Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!/快穿攻略:大佬,求放过!

Перевод
NC-17
В процессе
81
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 437 страниц, 787 822 слова, 1 062 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
81 Нравится 208 Отзывы 50 В сборник

Глава 227. Прижать к стене лифта

Настройки
Су Бэй уже несколько часов был погружен в бумаги, когда в дверь кабинета раздался осторожный стук. — Войдите, — сказал он, не отрываясь от отчета. Дверь открылась, и на пороге появилась Линь Мяомяо с изящным ланч-боксом в руках. — Старший, вы ещё не обедали? Я принесла вам поесть. Не откажетесь от компании? Су Бэй наконец оторвался от документов, потер переносицу и взглянул на часы. Без двадцати час. — Спасибо за заботу, но не стоит, — вежливо, но твердо отказал он. — Я женатый человек, неудобно. На лице Линь Мяомяо мелькнула тень разочарования. — Как же так... Пропускать обед вредно для желудка. — Ничего, я поем позже, — остался непреклонен Су Бэй. Увидев, что настаивать бесполезно, Линь Мяомяо с легким вздохом удалилась. Оставшись один, Су Бэй вспомнил, что его жена, Ли Мо, неплохо готовит. В голове зародилась дерзкая, почти непозволительная мысль. Не раздумывая долго, он набрал её номер. Трубку взяли почти мгновенно. — Су Бэй? Что-то случилось? — послышался в телефоне тихий, мягкий голос. Су Бэй на секунду замялся. Ещё непривычно было осознавать, что властная и слегка деспотичная «цель» из прошлых миров теперь – его застенчивая супруга. — Я голоден, — выдавил он наконец. — Ещё не ел. На том конце провода воцарилась пауза. — А... так значит... — растерянно протянула Ли Мо. Су Бэй, движимый голодом и внезапным желанием пошалить, выпалил прямо: — Привези мне поесть. Ответ последовал незамедлительно. — Нет. Нас могут увидеть твои сотрудники. Тон Су Бэя мгновенно переменился, в нём зазвучали властные, повелительные нотки. — Ты моя жена. Что в этом такого, если увидят? — Но... — голос Ли Мо стал ещё тише, — мы же договорились никому не говорить о нашем браке. Они ведь не знают. — Тогда представься моей девушкой, — коротко отрезал Су Бэй. — Жду в течение часа. Он положил трубку, прижав ладонь к груди, где сердце бешено колотилось. Боже правый, какой же это кайф – впервые в этом мире позволить себе такой тон с объектом своего вожделения! [Значение захвата цели увеличилось на 1%. Прогресс миссии – 1%]. Он сказал «в течение часа», и Ли Мо появился ровно через шестьдесят минут. И, как он и опасался, администратор на ресепшене задержал его, засыпая вопросами и отпуская колкости. Су Бэй узнал об этом только когда ему позвонил уже отчаявшийся Ли Мо. Спускаясь вниз, Су Бэй чувствовал, как голод и раздражение кипят в нем. Он властно встал на защиту своей «половинки» и на месте уволил зарвавшегося сотрудника. Собираясь уже торжественно объявить Ли Мо своей возлюбленной, он был ошарашен его словами. Поклонившись собравшимся, Ли Мо четко и ясно произнес: — Здравствуйте. Я двоюродная сестра господина Су. Какая еще кузина?! Су Бэй едва не поперхнулся от негодования. В лифте, поднимаясь обратно в кабинет, он не выдержал: — Почему ты сказала, что ты моя кузина? Ли Мо потупил взгляд, уставившись в пол. — Так... так будет удобнее для тебя. Су Бэй взглянул на его белоснежную, уязвимую шею, и внезапный порыв овладел им. Он мягко, но неотвратимо прижал Ли Мо к стенке лифта. — У меня нет кузины, — тихо, но внятно произнес он. — У меня есть жена. Внешне он был образцом властного генерального директора, а внутри ликовал как школьник. Наконец-то ему удалось реализовать этот клишированный, но чертовски приятный прием со «стенкой»! Ли Мо съёжился в углу, не решаясь поднять глаза. — Не надо так... Я знаю, что я тебе не нравлюсь, — прошептал он едва слышно. — Я не хочу создавать тебе проблемы. Су Бэй не сводил с него взгляда. — Это было раньше. Теперь я понял, что ты мне нравишься. Очень. В этот момент лифт мягко остановился, и двери с тихим шипом раздвинулись. Су Бэй, сделав вид, что ничего не произошло, убрал руку и вышел первым, оставляя за собой слегка растерянного Ли Мо.
81 Нравится 208 Отзывы 50 В сборник