Колледж вторых шансов

NC-21
Завершён
1
Фэндом:
Размер:
73 страницы, 26 274 слова, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Глава 6: Сеть и трещины

Настройки
Окружной архив Самтера, следующий понедельник, 9:00. Архив располагался в подвале старого здания суда. Воздух здесь был на десять градусов холоднее, чем на улице, и пах пылью, старыми чернилами и тихой, бюрократической смертью. Илай сил за узким столом из светлого дерева, на котором лежала стопка папок в картонных обложках. На этикетках значилось: «Дела округа Самтер. Корпоративные реестры. 1960-1970». Его правая рука в ортезе лежала на столе, мёртвым грузом. Левая перебирала документы, аккуратно переворачивая хрупкие, пожелтевшие страницы. Он чувствовал себя чужим в этом мире пергамента и печатей. Его мир был из свинга биты, криков тренера, запаха резины и травы. Здесь же царила тихая, всепоглощающая скука, прерываемая лишь редким скрипом стула архивариуса в дальнем углу. Но он не сдавался. После субботнего разговора с Кейси, Миа и Дэвидом он почувствовал обязанность. Долг. Не только перед дедом, но и перед этой странной, зарождающейся группой. Он не мог позволить себе быть бесполезным. Он искал любое упоминание о «Ланкастер Текстайлз» в реестрах Самтера, где, как подсказал Дэвид, могли быть зарегистрированы дочерние компании или подрядчики. Илай вглядывался в кривые, напечатанные на машинке строки, в паутину юридических терминов, от которых глаза слипались. И вот он нашёл. Не в основном реестре. В папке с заголовком «Списки подрядчиков для муниципальных нужд. 1963-1965». Среди фирм, поставлявших уголь, инструменты и канцтовары, была одна: «Грэм и Сыновья, Лтд. Подрядные и строительные работы». А ниже, в графе «Примечания», мелким, неразборчивым почерком: «Поставщик для проекта модернизации котельной «Ланкастер Текстайлз», 1964. Контракт расторгнут досрочно в октябре 1964 в связи с невыполнением условий по пожарной безопасности (акт № 78-К)». «Грэм и Сыновья». Отец профессора. Расторжение контракта за нарушение пожарной безопасности за месяц до пожара? Это было слишком. Илай достал телефон (использование техники было разрешено только для фотографирования, без вспышки) и сфотографировал страницу. Его пальцы дрожали от волнения. Он отправил снимок в общий чат с подписью: «Нашёл кое-что. Грэм-старший был подрядчиком по модернизации той самой котельной, где работал мой дед. Контракт расторгли за нарушение ПБ за месяц до пожара. Обвиняли его». Ответ пришёл почти мгновенно. Дэвид Чжан: Отлично. Перекрёстная проверка с актом 78-К. Ищу в цифровых архивах пожарной службы Ланкастера. Если он был виноват в нарушениях, то пожар мог быть следствием его халатности. Но тогда зачем выносить ящики? Миа Варгас: Чтобы скрыть не только нарушения, но и то, ЧТО было в подвале. Двойное прикрытие. Кейси Маллой: Я нахожусь в Роки-Маунт. Разыскал ту самую дочь горничной, Энн Сполдинг. Ей 82. Она согласилась поговорить, но только у себя, в доме престарелых. Еду туда сейчас. Илай выдохнул. Они двигались. Все. Он не был один. Он вернулся к документам, но теперь его глаза бегали по строчкам с новой энергией. Он нашёл ещё одно упоминание — в списке арбитражных дел. «Грэм и Сыновья» против «Ланкастер Текстайлз». Дело о взыскании неустойки за досрочное расторжение контракта. Дата слушания была назначена на 20 ноября 1964 года. Через пять дней после пожара. Слушание, очевидно, не состоялось. Фабрика перестала существовать. А Грэм... Грэм, если он был виновен в нарушениях, приведших к трагедии, должен был понести ответственность. Но вместо этого, как говорил Дэвид, он выкупил землю за бесценок. Илай фотографировал всё подряд, отправляя в чат. Его голова гудела от мыслей. Он представлял себе Грэма-старшего — не абстрактного злодея, а прагматичного, жадного дельца, который сэкономил на безопасности, попал под раздачу, а потом нашёл способ не только избежать наказания, но