Сборник (ня)нварь

Перевод
R
Завершён
48
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
47 страниц, 14 169 слов, 4 части
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
48 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник

Чем лучше тебя видно (https://archive.transformativeworks.org/works/60619795)

Настройки
Когда Сюэ Ян приблизился к тропе, он ускорил шаг, чтобы посмотреть, как приближается путник. Это был высокий мужчина, одетый в длинные многослойные одежды, словно сошедший со страниц исторической драмы. Всё в нём было чёрным, кроме накидки на плечах, красной, как свежая кровь, словно у Красной Шапочки из уся. В одной руке он нёс хлыст из конского хвоста, а в другой — большую плетёную корзину, которая, несомненно, и была источником манящих ароматов. У Сюэ Яна потекли слюнки, в животе заурчало, и он решил, что может с таким же успехом сыграть очевидную роль. (По крайней мере, до определённого момента. Он бы предпочёл не есть никаких бабушек и не попадаться на глаза лесорубам, если бы мог этого избежать.)

***

Сюэ Ян проснулся от боли в висках, знакомого ощущения тяжести в желудке и неприятного привкуса во рту, как будто что-то заползло внутрь и умерло. Не такое уж редкое явление, но немного несправедливое, учитывая, что прошлой ночью он даже не пил. Судя по углу, под которым свет проникал между деревьями, было раннее утро. Куда, чёрт возьми, он забрёл? Почему он проснулся на улице? Сюэ Ян был не из тех, кто любит ходить в походы, — ему хватило ночёвок под открытым небом на всю жизнь, — так что же могло заставить его забрести сюда? Глядя на верхушки деревьев, он не находил ответов, поэтому со стоном развернулся и перекатился, чтобы размяться. Боже, как же он ненавидел спать на земле. Он вытянул руки перед собой, чтобы размять затекшие мышцы, прогнулся в пояснице и взмахнул хвостом в прохладном утреннем воздухе. Подожди. Хвост? Сюэ Ян резко выпрямился и обернулся, чтобы посмотреть назад, где — да, это был хвост. Большой, серый, лохматый хвост, соединённый с большим, серым, лохматым задом, над большими, серыми, лохматыми задними лапами и — Сюэ Ян облизнулся, почувствовав, как язык, который был намного длиннее, чем должен быть, скользнул по зубам, которые были намного острее, чем должны быть, и его забегавший разум с головой окунулся в ясную, но невозможную правду: Сюэ Ян был волком. Что, чёрт возьми, здесь происходит? Прежде чем Сюэ Ян смог по-настоящему запаниковать, его уши дернулись в направлении тихого хрустящего звука. Шаги. Он был почти уверен, что это были человеческие шаги. Чтобы лучше тебя слышать, - легкомысленно подумал Сюэ Ян, бесшумно пробираясь через лес на звук. Он почувствовал запах этого человека ещё до того, как увидел его: тёплая кожа, чистое бельё и, самое главное, аппетитный аромат настоящей еды: жареных овощей, риса, приготовленного на пару, и рыбы, сваренной на пару, как подсказывал его обострившийся нюх. Когда Сюэ Ян приблизился к тропе, он ускорил шаг, чтобы посмотреть, как приближается путник. Это был высокий мужчина, одетый в длинные многослойные одежды, словно сошедший со страниц исторической драмы. Всё в нём было чёрным, кроме накидки на плечах, красной, как свежая кровь, словно у Красной Шапочки из уся. В одной руке он нёс хлыст из конского хвоста, а в другой — большую плетёную корзину, которая, несомненно, и была источником манящих ароматов. У Сюэ Яна потекли слюнки, в животе заурчало, и он решил, что может с таким же успехом сыграть очевидную роль. (По крайней мере, до определённого момента. Он бы предпочёл не есть никаких бабушек и не попадаться на глаза лесорубам, если бы мог этого избежать.) — Приветствую тебя, путник, — сказал Сюэ Ян, выходя на тропинку. — Куда ты направляешься так рано утром в своём прекрасном красном плаще и с корзиной, от которой так вкусно