Глоссарий. Будет дополняться
28 декабря 2025 г., 17:35
Срединная равнина / Шэньчжоу (神州) — самоназвание Китая.
Западная Чжоу (西周) и Гунхэ (共和) — историческая эпоха и период (841 г. до н. э.).
Шэньчжоу (神州) — «Божественная земля», древнее поэтическое название Китая.
Гунхэ (共和) — период в истории династии Западная Чжоу (841–828 гг. до н. э.).
Тайханшань (太行山) — горный хребет в Северном Китае.
Ся (夏朝) — первая (полулегендарная) династия в истории Китая.
Ци (启) — второй правитель династии Ся, сын Юя Великого.
Гань (甘) — древнее название местности (битва при Гань — известное историческое событие).
Юху (有扈氏) — древний род, выступавший против власти Ци.
Юшэнь (有莘氏) — древний род/племя (в тексте заменено с Юсинь).
Шифан (十方城) — город Шифан («Десять направлений»).
Дяньфу (甸服) — зона прямого подчинения правителю в древней системе «пяти зон контроля».
Фанбо (方伯) — титул регионального правителя, «гегемон сторон».
Чжухоу (诸侯) — удельные князья, вассалы вана.
Шан (商) — племя, позже основавшее династию Шан. Родовая фамилия — Цзы (子).
Тай (邰) — владение рода
Цзи (姬), предков династии Чжоу.
Юцюн (有穷) — племя, к которому принадлежал легендарный стрелок Хоу И.
Куньу (昆吾),
Тушань (涂山),
Чаосянь (朝鲜),
Цаньцун (蚕丛) — названия племен и владений.
Кунсан (空桑) — «Пустая шелковица», легендарная местность.
Цюйфу (曲阜) — город в современной провинции Шаньдун, родина Конфуция.
И Инь (伊尹) — великий министр начала династии Шан.
Юшэнь Гу (有莘羖) — имя героя (Гу — «черный баран»).
Цзы Мошоу (子莫首), Юцюн Жаоу (有穷饶乌), Цзидань Ломин (季丹雒明) — имена четырех великих воинов.
Даман (大邙山) и Сяоцишэн (小启生岭) — названия гор и пиков.
Хуэйшоу ( 回首崖) — утес «Оглядывающийся назад» (или утес Возвращения).
Хуаши (化石兽) — «Зверь, превращающий в камень» (или Окаменевший зверь).
Гань Ху (干虎) — имя полководца (букв. «Щит-Тигр»).
Сятай (夏台) — первая в истории Китая тюрьма, созданная ваном Ся.
Гань Ху (干虎) — верховный маршал армии Ся.
Шифан (十方城) — город «Десяти сторон», оплот рода Юшэнь.
Бэньши (贲士) — элитные воины, гвардейцы.
Цзы Мошоу (子莫首) — великий мечник, заместитель маршала.
Юшэнь Гу (有莘羖) — принц племени Юшэнь, один из четырех великих воинов.
Чжан (丈) и Чи (尺) — древнекитайские меры длины (1 чжан ≈ 3.3 м, 1 чи ≈ 33 см).
Хубэнь (虎贲) — «Тигры-хранители», элитная стража правителя.
Фан-шоу (幻兽) — «Призрачный зверь» или «Иллюзорный зверь», мифическое существо-хранитель.
Восточные люди / Дунжэнь (东人) — собирательное название народов Востока.
Шан (商) — восточный род, будущие основатели династии Шан.
Боду (亳都) — столица рода Шан.
Хоу И (后羿) — легендарный стрелок, захвативший власть в Ся.
Тай Кан (太康) — третий правитель династии Ся.
Шао Кан (少康) — правитель Ся, возродивший династию после узурпации.
Тянь И (天乙) — имя старшего брата Цзы Мошоу (Тянь И — это личное имя Чэн Тана, основателя династии Шан).
Куньлунь (昆仑) — священная гора, обитель богов.
Кровавый Предок (血祖) — легендарный учитель Цзы Мошоу.
Цзайсуй (宰岁) — название меча Гань Ху (букв. «Управитель года»).
Шифан (十方城) — город «Десяти сторон», место великой трагедии.
Тайбу (太卜) — верховный гадатель, высокая государственная должность.
Юэчжэн (乐正) — чиновник, ведающий музыкой и ритуалами.
Шанцин (上卿) — высший государственный сановник.