и нажиться на трагедии. А его сын, профессор... что он знал? Или догадывался? Звонок телефона заставил его вздрогнуть. На экране — отец. Илай замер. Инстинкт велел проигнорировать. Но он вспомнил свой долг перед группой. «Твоя семья что-то знает», — говорила Миа. Он вышел из архива на ступеньки здания суда. Утро было уже жарким, влажным. — Алло? — Где ты? — голос отца был напряжённым, без предисловий. — Ты не дома. Мать волнуется. — Я в архиве, — честно ответил Илай. — В Самтере. Работаю над проектом. На том конце провода наступила гробовая тишина. Потом отец сказал, и каждое слово было выточенным из льда: — Я же просил тебя отказаться. Мы говорили. — Мы говорили, да. Но я не согласился. — Илай почувствовал прилив странной смелости. Может, от того, что он что-то нашёл. Может, от того, что теперь у него были союзники. — Я нашёл кое-что интересное. Про Грэма-старшего. Он был подрядчиком на фабрике. Его контракт расторгли за нарушения пожарной безопасности. За месяц до пожара. Молчание стало ещё гуще, ещё опаснее. — Илай, — голос отца снизился до опасного шёпота. — Ты играешь с огнём. В прямом смысле. У Грэмов до сих пор есть связи. В судебной системе. В политике. Ты думаешь, ты, студент Пальметто, сможешь что-то доказать? Они раздавят тебя. И всех, кто с тобой. — Значит, ты знаешь, что им есть что скрывать, — сказал Илай. — Значит, это правда. Дед погиб не случайно. — Твой дед погиб, потому что оказался не в том месте и не в то время! — в голосе отца прорвалось отчаяние. — И я не позволю тебе повторить его судьбу! Я приказываю тебе бросить это! — Ты не можешь мне приказывать, — тихо, но твёрдо сказал Илай. — Я не ребёнок. И я не позволю стереть память о деде. Даже если это неудобно для твоей безупречной репутации. Он услышал резкий вдох на другом конце. Потом — короткий, безжизненный звук, похожий на лёгкий стон. — Хорошо, — сказал отец, и его голос вдруг стал страшно усталым. — Делай что хочешь. Но если будут проблемы... не приходи ко мне. Ты сделал свой выбор. Щелчок. Связь прервалась. Илай стоял на ступеньках, сжимая телефон в здоровой руке. Он ожидал гнева. Ярости. Но не этой... капитуляции. И не этой фразы: «Не приходи ко мне». Она прозвучала как отречение. В груди что-то оборвалось. Но слез не было. Было только холодное, пустое место. Он только что окончательно сжёг мост с отцом. И теперь единственный путь был вперёд. Вместе с теми, кто понимал. Он вернулся в архив, собрал свои вещи, поблагодарил молчаливого архивариуса. Он ехал обратно в кампус Самтера, и голова его была заполнена не мыслями о разрыве, а о деле. О том, что нужно найти акт № 78-К. О том, что сказала та старушка Кейси. Это было бегство от боли, но оно было продуктивным. Вернувшись в свою комнату в общежитии, он открыл ноутбук. В чате уже были новые сообщения. Кейси Маллой (12:47): Чёрт. Только что выехал от Энн Сполдинг. Это было... тяжело. Она почти ничего не помнит, но у неё есть старая шкатулка матери. Там среди прочего — письмо. От моей прабабки Элеоноры Варгас. Адресовано её подруге, матери Энн. Она просила спрятать его и никому не показывать. Энн нашла его только после смерти матери, лет двадцать назад. Она дала мне его прочитать. Я сфотографировал. Выкладываю. Фотографии появились в чате. Письмо было написано на ломаном английском, корявым, детским почерком. Чернила выцвели, но слова были разборчивы. «Дорогая Мария, Я пишу тебе, потому что боюсь. Мистер Грэм и другие важные люди что-то делают в подвале. Там не только заключённые. Там есть комната, куда они никого не пускают. Я слышала, как мистер Грэм говорил по телефону про «груз» и про «клеймо». И про то, что «никто не должен знать, откуда это». Они вывозят ящики по ночам. Я видела, как один ящик упал, и оттуда высыпались тряпки, но под ними что-то блестело. Как металл. А ещё я боюсь за доброго мистера Картера из котельной. Он спрашивал про еду для тех, кто