пахнет? Путешественник замедлил шаг, настороженно глядя на Сюэ Яна. С близкого расстояния он казался пугающе суровым. Широкие плечи, волевой подбородок и тёмные глаза, которые смотрели на Сюэ Яна ясно и бесстрашно. Разве волки в этом мире умеют говорить? Не решит ли этот человек, что он какой-то демон, и не попытается ли его убить? Он выглядел как парень, который может надрать тебе задницу, даже не вспотев, и ты ещё будешь ему за это благодарен. (Хотя, возможно, это просто говорил член Сюэ Яна.) «Приветствую вас, господин Волк», — официально ответил путник голосом, холодным, как зимняя стужа, от которого у Сюэ Яна по спине побежали мурашки. «Этот путник — ученик храма Байсюэ, он принёс еду бессмертному из этих лесов». Бессмертный! Сюэ Ян определённо оказался в другом мире, но, возможно, этого бессмертного удастся убедить вернуть Сюэ Яна в его собственную вселенную или хотя бы в его собственное тело. Он действительно не хотел провести остаток своей (второй?) жизни, питаясь сырым мясом и ночуя в грязи. Его желудок снова скрутило от голода, и Сюэ Ян с трудом подавил желание повалить путника на землю и убежать с его корзиной. Он был не из тех, кто легко сдаётся. Вместо этого Сюэ Ян поклонился и положил амулет перед путником. «Даочжан, несомненно, очень добр, раз делает такое. Может быть, он также будет так добр, что поделится едой с бедным существом, у которого пустой желудок?» Мужчина нахмурился. «Эта еда для бессмертного, — повторил он. — Я не могу отдать её кому-то другому. Но пойдём со мной. Он щедрый человек и, возможно, захочет поделиться». Итак, Сюэ Ян и путник продолжили свой путь по лесной тропе. Мужчина старался держать Сюэ Яна на расстоянии с помощью хлыста, а Сюэ Ян старался держаться вне досягаемости. Он не мог решить, как относиться к своему новому спутнику. Сюэ Ян обнаружил, что тот был неразговорчивым человеком и отвечал на его вполне приятные реплики короткими, почти резкими ответами, да и то только тогда, когда молчание становилось невыносимо грубым. Хотя они шли вместе больше получаса, Сюэ Ян узнал только его имя — Сун Лань — и то, что храм, к которому он принадлежал, на протяжении многих поколений чтил и учился у бессмертного Сяо Синчэня, запертого в этих лесах древним проклятием. Чем более отстранённой казалась Сун Лань, тем сильнее Сюэ Яну хотелось проникнуть за эту ледяную оболочку и увидеть что-то настоящее. Он никогда не мог устоять перед сильными и молчаливыми людьми. Тропа через лес была извилистой, она петляла и делала крюки, из-за чего путь мог затянуться на несколько часов. «В каком направлении живёт бессмертный? Должен быть более быстрый путь», — пожаловался Сюэ Ян. «Ты можешь идти, куда хочешь, но я должен оставаться на тропе», — настаивал Сун Лан. Так они и шли по извилистой тропе, и Сюэ Ян всё больше проголодался и всё больше злился из-за того, что не может пробиться сквозь эту непробиваемую стену из человека. Он уже подумывал о том, чтобы потереться о ноги Сун Ланя, как дружелюбная собака, и выпросить угощение, когда Сун Лан наконец указал на рощу сосен на вершине холма прямо перед ними. Сосны возвышались прямо на фоне ясного утреннего неба, а между ветвями вилась струйка дыма. Когда они приблизились к холму, с неба слетел чёрный дрозд, покружил над их головами и сел на плечо Сун Ланя. «Кто твой спутник?» — подозрительно спросила птица. Сун Лань удивился говорящей птице не больше, чем говорящему волку, так что, судя по всему, животные действительно говорили в этом мире, по крайней мере иногда. «Это Сюэ Ян», — ответила Сун Лань. «Мы познакомились по пути». Сюэ Ян широко улыбнулся дрозду, и тот захихикал, распушив перья. Не мог же это быть тот могущественный бессмертный Сун Лань, о котором говорил Сюэ Ян. «Ого, какие у тебя большие зубы», — сказал дрозд, и Сюэ Ян чуть не споткнулся. Либо он действительно