Ляньшань-цзы (连山子) и Гуйцзан-цзы (归藏子) — имена гадателей, отсылающие к древним системам перемен «Ляньшань» и «Гуйцзан».
Чжуцзунжэнь (祝宗人) — имя мастера секты Тайи (祝宗 — название должности жреца в древности).
Секта Тайи (太一宗) — «Секта Великого Единого».
Секта Крови / Сюэцзун (血宗) — мистическое учение, к которому принадлежал Кровавый Предок.
Жому (若木) — имя юноши, ученика Мастера Тайи.
Воробьиный пруд / Цюэчи (雀池) — легендарное место с очищающим, но смертельным огнем.
Путь Срединности / Чжунчжэн чжи дао (中正之道) — конфуцианский и даосский идеал совершенного равновесия и правильности.
Юшэнь Бупо (有莘不破) — главный герой, юноша из рода Юшэнь.
Шан (商) — могущественное царство; Чэн Тан (成汤) — его правитель.
Таохань (陶函) — вассальное Шан царство на юге.
Юйгун Жуин (于公孺婴) — молодой герой-лучник из Таохань.
Юйгун Чжисы (于公之斯) — отец Жуина, знаменитый стрелок.
Юцюн Жаоу (有穷饶乌) — бог стрел из рода Юцюн.
Цзидань Ломин (季丹雒明) — великий странствующий рыцарь.
Иньхуань (银环) — имя девушки-оборотня (букв. «Серебряное кольцо», вид змеи).
Гаруда / Цзялоуло (伽楼罗) — священные птицы, враги змей.
Море Таохань (陶函之海) — магический сосуд, сокровище царства.
Лук Падающей Луны / Лоюэгун (落月弓) — легендарное оружие Юйгун Жуина.
Карван “Орлиный взор” - 陶函的鹰眼铜车商队 - «Бронзовая колесница Орлиного взора» из Таохань.
Мир за пределами небес- 天外天 — Tiānwàitiān.
Девять оборотов черепашьего дыхания (龟息九转) — мистическая техника медитации и анабиоза.
Черепашье дыхание (龟息) — задержка дыхания и замедление жизненных процессов.
Цзянли (江离)
Суаньни (狻猊) — мифическое существо, помесь льва и дракона.
Цзиянь (汲岩) — хищный цветок-демон.
Жунху (绒虎) — «Пушистый тигр», многоногое чудовище.
№ 13 повозка Фаньгу» (кит. 反顾, Fǎngù) - «Оглядываясь назад» или «Взгляд в прошлое».
Чжа Ло (кит. 札蠃, Zháluó) — главарь банды разбойников, действующих в Великой пустоши.
Юйгун Пусань. - А-Сань, заведует гостевой повозкой № 9 “Объятия сосны”.
Пан Лю 庞流 Páng Liú Помощник старшего повозки.
А-цай 阿采 Ā Cǎi Возница (управляет ездовым зверем).
Лун (Коротышка Лун) 矮子龙 Ǎizi Lóng Латник (тяжеловооруженный воин).
Город Ую (Беззаботности) — 无忧城 (Wúyōu Chéng)
Замок Дафэн — 大风堡 (Dàfēng Bǎo)
Бо Ютянь — 檗有阗 (Bò Yǒutián) — Властелин города Ую.
Цзинсинь — 靖歆 (Jìngxīn) — Заклинатель с горы Малое Чжаояо.
Лаобуси (Старый Хрыч) — 老不死 (Lǎobùsǐ) — Старик-пророк/долгожитель.
Шиянь (Каменный гусь) — 石雁 (Shíyàn)
Цзиньчжи (Золотое шитье) — 金织 (Jīnzhī)
Зал Учжэн - зал безмолвия — 无争厅 (Wúzhēng Tīng)
Малое Чжаояо 小招摇山 священная обитель
Управляющий Ха (Ха-гуаньдай, кит. 哈管带, Hā guǎndài) — официальное лицо в иерархии города Ую.
Вэй Хао (卫皓 — Wèi Hào): Старый слуга Чжа Ло.
Сюаньцзи Хуньтянь Цзюэ (璇机浑天诀 — Xuánjī Húntián Jué): Тайная техника высшей магии управления природой.
Юйгун Жуин 于公孺婴 : Старший сын Юйгуна Чжисы, настоящий мастер лука.
Лук Падающего Солнца (落日弓 — Luòrì Gōng): Оружие Юй-гуна Чжисы.
