***
Том и Рен одевались одинаково. Обычно они носили белую рубашку и темно-серые шорты. По какой-то причине среди их вещей были в основном шорты. Шорты, пиджаки, рубашки, футболки и... шорты. Не было ни брюк — как привык Том, и не было длинных карсетных платьев, которые носил Рен, находясь в своем королевстве или в определённых точках Руки. Но учитывая их возраст, Рен тоже не отказался бы от брюк. Том и Рен гуляли. Они успели посетить порт, парк и некоторые достопримечательности. Они изучали местность, если появлялась возможность, то заглядывали в библиотеку. При этом они наблюдают. За Лонгманами. За соседями. За всеми. В первый же день их пребывания выясняется, что они могут поступить в школу, где практически не будут контактировать с семьей. Дальше они выяснили, что семья у них не из бедных. Живут они тоже в неплохом районе. — Всё складывается слишком хорошо, — задумчиво пробормотал Том по пути домой. Рен оторвал взгляд от проезжей машины, и заторможенно кивнул — он еще не привык к подобным транспортам. Звук машин странный и громкий, но Том уверяет, что это удобный транспорт. Рен на такие заявления лишь пожимает плечами — он привык к каретам. — Завтра третье августа, — заметил он. Том вспомнил Дороти, которая с утра была не в духе. Когда впервые Том и Рен решились пройтись по улицам, Леонард и Дороти решили пойти с ними. Как бы они ни отказывались, муж и жена стояли на своем. В итоге, во время прогулки они только поужинали в ресторане. Именно это, понравилось Тому за всю прогулку. Дороти и Леонард не спешили с ними заговорить, и Том догадывался почему: они что-то подозревают. Он уже проходил через подобное и не особо уделял внимание своим жестам и словам. Он следил только за своими глазами. Пытался предать им невинный-детский взгляд. Подобное он уже делал против Белой Звезды, и весьма успешно. Единственный раз, где его обычный взгляд могли увидеть Дороти или Леонард: когда Том один или с Реном. В любой другой момент они с Реном играют роль детей. Вернувшись в дом Лонгманов, Том и Рен разошлись по своим комнатам — Дороти на следующий день сама убедилась, что в комнате Рену ничего не угрожает. Том включил телевизор, его интересовали новости. Рен в своей комнате лежал, переваривая новые слова и их значения. Спустя несколько минут к ним на этаж поднялась Дороти. Она постучала в комнату Тома и тихо спросила. — Я могу зайти? Том на мгновение прикрыл глаза, затем улыбнулся и слез с кровати, открывая дверь Дороти. — Конечно! — он проводил её взглядом. Когда Дороти села на край кровати, Том сел также, рядом. — Как прошел день? — спросила она, поглаживая свои руки. — Не устали? — Всё в порядке, — он кивнул и переключил тему. — Завтра ведь третье августа? Лицо Дороти помрачнело, она сжала края своего платья и медленно кивнула. — Да, завтра третье августа, — она криво улыбнулась и спросила: — Как Рен? — Он в порядке. Дороти и Том помолчали. Он в расслабленной позе откинулся на кровать, но при этом прислушивался. Он не испытывал ни малейшего дискомфорта ни желания поддерживать разговор. Дороти через несколько минут сдалась. Она провела рукой по ногам Тома — желая спокойной ночи — и вышла из комнаты. Том слушал, как шаги Дороти затихли рядом с комнатой Рена. Она постучалась в его комнату тихо, так же как к нему. Том зевнул и расслабился. Теперь Рен должен отвадить Дороти. У него на мгновение мелькнул интерес — как поступит Рен? Что скажет? Как ответит? Но он быстро подавил в себе подобную заинтересованность. Он лежал на кровати и разглядывал потолок. Два дня назад Дороти и Леонард решили, что будет лучше, если их сыновья прочтут письма. Хотя они и не были в восторге от этой идеи, они понимали, что так будет лучше, если дети прочтут это с их рук. Прошло уже пять дней с тех пор, как он оказался в этом теле. Здесь тихо. Удобно. Сейчас ему было интересно, что из себя представляет Великий волшебник Альбус Дамблдор. Альбус Дамблдор — человек, стремящийся к славе, или самовлюблённый павлин? Потолок не мог ответить на этот вопрос. Он потянул на себя одеяло и закрыл глаза.***