внизу. И про врача. Мне кажется, он что-то знает. Я видела, как надзиратель Маллой смотрит на него злым взглядом и что-то записывает. Я хочу уйти с этой работы, но мне нужно кормить детей. Молись за меня. Если что-то случится, покажи это письмо добрым людям. Но только не полиции. Мистер Грэм дружит с шерифом. Твоя подруга, Элеонора.» Даты на письме не было, но контекст был ясен: написано незадолго до пожара. Илай перечитывал письмо, и по его спине пробежали мурашки. «Груз». «Клеймо». «Металл». Это звучало не просто как нарушение условий содержания. Это звучало как контрабанда. Или что-то хуже. Дэвид Чжан (12:52): «Клеймо» может означать клеймёный товар, возможно, краденый. «Металл» — цветные металлы? Медь, латунь? В 1964 году это могло быть ценно. Но зачем хранить на фабрике? Миа Варгас (12:55): Фабрика — идеальное прикрытие. Шум машин, постоянное движение, рабочие, которые не задают вопросов. И подвал, куда никто не заходит. Они могли использовать заключённых для переплавки или переработки краденого. А мой дед и твой, Илай, могли об этом узнать. Кейси Маллой (12:57): И мой прапрадед, сука, помогал им в этом. Он был их охранником. Он следил за теми, кто задавал вопросы. Илай Картер (13:00): Нам нужен этот акт о нарушениях пожарной безопасности. Если Грэм-старший экономил на всём, включая безопасность, чтобы покрыть свои тёмные делишки, то пожар мог быть не просто способом замести следы. Он мог быть следствием той самой халатности. Случайностью, которую они затем использовали. Дэвид Чжан (13:02): Нашёл. Акт 78-К в цифровом архиве пожарной инспекции Ланкастера (они оцифровали часть старых дел). Цитирую: «...обнаружены многочисленные нарушения: неисправная электропроводка в подвальных помещениях, отсутствие огнетушителей, захламлённость эвакуационных выходов, хранение легковоспламеняющихся материалов (промасленной ветоши, химикатов) в непосредственной близости от котельной... Подрядчик (Грэм и Сыновья) проигнорировал три предписания об устранении. Рекомендовано приостановить работу и привлечь к ответственности.» Миа Варгас (13:05): Значит, он знал, что фабрика — пороховая бочка. И ничего не сделал. Возможно, не мог, потому что в подвале было его тайное хранилище. Илай Картер (13:07): И мой дед, который работал в этой котельной, видел эти нарушения. И, судя по письму, начал задавать вопросы. Не только о заключённых. О безопасности. Он стал угрозой. Собравшиеся вместе факты образовывали чудовищную, но логичную картину. Коррупция. Контрабанда (или что-то ещё). Эксплуатация заключённых. И три человека, которые встали на пути: любопытная горничная, сострадательный кочегар и... возможно, кто-то ещё? Может, кто-то из заключённых попытался протестовать? Кейси Маллой (13:10): Я не могу больше это держать в себе. Мне нужно кому-то рассказать. Илай, ты в Самтере? Илай Картер (13:11): Да. Кейси Маллой (13:11): Я выезжаю к тебе. Через полтора часа буду. Можно встретиться? Не онлайн. Илай колебался. Но потребность увидеть кого-то, кто понимал, была сильнее. — Да, — напечатал он. — Напиши, когда будешь рядом. Встретимся в том же «Sumter Brew». --- Кофейня «Sumter Brew». 15:30. Кейси вошёл, скинув капюшон. Он выглядел измотанным. Его глаза были красными, будто от недосыпа или скрытых слёз. — Привет, — сказал он, плюхаясь на стул напротив Илая. — Чёртов день. — Рассказывай, — сказал Илай, отодвигая ему свой недопитый кофе. — Про старушку. Про письмо. Кейси взял стакан, сделал большой глоток, поморщился. — Она... сломанная. Живёт в этом доме, где все тихо умирают. Она помнит мать как тихую, напуганную женщину, которая после пожара замкнулась в себе и никогда больше не говорила о фабрике. Письмо она нашла, когда разбирала вещи после её смерти. Прочитала. И спрятала ещё глубже. Сказала, что боялась. Что чувствовала, что это может быть опасно. — Но дала его тебе. — Дала, потому что я сказал, что я правнук Маллоя. Что я хочу