Сюаньбин (万载玄冰 — Wànzǎi Xuánbīng): «Лед Десяти Тысяч Лет», высшая магия холода.
Тяньлэй Синфа (天雷行罚 — Tiānléi Xíngfá): «Небесная Гроза, вершащая казнь» — мощнейшая электрическая атака Юй-гуна.
Ущелье Линия неба 一线天 (Yīxiàntiān) — узкий проход в скалах.
Логово фиолетового паука — 紫蟗寨 (Zǐzhūzhài)
Горы Трех Сокровищ — 三宝岭 (Sānbǎolǐng) — горная гряда, где спрятаны магические артефакты.
Долина Цзыу — 子午谷 (Zǐwǔgǔ) — стратегический проход («Долина Полночи и Полдня»).
Лес Диких Кошек — 野猫林 (Yěmāolín) — место финальной засады Юшэнь Бупо.
Колесница Семи Ароматов — 七香车 (Qīxiāngchē) — второе сокровище, внешне напоминает ветхую деревянную повозку.
Жемчужина-матка с девятью сыновьями — 子母悬珠 (Zǐmǔ Xuánzhū) — третье сокровище, источник магического света.
Синь цзун - 心宗 xīnzōng будд. школа Созерцания
Ми Я (芈压 — Mǐ Yā) — сын правителя города.
Ми Фан (芈方 — Mǐ Fāng) — правитель города Цзилянь.
Мавэй (马尾 — Mǎwěi) — «Конский хвост», старший брат.
Мати (马蹄 — Mǎtí) — «Копыто», младший брат.
Географические названия и объекты
Город Цзилянь (季连城 — Jìlián Chéng)
Караван Таохань (陶函商队 — Táohán Shāngduì)
Озеро Ядовитого Огненного Воробья (毒火雀池 — Dúhuǒ Quèchí)
Земли Цаньцун (蚕丛 — Cáncóng) и Юйфу (鱼凫 — Yúfú) — древние царства на пути в Шу.
Серебророгий ветряной конь (银角风马 — Yínjiǎo Fēngmǎ)
Медная монета / Буби (布币 — Bùbì) — древняя китайская монета в форме заступа.
Ведьмин пик - Унюйфэн (巫女峰 — Wūnǚfēng).
Сан Гуюй - Юй пишется как Цзюнь - 隽 (Juàn / Jùn) — Цзюнь: Этот иероглиф имеет два чтения. Обычно его читают как Jùn (выдающийся, талантливый). Но автор специально добавил пометку «звучит как Юй» (音羽).
Ю Цзиньбао (右进宝 — Yòu Jìnbǎo): Распорядитель тыла («Правый хранитель сокровищ») у Саньгу Юя.
Цзо Чжаоцай (左招财 — Zuǒ Zhāocái): Помощник Саньгу Юя («Левый зазывала богатства»). Их имена — классические благопожелания.
Вэйдун (巍峒 — Wēidòng): Имя исполинского фантомного зверя (древнего Земляного Волка).
Чижань (赤髯 — Chìrán): Имя огненного дракона («Рыжебород»), которого призвал Цзянли.
Земляная броня (土之铠甲 — Tǔ zhī Kǎijiǎ): Техника защиты, создающая слои плотной почвы на теле.
Взор, пронзающий землю (透土之眼 — Tòutǔ zhī Yǎn): Способность видеть сквозь толщу земли.
天旋引风阵 (Tiānxuán Yǐnfēng Zhèn) — Массив небесного кружения, притягивающий ветер. Защитная техника, создающая постоянный поток воздуха для отклонения снарядов.
桃之夭夭 (Táo zhī yāo yāo) — Персики юны и прекрасны. Цитата из «Шицзин». Магия призыва гигантского персикового дерева для блокировки пути.
叶舞芳华阵 (Yè wǔ fāng huá zhèn) — Массив танцующей листвы и благоухающих цветов. Иллюзорно-сдерживающая техника, созданная Жому, но исполненная Цзянли.
魂木缚 (Hún mù fù) — Путы древесной души. Опасная техника «взаимного заточения», где заклинатель связывает свою жизнь с жизнью врага, чтобы обездвижить его.
天旋引风阵 (Tiānxuán Yǐnfēng Zhèn) - «Массив небесного кружения, притягивающий ветер».
«Закон небес и образ земли», «Взрыв пустого потока» “Воздушная Броня” прием Цзиданя
«Пест Гиганта» Юйгу Жуина.