, разнесу всех», он ни за что не ввяжется в подобную рискованную авантюру.
Примечания:
17 Нравится 2 Отзывы 12 В сборник