исправить то, что он натворил. Она посмотрела на меня такими печальными глазами и сказала: «Молодой человек, прошлое не исправить. Его можно только принять. И простить». А потом добавила: «Но иногда принять — значит узнать. Даже если больно». Они молча сидели минутку. Шум кофейни — шипение молочного пара, смех студентов, тихая музыка — казался далёким, ненастоящим. — Мой отец отрёкся от меня сегодня, — тихо сказал Илай. — Сказал, не приходи, если будут проблемы. Кейси посмотрел на него. — Жестко. Но, честно? Мне кажется, он просто испугался. За себя. За свой маленький, идеальный мирок, который он построил на пепле. Ты угрожаешь этому миру. — Я не хочу ему угрожать. Я хочу правды. — Иногда это одно и то же, — вздохнул Кейси. — У меня отец... он не отрекается. Он просто делает вид, что меня не существует. Как будто я не его сын, а какая-то неприятная абстракция. Иногда я думаю, что отречение было бы честнее. Они снова замолчали. Но это молчание было не пустым. Оно было наполнено взаимным пониманием. Двое сыновей, отвергнутых своими отцами, но по разным причинам. Илай — за то, что хотел докопаться до правды. Кейси — за то, кем он был. — Что будем делать с этим? — спросил Кейси, кивая в сторону невидимого досье на их телефонах. — У нас есть куча улик, но ничего, что можно было бы принести в полицию. Письмо — косвенное. Акт о нарушениях — доказывает только халатность. Ничего про подвал, про контрабанду, про убийство. — Нам нужен свидетель, — сказал Илай. — Или документ, который связывает Грэма-старшего с тем, что было в подвале. Или... — он запнулся, — или нам нужно поговорить с профессором Грэмом. Впрямую. Кейси нахмурился. — Ты думаешь, он знает? — Он что-то знает. Иначе зачем сводить нас вместе? Зачем подбрасывать нам эти намёки? Может, он хочет, чтобы мы докопались. Но сам не может или боится. — Рискованно, — сказал Кейси. — Если он замешан или покрывал отца, он может нас остановить. Поставить палки в колёса. Или хуже. — Но мы не можем просто сидеть на этом, — сказал Илай. — Мы должны двигаться. Завтра у нас встреча с ним по проекту. Попробуем осторожно надавить. Посмотреть на реакцию. Кейси кивнул, соглашаясь. Он посмотрел на ортез Илая. — Как рука? — Болит. Но уже привык. Ты как с баскетболом? — Команда смотрит на меня косо после того, как я пропустил тренировку в субботу. Тренер Дэннис вызвал на ковёр. Сказал, что я теряю фокус. Что «личные проблемы» не должны мешать команде. — Кейси горько усмехнулся. — Он прав, конечно. Но он не знает, что эти «личные проблемы» — это прапрадед-тюремщик и возможное соучастие в убийствах. — Скажи ему, — неожиданно предложил Илай. — Не всё. Но часть. Что у тебя важный семейный проект. Что это для учёбы. Для будущего. — Он не купит, — сказал Кейси. — Для него будущее — это следующий матч. Всё. Они допили кофе. Внезапно Кейси спросил: — А что, если мы всё это опубликуем? Сделаем какой-нибудь блог. Статью в студенческую газету. Создадим шум. — Без железных доказательств? Нас засмеют. Или, что хуже, на нас подадут в суд за клевету. Грэмы, наверняка, до сих пор влиятельны. — Илай помолчал. — Но... если бы мы нашли что-то неопровержимое... — Например? — спросил Кейси. — Не знаю. Фотографию того, что было в подвале. Официальный приказ о ликвидации «свидетелей». Или... — Илай задумался. — Или если бы мы нашли кого-то, кто там работал и выжил. Не в ночь пожара, а раньше. Кто видел эти ящики. Этот металл. — Дэвид пытается найти списки всех сотрудников фабрики за несколько лет до пожара, — сказал Кейси. — Но многие, наверное, уже умерли. — Да, — вздохнул Илай. — Но нужно пытаться. Они договорились связаться вечером с Миа и Дэвидом, чтобы скоординировать тактику для завтрашней встречи с профессором. Кейси уехал обратно в Union, а Илай остался в кофейне, уставившись в пустоту. Его телефон завибрировал. Новое сообщение. От незнакомого номера. «Илай. Это твоя мама. Я пишу с