Рен и Том сидели в гостиной. Напротив них сидели Дороти и Леонард, которые время от времени бросали взгляды на часы. Том расслабленно взял печеньку и ровно в 10:00 посмотрел в сторону двери. Именно в этот момент прозвучал звонок. Дороти поджала губы и кинув взгляд в сторону супруга открыла гостью дверь. На пороге стояла Минерва Макгонагалл. Сейчас она была одета по другому. В прошлый раз на ней было платье с мантией, сейчас была видна только мантия. И шляпа. — Здравствуйте миссис Лонгман, — поздоровалась Макгонагалл. — Все собрались? — Конечно! — крикнул Том из гостиной и через минуту оказался напротив Макгонагалл. Рен стоял справа и скучающе смотрел по сторонам — ему хотелось со всем быстрее разобраться. Из-за их спины появился Леонард. Он положил руки на плечи детей и посмотрел в глаза Макгонагалл. — Мы готовы, но я всё равно считаю это глупой шуткой, — пробасил он. Дороти согласно кивнула и встала рядом с мужем. Макгонагалл еле заметно заметно усмехнулась и произнесла: — Нам нужно в Лондон.***
Том и Рен затуманенными глазами смотрели на дряхлый бар, к которому привела их Макгонагалл. — Бар? — неопределённым голосом произнес Рен. — Довольно сказочное место, — пожал плечами Том. — Драконов нет? — Бери выше! Где единороги? Они переглянулись и снова уставились на заведение. — Мальчики? — тихо спросила Дороти. — О каком баре речь? — О Дырявом котле, — произнесли они одновременно. Том посмотрел на Макгонагалл и постучал себя по голове, показывая, что у преподавателей с котлом тоже не особо нормально, раз они приводят детей сюда. Дороти и Леонард в замешательстве осматривались, пытаясь понять, о каком Дырявом котеле речь. — Мистер и миссис Лонгман, прошу взять меня за руки. Это заведение скрыто от глаз маглов. — Маглов? Это неизвестное слово прозвучало небрежно, но Дороти и Леонард этого не заметили. Они еще минуту переглядывались и всё-таки взяли её за руки. — Верно. Маглы — так мы, волшебники — называем людей без магической силой. Макгонагалл направилась к дверям Дырявого котла, Том и Рен следовали за ней. — И Вы не правы, мистер Лонгман, — она бросила короткий взгляд на близнецов. — Это не бар. Это паб. Дверь открылась и Лонгманы застыли. Было видно, что Дороти собирается возмущаться. — Вы уверены, что это не бар? — саркастически спросил Том оглядывая людей в заведение. — Отвратительно! — возмутилась Дороти и схватила за руки детей. Леонард приглядывающий за детьми недовольно посмотрел на Макгонагалл. — Это уже ни в какие рамки! — его глаза сузились от злости. — Я без понятия каким образом Вы замаскировали проход так, чтобы он был виден только детям, но это!... Он обвёл взглядом пьяных людей в нелепых нарядах. Конечно, среди присутствующих были люди, которые не налегали на алкоголь, но их внешний вид и небрежное отношение к себе вызывали у него возмущение. — Это... Это!... — пытался подобрать слова Леонард. — Ужасно, — подсказал Леонарду Рен. — Нет, — отмахнулся Том, словно не видел взгляда Леонарда или то, как поглядывали на них окружающие. — Я думаю, он хочет сказать, что это кошмарно. — И почему? — спросил Рен, игнорируя сузившие глаза Макгонагалл. Том покачал головой. — От того, что здесь нарушены известные законы — и физики, и сочетаемости цветов. Это вдвойне кошмарно. Рен видел, как глаза Тома заискрились от веселья. Это весело? Подшучивать над теми, кто, обладая магией, не умеет подбирать одежду и не следит за собой? Он не знает. Том говорит это с серьезным лицом, но люди в нелепых одеяниях начали возмущаться. Это весело? Видимо, да. Он улыбнулся. Леонард хотел что-то сказать, но Макгонагалл сурово произнесла: — Это совсем не смешно, — она поджала губы и отвернулась. — Прошу за мной. Вы должны приобрести школьные принадлежности. Дороти наконец отпустила детей и растерянно посмотрела на мужа. Он и сам удивился словам Тома. Леонард и Дороти не сводили с детей взгляда. Они наблюдали. Том и Рен резко остановились и посмотрели на человека с газетой. Леонард и Дороти перевели взгляд. — Леонард? — тихо позвала она своего