попал в странную версию сказки, либо этот говорящий дрозд был не таким простым, как казался. "Чтобы лучше улыбаться новым друзьям", - сладко, как сахар, ответил Сюэ Ян. Черный дрозд пронзительно закричал и немедленно улетел обратно в рощицу так быстро, как только могли нести его крылья. Это была реакция другого трансмигратора, он готов был поспорить на свою мохнатую задницу. "Взбалмошный парень", - заметил Сюэ Ян. «Это Сюаньюй… да, он странный», — согласился Сун Лань, а затем поджал губы, словно хотел взять свои слова обратно. Сюэ Ян снова расхохотался, и Сун Лан косо посмотрел на него. «Тебя это забавляет?» «Это первое дельное замечание, которое ты сделал за всё утро», — самодовольно сказал Сюэ Ян. Он знал, что никто не может быть таким отстранённым всё время. «Я уже начал сомневаться, есть ли у тебя вообще какие-то мысли». Сун Лань ощетинился, но ничего не сказал. Это было нормально. Сюэ Ян мог быть терпеливым. Они бок о бок поднялись на небольшой холм к сосновой роще, под которой стоял маленький домик с огороженным двором. Как только они прошли через ворота, одно за другим произошли три события: Сначала по спине Сюэ Яна пробежал холодок, как будто кто-то разбил яйцо ему о затылок. Во-вторых, из двери коттеджа вышел мужчина в белом с дроздом на плече и крикнул: «Ты!» В-третьих, Сун Лань выронил корзину, чтобы достать меч откуда-то из-под плаща, и Сюэ Ян понял, что он снова стал человеком. Совершенно голым человеком, пригнувшимся в пыли на вершине холма, где обитал разгневанный бессмертный, с очень, очень острым мечом, приставленным прямо к его горлу. — Объясни, — потребовал Сун Лань, сверкая глазами. (Раскалдованный Сюэ Ян выглядит напуганным и возбуждённым.) Прежде чем Сюэ Ян успел собраться с мыслями, чтобы выдать какую-нибудь чушь, заговорил мужчина, который, должно быть, был Сяо Синчэнем. «Это тот самый колдун, который почти пятьсот лет назад привязал меня к этому склону. Или», — он наклонил голову, словно пытаясь расслышать какой-то слабый звук, — «я так думал». Когда вы двое вошли в палату, мне показалось, что это он, но теперь я думаю, что это кто-то другой. — Сюэ Ян заметил, что глаза Сяо Синчэня полностью скрыты белой повязкой. Подумать только, лесной бессмертный был слепым. — Откуда ты взялся, не-Волк? Язык Сюэ Яна все еще ощущался прилипшим к небу, пока он искал объяснение, которое не привело бы к нанесению ему несексуального удара мечом. "Другой мир", - наконец выпалил он. - Совсем не такой, как здесь, без магии, бессмертных или говорящих животных, и я никогда в жизни никого не проклинал. Конечно, проклинал в адрес многих людей, но этим двоим не обязательно было это знать. Сун Лань и Сяо Синчэнь по-прежнему смотрели на него с подозрением, и Сюэ Ян лихорадочно искал способ доказать свою правоту. «Честно говоря, я даже не был волком, пока не проснулся здесь сегодня утром. Я даже не знаю, как здесь очутился!» Тут ему кое-что пришло в голову, и он добавил: «Спроси своего друга-птицу, он из тех же мест». Сяо Синчэнь вздрогнул, а Сюаньюй слетел с его плеча и клюнул Сюэ Яна. «Зачем ты им это сказал?» — потребовал он, усевшись на голову Сюэ Яна и вонзив свои острые коготки в его волосы. «Теперь, когда я больше не злой волк, ты не так напуган, да?» — съязвил Сюэ Ян. «Кстати, как это вообще произошло? Не то чтобы я был против вернуть своё потрясающее телосложение», — добавил он, кокетливо подмигнув Сун Ланю. Вся эта история с «мечом у его шеи» действительно его заводила, вот вам и ответ. «Защитные чары рассеивают любую маскировку», — сказал Сяо Синчэнь. Затем древний бессмертный хихикнул. «О! Ты ведь голый, не так ли? Сюаньюй, скажи мне, неужели наш серьёзный юный друг наконец-то покраснел?» Глаза Сун Ланя расширились, и он резко замотал головой, но Сюаньюй его раскусил. «Такой же ярко-красный, как его плащ», — подтвердил