нового номера, папа не знает. Пожалуйста, будь осторожен. Твой отец... он не спал всю ночь. Он что-то искал в старых семейных бумагах в гараже. Что-то сжёг в камине. Я никогда не видела его таким. Он что-то скрывает. Что-то большое. И он боится. Пожалуйста, остановись, пока не поздно. Ради меня. Я люблю тебя.» Илай перечитал сообщение несколько раз. Его мать, всегда молчаливая, всегда на стороне отца, теперь предупреждала его. Значит, ситуация была действительно серьёзной. Отец что-то сжёг. Документы? Письма деда? Он начал печатать ответ, но остановился. Что он мог сказать? «Не волнуйся, мама, я просто раскрываю, что твой свёкор, возможно, был убит, а твой муж это скрывал»? Вместо этого он написал: «Я осторожен. Я люблю тебя. Это важно.» И отправил. Он сидел, глядя на экран, пока он не погас. Его мир раскалывался на части. Семья. Правда. Он больше не мог иметь и то, и другое. И он сделал выбор. Болезненный, но окончательный. Вечером состоялся созвон вчетвером. Миа подключилась из комнаты дочери, на заднем фоне был слышен детский смех. Дэвид, как всегда, из своей стерильной комнаты. Кейси — из машины на парковке возле общежития. — Итак, завтра в 16:00 у Грэма, — начала Миа. — План? Я представлю наш прогресс: найденные документы, письмо Элеоноры. Сосредоточимся на историческом контексте — условиях труда, социальных конфликтах. Никаких прямых обвинений. — Но мы должны задать вопросы, — сказал Кейси. — О его отце. О его роли. Смотреть на реакцию. — Я подготовлю хронологию событий с акцентом на действия У. Грэма, — сказал Дэвид. — Представлю это как «анализ управленческих решений, приведших к трагедии». Академично, но понятно. — А я? — спросил Илай. — Ты задашь вопрос о своём деде, — сказала Миа. — С точки зрения мотивации. Почему он, простой кочегар, занялся помощью заключённым и организацией детской лиги? Что им двигало? Спроси у профессора, как историка. Посмотрим, что он скажет. Они договорились. Чувство было странное: как будто они готовились не к учебной презентации, а к операции. — Есть ещё одна вещь, — сказал Дэвид, когда обсуждение подходило к концу. — Я покопался в корпоративных структурах. «Грэм и Сыновья» прекратила существование в 1972 году. Но её активы перешли в новую компанию — «Грэм Холдингз», которой до сих пор владеет семья. Они занимаются недвижимостью и... управлением частными тюрьмами. У них есть контракты в нескольких южных штатах. Тишина в эфире. — Ирония судьбы, — хрипло сказал Кейси. — Или семейная традиция. — Профессор Грэм, судя по открытым источникам, не имеет прямого отношения к бизнесу. Он получает зарплату в университете и небольшие дивиденды от траста. Но его двоюродный брат возглавляет «Грэм Холдингз». — Значит, деньги и влияние до сих пор там, — подытожила Миа. — Мы должны быть предельно осторожны. После созвона Илай ещё долго не мог уснуть. Он ворочался, его рука ныла, а в голове крутились обрывки фраз, документов, лиц. Лицо отца, искажённое страхом и гневом. Лицо матери, напуганное. Лицо деда с той старой, нечёткой фотографии, которую он нашёл в сети, — улыбающееся, с мячом в руке. Он взял телефон, нашёл в общем чате фотографию письма Элеоноры. Увеличил. «...доброго мистера Картера из котельной... Мне кажется, он что-то знает». Его дед знал. И пытался что-то сделать. И погиб. Илай закрыл глаза. В темноте ему почудилось, что он слышит далёкий, приглушённый звук — не плач, а что-то вроде... гула машин? Или гудения проводов под напряжением? Звук фабрики, работающей на полную мощность. Звук жизни, которая кипела до того, как её поглотил огонь и молчание. «Я сделаю это, дед, — подумал он. — Я найду правду. Какой бы она ни была». --- USC Lancaster, аудитория 204. Вторник, 16:00. Профессор Грэм сидел за своим столом, перебирая их отчёты. Солнечный свет падал из окна, освещая пылинки в воздухе. Он выглядел старше, чем на первой встрече. Более усталым. На его пиджаке висела