мужа. — Там... картинка двигается? — Это наверное гипноз, — он повертел головой и увидел, что его сыновья стоят рядом с Макгонагалл, ожидая его и супругу. — Не нужно поддаваться. Как только мы узнаем для чего эта вся шутка — мы уйдем. Они поспешили за детьми, чувствуя себя не родителями, а потерявшимися детьми в большом городе. Макгонагалл вышла на задний двор и встала рядом с мусорной урной. Она достала палочку и уверенно нажала на три кирпича. Кирпичи задрожали и вскоре пропали. На месте стены появилась арка, которая вела на извилистую улицу. — Добро пожаловать в Косой переулок, — произнесла она. Том был удивлен. Рен тоже — Том ткнул его в бок когда увидел, что тот неправильно отреагировал на пропажу половины стены. Ни Макгонагалл ни Лонгманы-старшие этого не заметили. Макгонагалл шла впереди не оборачиваясь. — Надеюсь теперь ваши доводы о том, что это всё шутка — развеяны! — произнесла Макгонагалл, остановившись у большого белого здания. Банк Гринготтс — прочитали Том и Рен и посмотрели на гоблина в доспехе, который стоял у отполированных до блеска бронзовых дверей. Это выглядело странно и нелепо. Том проморгал, но ничего не изменилось. — Ты видишь то же, что и я? — спросил он у Рена. Рен кивнул. — Это гоблины, — проинформировали Лонгманов Макгонагалл. Гоблины поклонились им, когда они направились к следующей двери. Дальше Том запоминал информацию от Макгонагалл но не вслушивался. Они обменяли деньги и направились в магазин волшебных палочек. Магазин Олливандера встретил их пыльным полумраком и тишиной. Воздух пах старым деревом и пылью. Том поморщился наблюдая за подобным беспорядком. — Мистер Олливандер, — произнесла Макгонагалл и через несколько секунд из-за стеллажей, уходящих в потолок, появился сам хозяин. Он посмотрел сначала на взрослых, затем перевёл взгляд на близнецов. — Здравствуйте, — он покивал и махнул рукой в сторону тонкого стула. — Здравствуйте, — кивнули близнецы и покосились на один одинёшенький стул. — Ожидающие — присядьте. Кто из вас, молодые люди, хочет попробовать первым? Рен отступил на шаг, показывая, что не желает в этом принимать участие. Том улыбнулся. — Я хочу попробовать! Как только он это произнёс, то краем глаза увидел, как Макгонагалл достав палочку превратила стул в скамеечку. Лонгманы, Макгонагалл и Рен сели. Оливандер вытащил из кармана линейку с серебряными делениями. — Вы правша или левша? — Пишу обеими, — произнёс Том и заметил, что Дороти и Леонард как-то странно переглянулись. — Но по большей части правша. — Вытяните пожалуйста руку. Оливандер начал измерять правую руку. Затем расстояние от плеча до пальцев. Расстояние от запястья до локтя и так далее. Том не реагировал на это лишь ждал, когда ему вручат палочку.***
Рен наблюдал за Томом. Тот о чем-то думал, затем и вовсе, отключился. Он не спал, нет, он был в сознании, но при этом действовал иначе, чем обычно. Заторможенно двигался и медленно отвечал. Наверное, прошло несколько часов, когда старик прекратил радоваться тому, что все ломается и переворачивается. — Как интересно, — произнес Оливандер, когда из палочки вылетели искры. — Тис. Сердечная жила дракона. Одиннадцать дюймов. Тис — дерево необычное, оно любит тех, кто готов защищать свое или... оставлять след в истории. Рен заметил, что Том очнулся. После произнесённых слов Оливандера, тот посмотрел сначала на палочку, затем на Оливандер, который явно ожидал увидеть хоть какие-то эмоции, кроме улыбки и коротких «Круто», «Да», которые произносил Том, меняя палочку за палочкой. — Она мне не нравится, — произнес он и с отвращением протянул её Оливандеру. Оливандер вопросительно поднял брови, но затем улыбнулся. — Не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника. Рен наблюдал, как эмоции Тома полностью сползли с лица. Не было ни отвращения, ни радости. Ничего. Он не видел его взгляд, но палогал, что у того вновь взгляд стал пустым. — Она мне не нравится, — повторил Том. Голос звучал безэмоционально. Он отпустил руку и сжал палочку. Рен поёрзал на месте пытаясь понять, что такое ощутил