Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
81
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 437 страниц, 787 822 слова, 1 062 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
81 Нравится 208 Отзывы 50 В сборник

Глава 106. Цинь Ци

Настройки
Вечерний банкет был полон лоска. Под звуки классической музыки искрилось шампанское, а женщины в изящных ципао и роскошных вечерних платьях скользили по залу, словно тени. Су Бэй стоял у перил, держа бокал, и наблюдал за этим действом со стороны. Внезапно он почувствовал, как чья-то ладонь легла ему на плечо. Рефлекторно он сбросил ее. Позади него, потирая покрасневшую кисть, стоял его друг Чжао Цзыань в безупречном черном костюме. — Су Бэй, ты что, с ума сошёл? — проворчал он. Только тогда Су Бэй осознал — перед ним был друг изначального владельца тела, тот самый гуляка, не вылезающий из веселых кварталов. Су Бэй прищурился. — От тебя разит парфюмом и вином. Не подходи так близко. Чжао Цзыань оглядел его с ног до головы с насмешливой ухмылкой. — О, а ты всё ещё брезгуешь? Неужели перерождение так меняет человека? Кстати, как вчера прошёл твой «дружеский обмен» с той Фан Му? «Как прошёл? Чуть не отправился на тот свет», — промелькнуло в голове у Су Бэя. Внешне же он лишь усмехнулся. — Догадайся сам. Чжао Цзыань махнул рукой и устремил взгляд на танцпол. — Не буду гадать. Я тут одну красавицу приметил, так что пойду пытать счастье. — Ступай, — равнодушно кивнул Су Бэй. Вскоре в зале возникло лёгкое оживление. Появился третий господин Хань, и, как всегда, в плаще поверх костюма. Его вход немедленно привлёк всеобщее внимание. Рядом с ним, в облегающем шёлковом ципао, излучала холодное и дразнящее обаяние Фан Му. К господину Ханю тут же устремились гости с почтительными приветствиями. Даже толстяк Цинь Ци, восседавший на центральном диване, приподнял бровь, наблюдая за ним — в его взгляде читалось пренебрежение, смешанное с любопытством. Фан Му, воспользовавшись суетой, незаметно отошла в сторону. Её взгляд быстро нашел Су Бэя, всё так же безучастно прислонившегося к перилам. — Не ожидала, что ты действительно станешь мне помогать, — тихо сказала она, подойдя ближе. Су Бэй приподнял бокал в легком, почти невесомом тосте. — Я и себе помогаю. Жизнь без риска — скучная жизнь. Отношение Фан Му к нему, казалось, слегка оттаяло. Уголки её губ дрогнули в подобии улыбки. — Тогда выпьем за то, чтобы азарт господина Су увенчался успехом. Он отхлебнул шампанского. — Благодарю. И в чём будет моя роль? — Покажи открытое пренебрежение к господину Ханю, а затем подними бокал в сторону Цинь Ци, — быстро прошептала она. — Он сам к тебе подойдёт. Су Бэй кивнул. Его взгляд скользнул по залу и остановился на ладной фигуре мужчины. Тот, словно почувствовав на себе этот взгляд, обернулся. Их глаза встретились на мгновение — Су Бэй смотрел на него с насмешливо приподнятой бровью, словно гордый кот, наблюдающий за суетой со стороны. Уголок губ господина Ханя едва заметно дрогнул. [Значение захвата цели увеличилось на 3%. Прогресс миссии — 13%], — прозвучал в голове Су Бэя механический голос системы. Пойманный на прямом взгляде, Су Бэй спокойно отвел глаза и выполнил вторую часть плана — он поднял бокал в сторону Цинь Ци, который в этот момент обводил зал оценивающим взглядом хозяина. Тот заметил жест, мельком глянул на Су Бэя в углу, на едва видную за его спиной Фан Му, и ответил едва заметным кивком, а на его лице расплылась хитрая, понимающая улыбка. Спустя некоторое время Цинь Ци действительно подошел к нему. Его глаза скользнули по силуэту Фан Му, спрятавшейся за спиной Су Бэя. — Где это господин Су раздобыл такую редкую красавицу? — спросил он с притворной лёгкостью. Су Бэй многозначительно улыбнулся. — Что, господин Ци тоже заинтересовался? Боюсь, вам такая… острая забава может оказаться не по зубам. Цинь Ци усмехнулся, и жир на его щеках задрожал. — Хм-м… Если господин Су покажет мне свою диковинку, тогда я и пойму, насколько она «остра». Су Бэй сделал вид, что колеблется. — Господин Ци ведь не подведёт меня? Вдруг слухи пойдут… Цинь Ци хлопнул его по плечу тяжелой ладонью. — Кто я такой? Разве я могу подвести своего братишку? Покажи-ка, не томи. Су Бэй медленно отступил в сторону, открывая взгляду Цинь Ци Фан Му. Тот восхищённо цокнул языком. — Братец мой смел, очень смел. Даже на женщин господина Ханя позарился. Су Бэй отпил шампанского, изображая напускную браваду. — Что такое смелость? Всё в жизни — игра. Не рискнёшь — не получишь острых ощущений. В конце концов, господин Хань сейчас очень занят. Я присмотрю за его… спутницей. Ему ещё спасибо сказать надо.
81 Нравится 208 Отзывы 50 В сборник