он. Сюаньюй подлетел обратно к плечу Сяо Синчэня и мягко ткнулся головой в щёку бессмертного. «Ты что, не… злишься? Из-за того, что я не сказал тебе, что пришёл из другого мира?» Сяо Синчэнь пожал плечами. «Мы все откуда-то родом. Ты был моим другом и товарищем все те годы, что прожил на вершине моего холма. Но к десятой или двадцатой зиме я начал подозревать, что ты не просто птица, которая научилась говорить». Сюэ Ян задумался, все ли бессмертные такие странные или Сяо Синчэнь — особый случай. Он открыл рот, чтобы задать ещё один вопрос, но тут его желудок решил громко напомнить ему, что он всё ещё голоден. Три головы повернулись в его сторону, и Сяо Синчэнь хлопнул в ладоши. «Но как грубо с моей стороны! У нас гости, одному из них нужна одежда и, конечно же, еда. Проходите, проходите, мы обо всём позаботимся». Меч Сун Ланя снова исчез под его плащом, он взял корзину с едой и вошёл в дом впереди них. Сяо Синчэнь помог Сюэ Яну подняться на ноги и повёл его в дом. Не успел он опомниться, как Сюэ Яна мягко заставили принять ванну, облачиться в чистые белые одежды и сесть за обеденный стол вместе с его неожиданными спутниками. Еда была такой же вкусной, как и на вид, или, возможно, Сюэ Ян был просто очень голоден. Когда они доели последние кусочки, Сяо Синчэнь подошёл к кувшину на полке и вернулся, чтобы дать ему и Сун Лану по леденцу в бумажной обёртке. Сюэ Ян приподнял брови, когда Сун Лань вежливо поблагодарил его и положил конфету в рот. «Синчэнь считает, что все, кому меньше ста лет, — дети», — объяснил Сюаньюй. "И дети заслуживают сладостей!" Сяо Синчэнь согласился. Сюэ Ян ухмыльнулся и развернул бумагу. Вряд ли он собирался спорить с бесплатными конфетами. «У меня есть один вопрос», — сказала Сюэ Ян, когда Сун Лань встал, чтобы помыть посуду. «Если мы с Сюаньюем пришли сюда из другого мира, то почему защитные чары не превращают его обратно в человека?» Сяо Синчэнь задумчиво почесал подбородок. «Я подозреваю, что он находится в теле птицы, а ты — в теле человека, который может превращаться в волка. Или в сову. Или в угря. Колдун Сюэ Чэнмэй обладал мощной магией. Возможно, ты сможешь принимать любую из его форм, если унаследовал контроль над его телом». Выбирать любую форму? Сюэ Ян явно сорвал куш. Если бы он только мог разгадать магию Сюэ Чэнмэя, его было бы не остановить. И тут ему в голову пришла ещё одна мысль. «Проклятие, которое наложил на тебя этот колдун, — что это было? Как ты думаешь, смогу ли я снять его теперь, когда я… это он?» Сюэ Ян ничего не имел против этого парня, и ему не помешало бы, чтобы бессмертный оказал ему услугу. Сяо Синчэнь вздохнул. «Это очень мило с твоей стороны, но, боюсь, ничего не выйдет. Видишь ли, мы связаны друг с другом». В его улыбке было что-то древнее и ужасно печальное. «Когда-то мы были друзьями, пока его стремление к ещё большей власти не привело его к жестокости, которую я больше не мог ему простить». Он назвал меня вероломным другом и привязал к этой вершине холма, чтобы я провёл все свои годы в одиночестве; я привязал его к волчьему обличью, чтобы он всегда был голоден и никогда не насыщался. Вот почему ученики, проходящие через этот лес, носят красные плащи — они защищают их от волка, пока они остаются на тропе. Так что дело было не только в том, что Сун Лань был помешан на походном этикете. Интересно. Сюэ Ян задумался, смог бы он всё-таки съесть Сун Ланя или проклятие помешало бы ему. Он был рад, что не попытался: было бы гораздо веселее доставать его всю дорогу, к тому же неизвестно, получил ли бы он своё тело обратно без него. Однако что-то в этой истории не давало Сюэ Яну покоя. Сюэ Чэнмэй действительно ушёл, но его тело больше не было волчьим, и Сюэ Ян больше не был голоден. Кроме того, Сяо Синчэнь вряд ли жил здесь в одиночестве. «Как долго, по твоим словам, Сюаньюй живёт