та же булавка с гербом USC, но выглядела она потускневшей. Все четверо сидели перед ним. Миа с планшетом, готовым к презентации. Дэвид с распечатками. Кейси, нервно постукивающий ногой. Илай, сжимающий здоровой рукой край стула. — Ну что ж, — начал Грэм, откладывая последнюю страницу. — Вы проделали... впечатляющую работу для такого короткого срока. Документы из архивов, устные свидетельства, даже письмо. Вы выстроили нарратив. Трагический нарратив о халатности, эксплуатации и молчании. Он поднял глаза на них. Его взгляд был тяжёлым, проницательным. — Но это пока лишь нарратив. Версия. Основанная на фактах, да, но всё же версия. Чего вы хотите добиться? Хорошей оценки? Или чего-то большего? Миа взяла слово. Её голос был ровным, профессиональным. — Мы хотим восстановить историческую справедливость, профессор. Вернуть имена и голоса тем, кого стёрла официальная версия. Элеоноре Варгас. Джонатану Картеру. Безымянным заключённым. Мы считаем, что это ценно само по себе. — Ценно, — повторил Грэм. — И опасно. Некоторые из упомянутых вами фамилий... до сих пор влиятельны. Вы понимаете риски? — Мы понимаем, что работаем с чувствительным материалом, — сказал Дэвид. — Но мы действуем в академических рамках. Наша цель — исследование, а не обличение. Грэм улыбнулся — сухой, безжизненной улыбкой. — Академические рамки редко удерживают правду, мистер Чжан. Правда имеет обыкновение вырываться наружу. И ранить. — Он перевёл взгляд на Илая. — Мистер Картер. Ваш дед предстаёт в вашем отчёте как... герой. Человек совести. Вы уверены, что это соответствует действительности? Может, он был просто наивным идеалистом, который не понимал правил игры? Илай почувствовал, как по спине пробежали мурашки. Но он приготовился. — По тем свидетельствам, что у нас есть, он видел несправедливость и пытался помочь. Да, возможно, наивно. Но разве это плохо? Разве не из таких наивных поступков складываются изменения? — Изменения, — протянул Грэм. — Часто требующие жертв. Ваш дед стал одной из них. Вы готовы к тому, что раскопав всё это, вы можете... потревожить других? Вызвать нежелательное внимание к вашим семьям? Это был прямой намёк. Предупреждение. — Мы готовы к последствиям, — твёрдо сказал Кейси. — Мы уже живём с последствиями молчания. Грэм посмотрел на него долго, потом медленно кивнул. — Что ж. Ваша решимость... похвальна. Ваш проект получит высший балл, если вы оформите его должным образом. Но я должен вас спросить: что дальше? Вы остановитесь на отчёте? Или пойдёте дальше? В публичное пространство? В СМИ? Миа, Дэвид, Кейси и Илай обменялись быстрыми взглядами. — Мы ещё не решили, профессор, — сказала Миа. — Наша первоочередная задача — завершить исследование. — Мудро, — сказал Грэм. Он встал, подошёл к окну, глядя на кампус. — Знаете, когда я только начал преподавать здесь, в Пальметто, я считал это поражением. Ссылкой. Теперь я понимаю, что это... чистилище. Место, где застревают те, у кого есть нерешённые вопросы. Прошлые грехи. Неоплаченные долги. — Он обернулся к ним. — Возможно, вы собрались здесь не случайно. Возможно, вам суждено эти долги... если не оплатить, то хотя бы осознать. В его словах была какая-то странная, почти мистическая нотка. — Профессор, — осторожно начал Илай. — Ваш отец... Уильям Грэм. В наших исследованиях он предстаёт как ключевая фигура. Как человек, принимавший решения, которые привели к трагедии. Вы... изучали его роль? Как историк? Грэм замолчал. Он смотрел на Илая, и в его глазах что-то боролось — боль, гнев, а может, и признание. — Мой отец, — наконец сказал он, — был сложным человеком. Продуктом своего времени. Амбициозным. Жестоким, когда это было необходимо. Он строил империю. И он не позволял никому и ничему стоять на его пути. Даже если это были... жизни. — Он сделал паузу. — Я много лет пытался понять его. И понять, какую роль он сыграл в той ночи. У меня есть... свои подозрения. Но нет