Том, из-за чего он стал таким... пустым. — Молодой человек, — произнес Оливандер, не замечая выражение лица Тома. — Она Вам предназначена. Она Вас выбрала. Том прикрыл глаза и повертел в руке палочку. Сейчас он раздумывал — может сломать её? — но быстро отбросил эту мысль. Он не знает как отреагируют на подобное действие и насколько дорогим окажется штраф. Ему не хотелось ею пользоваться. Том не хотел оставлять след в истории. Ему нечего здесь защищать. «Бесполезный предмет с неправильной историей». Он вздохнул, открыл глаза и улыбнулся. — Но что, если меня могут выбрать другие палочки? Оливандер покачал головой. — Вам сейчас подходит эта. — Я запомнил Ваши слова. Он посмотрел на Рена, который встал освободив ему место. — Теперь ваша очередь, — произнес Оливандер, поглаживая руки. — Вы правша или левша?***
Макгонагалл и Лонгманы вышли из магазина волшебных палочек. Том и Рен смотрели на свои палочки с странным выражением лица. — Сейчас желательно зайти и приобрести форму, — произнесла Макгонагалл, останавливаясь рядом с магазином Малкин. Леонард и Дороти растерянно кивнули и зашли с детьми в магазин. Они приобрели одежду — к счастью Лонгманов, они сочетались друг с другом. Они приобрели несколько изысканных мантий и перчаток. На пункт в письме, — который прихватил с собой Рен, — про шляпу, они смотрели с недовольством, но взяли и оплатили. Дальше Макгонагалл повела их в книжный магазин, где Том и Рен помимо нужных учебников приобрели дополнительные для изучения мира и несколько учебников для Защиты от Темных Искусств. Макгонагалл одобрительно кивнула, и всё её недовольство при входе в паб пропало. Она порекомендовала дополнительные учебники по чарам, зелеварению и трансфигурации. Она всегда приветствовала учеников, которые проявляли интерес к учебе. Дороти растерянно и с легкой паникой наблюдала за ингредиентами для зелий. Это выглядело омерзительно. — Теперь остались питомцы, — произнесла Макгонагалл, когда они приобрели всё, что было нужно или интересно Тому и Рену. — В школу можно привезти сову, кошку или жабу. Но при этом вам, первокурсникам, не запрещено заводить других животных. Том и Рен скучающе бродили по зоомагазину. Здесь было множество красивых и интересных существ, но они не интересовали Тома и Рена. Они побродили полчаса и остановили свой выбор на котах. Макгонагалл говорила, что в школе есть совятня, которой могут пользовать ученики для отправки писем. Том взял бело-рыжего кота. Рен — черного кота с серыми полосками — он напоминал ему Отчаяние. Когда Леонард собирался оплатить покупку детей, встряла Макгонагалл. — Видите ли, — начала она, — есть старая, но всё ещё действующая традиция. По правилам, сопровождающий профессор должен сделать ученикам подарок. Это подарок от Хогвартса и его преподавателей. Дороти и Леонард молча смотрели на Макгонагалл, словно искали подвох в подобном подарке. — Они точно коты? — нарушил тишину Рен. Том задумчивым взглядом поднял своего кота и повертел. — Ты считаешь, что это ученики, которые плохо себя вели? — Ты думаешь, есть возможность превращать насильно людей в животных? Том пожал плечами. — Если можно неодушевлённый предмет превратить в кролика — почему и нет? Том и Рен посмотрели друг на друга, затем подняли взгляд на Макгонагалл, которая поджала губы. — Это не заколдованные ученики? — Нет, — сухо ответила она спустя минуту.***
После того как Макгонагалл объяснила, как попасть на платформу девять и три четверти, и попрощалась с семьей, старшие Лонгманы провели остаток августа в легком недоумении. Леонард несколько раз порывался проверить, не исчезнут ли купленные учебники, если на них долго не смотреть, а Дороти с подозрением поглядывала на котов, ожидая, что те вот-вот сделают что-то, что не свойственно кошкам. Первого сентября на вокзале Кингс-Кросс Рен и Том стояли перед кирпичной стеной между платформами 9 и 10. — Как ты думаешь, — обратился Рен к Тому. — Это нам небольшая месть или это действительно проход на нужную нам платформу? — Не знаю, — Том ярко улыбнулся. — Попробуй пройти первым.