с тобой? Десятилетия, верно?» Сяо Синчэнь кивнул. «Он стал благословением для этой одинокой старой души». «Но я как раз об этом и говорю, — сказал Сюэ Ян. — Ты ведь на самом деле не жил в одиночестве с тех пор, как он появился. Ты уверен, что тебя здесь удерживает проклятие?» В маленьком домике воцарилась тишина, пока все обдумывали слова Сюэ Яна. Сюаньюй заговорил первым. «Конечно! Проклятия в сказках всегда основаны на бредовых лазейках. Как я мог об этом не подумать?» «Если я пошучу про птичьи мозги, ты снова меня клюнешь?» — спросил Сюэ Ян с ухмылкой. «Нет, если ты прав», — взволнованно подпрыгивая, сказал Сюаньюй. «Синчэнь, пожалуйста, скажи, когда ты в последний раз пытался открыть врата?» Сяо Синчэнь неуверенно поднялся на ноги и расправил плечи. "Слишком давно", - сказал он, направляясь к двери. "Столетия назад". Они вышли из коттеджа вслед за Сяо Синчэнем и, затаив дыхание, пошли за ним через двор к воротам, и... Сяо Синчэнь запрокинул голову и рассмеялся, с легкостью проходя мимо. "Все эти годы!" - воскликнул он. "Сюаньюй, мы могли пойти куда угодно. Мы можем отправиться куда угодно! Он подпрыгнул на цыпочках, уже повернувшись лицом к горизонту. "Мой самый дорогой друг, ты пойдешь со мной посмотреть, что стало с миром?" Сюаньюй приземлился ему на плечо и снова ткнулся носом в его щёку. «Я всё это время был там, где хотел быть, Синчэнь. С тобой. Хотя я был бы не против ещё немного исследовать этот мир, если ты готов отправиться в путешествие». Сяо Синчэнь погладил Сюаньюя по перьям на груди и улыбнулся, а затем повернулся и поклонился Сюэ Яну и Сун Лану. «Спасибо тебе, Сюэ Ян, за то, что показал мне то, чего я был лишён все эти годы. А тебе, Сун Лан, спасибо за то, что сегодня ты принёс нам нечто большее, чем просто еду». Затем он развернулся на каблуках и, не оглядываясь, пошёл вниз по склону. «Ну разве это не мило», — фыркнув, сказал Сюэ Ян, когда стало ясно, что Сяо Синчэнь действительно уходит. «Как думаешь, сколько времени пройдёт, прежде чем он поймёт, что ему нужно хотя бы взять с собой смену нижнего белья?» Сюэ Яну показалось, что он заметил тень улыбки на лице Сун Ланя, но, скорее всего, ему это привиделось. «А теперь давайте убедимся...» Сюэ Ян никогда раньше не сталкивался с магией и понятия не имел, как она работает, но он зажмурился и изо всех сил сосредоточился на том, чтобы остаться человеком, когда проходил через врата и мимо защитных чар. На этот раз не было ощущения яичного желтка, ничего, что указывало бы на то, что он снова сменил облик. Сюэ Ян открыл глаза и ощупал себя. Руки с пальцами касались обычной груди и обычных бёдер, а когда он посмотрел вниз, то увидел, что у него по-прежнему есть ноги вместо лап, обутые в сапоги, которые были ему немного великоваты. «О, чёрт возьми», — выдохнул он. Сун Лань тоже вышел за ворота, и Сюэ Ян ухмыльнулся, глядя на него. «Ну что, даочжан, что ты собираешься делать теперь, когда на вершине холма не будет бессмертного, к которому нужно было бы постоянно ходить? Я, пожалуй, разберусь, какую беду может причинить тело этого древнего колдуна». Сун Лань снял свой красный плащ, свернул его и положил в корзину, а затем убрал кнут за локоть. Чёрный цвет действительно шёл ему больше, чем красный. Теперь Сюэ Ян мог видеть его меч, пристёгнутый к спине, рукоять которого поблёскивала на свету. Он был воплощением праведного совершенствующегося, и Сюэ Яну не терпелось узнать, что ещё скрывается за этим невозмутимым видом. Сун Лань вплотную приблизился к Сюэ Яну и навис над ним. «Разумеется, я буду занят тем, что буду мешать тебе создавать проблемы». Когда он спускался с холма, край его рукава задел Сюэ Яна. Сюэ Ян вздрогнул всем телом и бросился за ним. На этот раз Сюэ Ян был уверен, что заметил улыбку.
Примечания:
48 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (2)