доказательств. Только догадки и семейные мифы. — А что это за мифы? — спросил Дэвид, и в его голосе впервые прозвучало не научное любопытство, а что-то человеческое. Грэм глубоко вздохнул. — Что в ту ночь был не только пожар. Была... чистка. Ликвидация проблемы. И что мой отец не просто воспользовался ситуацией. Он её создал. Или, по крайней мере, не предотвратил, когда мог. — Он посмотрел на них. — Я собрал вас не просто для проекта. Я собрал вас, потому что вы — живые нити, связывающие то прошлое с этим настоящим. Я хотел посмотреть... сможете ли вы докопаться. Осмелитесь ли. И, возможно... дать мне ответы, которые я сам боюсь искать. Признание повисло в воздухе, ошеломляющее своей прямотой. Профессор Грэм не был их врагом. Он был... таким же искателем. Застрявшим между долгом сына и жаждой правды историка. — Что вы хотите от нас? — тихо спросила Миа. — Закончите своё расследование, — сказал Грэм. — Найдите всё, что сможете. Но будьте осторожны. Моя фамилия... она даёт защиту, но и привлекает внимание. Если вы найдёте что-то действительно опасное... приходите ко мне. Не публикуйте. Не выносите сор. Сначала ко мне. Я... попытаюсь что-то сделать. Исправить. Насколько это возможно через столько лет. Он говорил искренне. В этом не было сомнений. — Хорошо, — сказала Миа от имени всех. — Мы будем осторожны. — И ещё одно, — Грэм вернулся к столу, открыл ящик, достал старый конверт. — Это копии нескольких страниц из личного дневника моего отца. За 1964 год. Я никогда не показывал их никому. Там... не всё понятно. Но, может, для вас это что-то прояснит. — Он протянул конверт Илаю, как старшему в этой странной группе по праву кровной связи. — Только копии. Оригинал у меня. Илай взял конверт. Бумага была толстой, прохладной. — Спасибо, — сказал он. — Не благодарите, — сухо ответил Грэм. — Ещё неизвестно, за что вы меня поблагодарите в итоге. Теперь идите. У вас много работы. Они вышли из аудитории в ошеломлённом молчании. Только когда оказались на улице, Кейси выдохнул: — Вот это поворот. Он с нами. В каком-то смысле. — Он использует нас, — поправил Дэвид. — Как инструмент для своего собственного расследования. Но даёт ресурсы. Это справедливый обмен. — Что в дневнике? — спросила Миа, глядя на конверт в руках Илая. — Не знаю. Откроем вместе? — предложил Илай. Они нашли тихий уголок в студенческом центре, сели за столик вдали от всех. Илай вскрыл конверт. Внутри было несколько листов, испещрённых размашистым, неразборчивым почерком. Даты. Краткие записи. Большая часть была о бизнесе, встречах, поставках. Но несколько записей, ближе к октябрю-ноябрю 1964, выделялись. «15 октября. Картер снова лезет не в своё дело. Говорил с инспектором из Колумбии. Маллой доложил. Нужно принимать меры. Нельзя рисковать «Проектом» из-за какого-то социалиста.» «22 октября. Варгас, горничная, видела слишком много. Шериф говорит, она болтлива. Может, устроить ей «несчастный случай»? Но осторожно. Нельзя привлекать внимание.» «5 ноября. «Груз» почти готов к отправке. Но нужно уничтожить следы в подвале. Заключённые стали проблемой. Двое умерли от болезни, остальные бунтуют. Пожарная инспекция давит. Нужно решение. Радикальное.» «14 ноября. Всё готово. Завтра ночью. «Несчастный случай» покроет всё. И «груз», и свидетелей, и проблемы с инспекцией. Жаль Картера. Он хороший работник. Но выбрал не ту сторону.» Последняя запись была датирована 16 ноября, днём после пожара: «Всё кончено. Больше проблем нет. Земля наша. Шериф улажен. Инспекция списала на старую проводку. Только... этот дурацкий пастор спрашивает про Варгас. Говорит, она ему что-то рассказывала. Нужно следить.» Они читали и перечитывали эти строки в полном молчании. В воздухе между ними висело осознание: у них в руках было признание. Прямое, от первого лица. План убийства. Уильям Грэм хладнокровно планировал убить их предков, чтобы замести следы своего преступления — «Проекта» и «груза». — Боже, — прошептала Миа, закрывая лицо руками. — Он просто... запланировал их смерть. Как деловую операцию. — «Жаль Картера. Он хороший работник», — с горечью процитировал Илай. — Как будто речь о списанном оборудовании. Кейси сидел бледный, уставившись в стол. — А мой прапрадед... он был их глазами и ушами. Он «доложил». Он помог им принять «меры». — Теперь у нас есть доказательство, — сказал Дэвид, его голос был тихим, но полным странного напряжения. — Это... сенсация. Убийство по предварительному сговору. Сокрытие. Коррупция. — И что мы с этим сделаем? — спросила Миа, подняв голову. Её глаза были сухими, но в них горел холодный огонь. — Профессор Грэм сказал — сначала ему. Но... это же доказательство против его собственного отца. Он его уничтожит. Он не отдаст это полиции. — А полиция... поверит? — сказал Илай. — Это копия. Сказать, что это из дневника умершего человека, оригинал которого у его сына? Они просто пожмут плечами. Нужно что-то более вещественное. Что-то, что связывает записи с реальными действиями. — «Груз», — сказал Дэвид. — Он всё время в кавычках. Что это? И «Проект». Если мы найдём, что это было... это может быть ключом. Что-то такое, что даже через десятилетия может иметь последствия. Может, это были не просто краденые металлы. Может, что-то большее. Илай вспомнил слова письма: «клеймо». «Металл». «Никто не должен знать, откуда это». — Может, это было оружие, — вдруг сказал он. Все посмотрели на него. — Или части чего-то. Что-то, что нужно было скрыть. В 1964 году... разгар холодной войны. Война во Вьетнаме. Может, контрабанда оружия? Или секретные поставки? — Это спекуляция, — сказал Дэвид. — Но логичная. Фабрика рядом с железной дорогой. Удалённое место. Заключённые как бесплатная рабочая сила, которой можно пригрозить. Идеальное прикрытие. — Нам нужно узнать, что это был за «Проект», — сказала Миа. — Дэвид, ты можешь покопать военные контракты того времени? Заказы на металлообработку? — Это сложнее. Многие архивы засекречены. Но можно попробовать через запросы по Закону о свободе информации. Это займёт время. — А пока, — сказал Кейси, — у нас есть дневник. И мы знаем, что профессор Грэм знает. Что мы ему скажем? — Скажем, что мы нашли подтверждение нашим теориям, — решила Миа. — Но не будем показывать ему, что у нас есть копии дневника. Проверим его. Посмотрим, что он сделает. Если он действительно хочет правды... он поможет нам найти «груз» и «Проект». Если нет... тогда мы будем знать, что он пытается нас остановить. Это была опасная игра. Но у них уже не было выбора. Они зашли слишком далеко. Разъезжаясь, Илай чувствовал странную смесь триумфа и ужаса. У них было оружие. Слабое, но всё же. И теперь они должны были решить, как его использовать. Он ехал обратно в Самтер под проливным дождём. Ветер бил по машине, стеклоочистители с трудом справлялись с потоками воды. Мир за окном был размытым, нереальным. Как и его собственная жизнь. Он думал о строке из дневника: «Жаль Картера. Он хороший работник.» Его дед. «Хороший работник». Которого «жаль», но которого нужно убить, потому что он «выбрал не ту сторону». Илай сжал руль так, что костяшки побелели. Гнев, который он держал в себе всё это время, наконец нашёл выход. Чистый, ясный гнев. Не на отца. На Уильяма Грэма. На систему, которая позволяла одним людям так легко распоряжаться жизнями других. «Хороший работник». Нет, дед. Ты был больше. Ты был человеком. И они убили тебя за это. Дождь усиливался. Машина скользила по мокрому асфальту. Илай снизил скорость. Он должен был добраться живым. У него была работа. Для деда. Для Элеоноры. Для всех тех, чьи голоса были заглушены в одну ноябрьскую ночь 1964 года. Он включил фары. В свете фар дождь казался серебряными иглами, пронзающими тьму. Дорога впереди была тёмной и извилистой. Но он больше не ехал один.
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник