Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
82
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 437 страниц, 787 822 слова, 1 062 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
82 Нравится 208 Отзывы 51 В сборник

Глава 138. Позорная подстава

Настройки
Своим нынешним видом, бледным и ослабленным, Су Бэй даже вызывал у детей странное сочувствие и желание его защитить. Ночью в его покоях вновь появился Е Ли. Мужчина стоял в тени, и в его голосе звучала притворная задумчивость. — Твой мастер и вправду к тебе благоволит. Даже зная, что ты практиковал демонические техники, не изгоняет из секты. — Ты что, растроган? — спросил Су Бэй, не поднимая головы. — Растроган? — Е Ли усмехнулся. В следующее мгновение он стремительно сократил дистанцию, и его рука молнией сорвала нефритовый кулон с пояса Су Бэя.  — Ещё как растроган. Сейчас я покажу тебе, насколько. Су Бэй попытался отнять подвеску обратно, но Е Ли уже растворился в ночи, не оставив ему ни шанса. Шестое чувство подсказывало Су Бэю, что с этим кулоном теперь будут связаны большие неприятности. Так и вышло. На следующее утро Врата Грома в гневе явились в Альянс Боевых Искусств. Оказалось, что этой ночью большинство их бойцов были найдены мертвыми или обессиленными — их внутренняя энергия была высосана до последней капли. На месте преступления нашли лишь нефритовый кулон, который опознали как принадлежащий Су Бэю. Это и стало для них неоспоримым доказательством. Мэн Цзинкун, глава Альянса, конечно, понимал, что Су Бэй, тяжелораненый, физически не мог этого совершить. Всё это было слишком явной подставой, пахнущей происками Демонического Культа. Но с представителями Врат Грома, пылавшими жаждой мести, приходилось вести тягостные переговоры. — Мастер Сун, — терпеливо говорил Мэн Цзинкун, — одно лишь наличие подвески ещё ни о чём не говорит. Весь Цзянху знает, что Су Бэй едва жив после ранения. Как он мог пробраться в вашу цитадель, учинить резню и вернуться обратно? Мастер Врат Грома, Сун, был мрачен и непреклонен. — Мне всё равно! Его вещь не могла оказаться среди моих павших без причины! Если не он, то кто-то из его людей! Су Бэй – соучастник, и точка! Мэн Цзинкун чувствовал, как начинает болеть голова. О Мастере Суне шла слава как об упрямом и несговорчивом человеке, и слухи, увы, не лгали. — Не исключено, что кулон был подброшен специально, чтобы очернить моего ученика и посеять рознь между нашими союзами, — попробовал он в последний раз. Но Мастер Сун даже слушать не стал. Он с силой хлопнул ладонью по столу. — Выдайте Су Бэя! Пусть предстанет передо мной! Если он невиновен –чего ему бояться? То-то же! У него совесть нечиста! Пришлось Мэн Цзинкуну идти на уступки. — Су Бэй восстанавливается после тяжёлых ран и не может передвигаться. Как я могу потревожить вас, чтобы вы шли к нему? Я распоряжусь, чтобы его доставили сюда. Услышав это, Мастер Сун лишь хмыкнул и наконец сел, чуть успокоившись. Когда Су Бэю доложили о ситуации, он лишь горько усмехнулся про себя. Е Ли и вправду не дал ему заскучать. К счастью, кроме кулона, других улик не было, и можно было просто настаивать на его потере. В приёмном зале Су Бэй выглядел нарочито слабым и бледным. Он почтительно поклонился. — Мастер Сун. Тот окинул его оценивающим, колючим взглядом и выложил перед собой нефритовый амулет. — Это твоя вещь? Су Бэй изобразил лёгкую радость и удивление. — Да, это мой кулон! Я уже и не надеялся его найти. Неужели его подобрали ваши люди? Премного благодарен. С этими словами он сделал шаг вперёд, как бы желая взять его. Но рука Мастера Суна тут же метнулась, чтобы схватить Су Бэя за запястье. Мэн Цзинкун, ожидавший подобного, мгновенно вмешался, преградив путь. Су Бэй же быстро отдернул руку, и на его лице застыло искреннее недоумение. — Мастер Сун? Что это значит? Мастер Сун фыркнул, и его губы растянулись в недоброй усмешке. — Ничего. Просто слышал, что молодой герой Су тяжело ранен. Очень беспокоюсь о твоём здоровье.
82 Нравится 208 Отзывы 51 В сборник