Why You Shouldn't Adopt a Headstrong Panther Hybrid — An Argument by a Tired Wallet.

Перевод
G
Завершён
87
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
4 страницы, 1 285 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
87 Нравится 2 Отзывы 17 В сборник

Почему не стоит заводить строптивого гибрида пантеры — пустой кошелек как аргумент.

Настройки
Примечания:
Будучи владельцем гибрида семейства кошачьих, Чан привык к тому, что его гибрид пантеры таскает домой самых разных животных. Птица? Ожидаемо. Кролики? Да, видел, потрошил, устраивал им похороны. Жуки? Минхо им не по зубам. Более того, он даёт Минхо свободу. Он не из тех владельцев гибридов, которые держат их на поводке и не выпускают из дома. Нет, он считает, что они тоже люди. Единственная причина, по которой он «владеет» Минхо, заключается в том, что Минхо однажды подошёл к нему в магазине и потребовал, чтобы Чан его забрал, чтобы он мог на законных основаниях претендовать на освобождение от уплаты налогов. По какой-то причине Чан согласился. (Он по сей день сомневается в своём здравомыслии, когда вспоминает об этом решении. Он должен был знать, что Минхо будет угрозой) Таким образом, Минхо может выходить на улицу, когда захочет, и он часто может отутствовать дома часами. Но это не касается Чана. Его единственная задача — давать Минхо всё, что тот попросит. Вероятно. Он на 95% уверен, что это не совсем входит в обязанности хозяина, но не утруждает себя расспросами. — Минхо, что это, чёрт возьми, такое? Может, и стоило бы. Может, ему стоило бы поинтересоваться, чем его гибрид занимается в свободное время, потому что прямо сейчас он смотрит на своего Минхо, на своего свирепого гибрида пантеры, которого боятся все их друзья, и на то, как тот нянчится с кем-то похожим на маленького гибрида кота. И это не просто сюсюканье, Минхо облизывает щёку этого гибрида (фу), прижимая его к себе так, что ему явно некомфортно, но он, кажется, в полном восторге от того, что его захватили. Чем, блять, на самом деле занимается Минхо, что он притащил домой целого другого гибрида? Конечно, этот гибрид определённо меньше Минхо и весит меньше, но это всё ещё совершенно другое существо. Не то, что можно просто притащить домой и ожидать, что тебе не будут задавать вопросов. — Котёнок, — говорит Минхо так, будто это самая естественная вещь на свете, а Чан — сумасшедший, раз задаёт подобные вопросы. Для справки: это не так. — Я вижу, но кто это? Почему в нашем доме котёнок? У нас нет котёнка, — спрашивает Чан, быстро моргая и всё ещё пытаясь осознать то, что он видит, и в то же время слегка напуганный тем, что его слетевший с катушек гибрид, возможно, только что совершил преступление, похитив совершенно другое существо. Что Чану вообще делать в такой ситуации? Обвинят ли в этом преступлении его вместо Минхо? — Теперь он мой, — мурлычет Минхо, продолжая облизывать его (фу). — Он на это согласился? Чёрт возьми, а я на это согласился? — подчёркивает Чан, у которого к этому моменту уже начался какой-то кризис. Минхо закатывает глаза и громко вздыхает, прежде чем обратиться к гибриду кота: — Котёнок, ты теперь мой? Гибрид тут же оживляется и начинает так быстро кивать, что Чан невольно начинает беспокоиться, как бы он себе чего не сделал. — Ага! Ты же мне так и сказал! Минхо поворачивается и смотрит на Чана взглядом, который так и кричит "Видишь? Какого чёрта ты меня допрашиваешь, карга?" К сожалению, он так и говорит. — Видишь? Котёнок в порядке. И вообще, никто не спрашивал твоего мнения. — Это мой дом, — недоверчиво заявляет Чан. — Ну и что с того? Я плачу достаточно, чтобы компенсировать это, Чанни. — Минхо задумчиво размышляет, прежде чем сказать: — А вот котёнок не будет. Котёнок останется дома. Чан ещё не до конца осознал, что у Минхо есть деньги. Чёрт, да что его вообще где-то взяли на работу. Хотя, учитывая похищение, кто знает, не крадёт ли Минхо деньги? — Ты платишь за аренду? — глупо спрашивает он. — Ну да. А откуда, по-твоему, у тебя все эти лишние деньги? — спрашивает Минхо так, будто совершенно очевидно, что гибрид, у которого есть законный владелец, работает без его разрешения. — Я достаточно милосерден, чтобы вносить свой вклад. — Я не знал, что у тебя есть работа, — говорит Чан, всё ещё пребывая в шоке и недоверии. — Ты многого обо мне не знаешь, — фыркает Минхо. — Ну ладно, — бормочет Чан. Он слишком устал, чтобы разбираться во всех этих тонкостях. К тому же его немного беспокоит, что с ними в комнате находится ещё один живой организм. — У этого котёнка есть имя? Чёрт, мы вообще знаем, откуда он? — Котёнок, как тебя зовут? — спрашивает Минхо у гибрида, потому что, конечно же, он ещё этого не спрашивал его имени. Ну конечно же, блять. — Меня зовут Феликс! Или Ёнбок, — Феликс задумывается. — Зависит от того, где я нахожусь. — Да. Вот видишь? У котёнка есть имя. Мы закончили? — Минхо фыркает, изображая такое раздражение и скуку, будто это не преступление. Скорее всего. — Э-э, нет? Где ты вообще нашёл его? — спрашивает Чан. Очень важно знать это, если бы кто-то его спросил. Между переулком и домом огромная разница. С юридической точки зрения. — О. В магазине. Он совсем потерялся, сказал, что хозяин велел ему пойти в отдел с конфетами, взять что-нибудь и принести, но когда он вернулся, хозяина уже не было. Так что теперь он мой. Закон о брошенных гибридах. Разве не так, Ёнбок? — спрашивает Минхо, снова принимаясь вылизывать Феликса. — Ага! — легко соглашается Феликс. — Минхо… — вздыхает Чан, почти смирившись, но всё ещё пытаясь показать, насколько серьёзно он настроен, пристально глядя на Минхо. — Чан, — твердит Минхо, делая ещё более устрашающий взгляд. — Мы не можем его оставить. — Нет, можем. — У нас нет для него места! — слабо протестует Чан. — Мы что-нибудь придумаем. Он всё равно будет спать со мной, — решает Минхо. — Я не согласен, чтобы в моём доме жил ещё кто-то, — это жалкая попытка, но это всё, что он может придумать в такой ситуации. — Тогда соглашайся, — пожимает плечами Минхо. — Всё просто. — Разве согласие не работает иначе? — ошеломлённо спрашивает Чан. — Теперь работает. Котёнок, иди поздоровайся с Чанни. Он не сможет отказать, когда поймёт, насколько ты милый, — приказывает Минхо. — Хорошо! — радостно щебечет Феликс, с готовностью подбегая к Чану и глядя на него своими огромными оленьими глазами. — О… — всё, что Чан собирался сказать в знак протеста, мгновенно улетучивается при виде заразительной и очаровательной улыбки Феликса. — Привет! Меня зовут Феликс! — говорит Феликс, олицетворяя собой солнце и радугу. — Мин-мин сказал, что ты будешь оберегать меня и не причинишь мне вреда, как мои заводчики! Он в полной заднице. Даже больше, его жестоко трахает в задницу, э-э, жизнь? Судьба? Его слабость к симпатичным мальчикам? Минхо, использующий эту слабость? Он смирился со всем из этого. — Привет, Феликси. Минхо был прав, я не причиню тебе вреда. Можешь сказать мне, откуда ты? — тихо спрашивает Чан, сюсюкаясь с ним, как с малышом. Минхо бы за это его поколотил, но Феликсу, похоже, всё равно. — Э-э-э, я родился в Австралии, но несколько лет назад меня отправили в Корею к моему хозяину! Он немного страшный, мне больше нравится Минмин! От него так приятно пахнет — отвечает Феликс, подумав несколько секунд. Чан мысленно стонет. Минхо действительно использовал все его слабости, и теперь он ни за что не скажет Феликсу, что тот должен уйти. Однако то, что он смирился с поражением, не означает, что он должен молчать. — Хватит так улыбаться, самодовольный ублюдок, — огрызается он в сторону Минхо, даже не глядя на его самодовольную ухмылку. — Я ничего не говорил, Чанни. Это ты сказал, — самодовольно замечает Минхо. — Блять, — Чан тяжело вздыхает. — Ну хватит об этом. Котёнок, иди сюда, я покажу тебе нашу комнату, а потом мы примем горячий душ. Звучит неплохо? — спрашивает Минхо, уводя Феликса от Чана в сторону спален и бросая на него убийственный взгляд, как будто не может поверить, что позволил "своему котёнку" прикоснуться к грязному человеку. Да, скорее всего, именно так он и думает. — Мхм! Я никогда раньше не принимал горячий душ, каково это? — с любопытством спрашивает Феликс. — Горячо, — равнодушно отвечает Минхо, заводя Феликса за угол. — М-м. Захватывающе! — щебечет Феликс, когда они полностью скрываются из вида Чана, и в его голосе слышится неподдельное волнение, несмотря на саркастический ответ Минхо. Чан стонет, мысленно пересматривая свой жизненный выбор, который привёл его к такому затруднительному положению. — Я даю ему твою одежду, Чан. Твою модную одежду от Louis Biutton или что-то такое, — кричит откуда-то Минхо. Он в полной заднице. Он так рад, что оказался в заднице.
Примечания:
87 Нравится 2 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (2)