Излом

Горячая работа
NC-17
В процессе
49
2
автор
Alexander Talents соавтор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 291 страница, 109 893 слова, 47 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
49 Нравится 116 Отзывы 19 В сборник

Часть 13

Настройки
𝑊𝑒𝑙𝑙 𝑖𝑡'𝑠 𝑎 𝑠𝑡𝑟𝑎𝑛𝑔𝑒 𝑜𝑙𝑑 𝑔𝑎𝑚𝑒, 𝑦𝑜𝑢 𝑙𝑒𝑎𝑟𝑛 𝑖𝑡 𝑠𝑙𝑜𝑤 𝑂𝑛𝑒 𝑠𝑡𝑒𝑝 𝑓𝑜𝑟𝑤𝑎𝑟𝑑 𝑎𝑛𝑑 𝑖𝑡'𝑠 𝑏𝑎𝑐𝑘 𝑡𝑜 𝑔𝑜 𝑌𝑜𝑢'𝑟𝑒 𝑠𝑡𝑎𝑛𝑑𝑖𝑛𝑔 𝑜𝑛 𝑡ℎ𝑒 𝑡ℎ𝑟𝑜𝑡𝑡𝑙𝑒, 𝑦𝑜𝑢'𝑟𝑒 𝑠𝑡𝑎𝑛𝑑𝑖𝑛𝑔 𝑜𝑛 𝑡ℎ𝑒 𝑏𝑟𝑎𝑘𝑒𝑠 𝐼𝑛 𝑡ℎ𝑒 𝑔𝑟𝑜𝑜𝑣𝑒 '𝑡𝑖𝑙 𝑦𝑜𝑢 𝑚𝑎𝑘𝑒 𝑎 𝑚𝑖𝑠𝑡𝑎𝑘𝑒 𝑆𝑜𝑚𝑒𝑡𝑖𝑚𝑒𝑠 𝑦𝑜𝑢'𝑟𝑒 𝑡ℎ𝑒 𝑤𝑖𝑛𝑑𝑠ℎ𝑖𝑒𝑙𝑑 𝑆𝑜𝑚𝑒𝑡𝑖𝑚𝑒𝑠 𝑦𝑜𝑢'𝑟𝑒 𝑡ℎ𝑒 𝑏𝑢𝑔 𝑆𝑜𝑚𝑒𝑡𝑖𝑚𝑒𝑠 𝑖𝑡 𝑎𝑙𝑙 𝑐𝑜𝑚𝑒𝑠 𝑡𝑜𝑔𝑒𝑡ℎ𝑒𝑟, 𝑏𝑎𝑏𝑦 𝑆𝑜𝑚𝑒𝑡𝑖𝑚𝑒𝑠 𝑦𝑜𝑢'𝑟𝑒 𝑎 𝑓𝑜𝑜𝑙 𝑖𝑛 𝑙𝑜𝑣𝑒 Dire Straights "The Bug"             От лица Мэри-Эллен       Раньше отсутствие Джонатана было для меня спасением, хотя бы на какое-то время. В первые месяцы моего пребывания на этой вилле я буквально молилась о том, чтобы он уехал по каким-то своим делам, чтобы его машина скрылась за коваными воротами. Как только рокот двигателя затихал вдали, я сбрасывала с себя оцепенение жертвы и превращалась в ту Мэри-Эллен, которой была в Департаменте — способную думать, искать, одержимую деталями. Для меня это не было просто желанием сбежать, это была работа. Моё личное незаконченное дело, где главным подозреваемым был мужчина, похитивший меня.       Я шла в его кабинет, который он оставлял обманчиво, почти издевательски незапертым. Конечно, я понимала: эта открытая дверь была частью его стратегии. Он не боялся, что я смогу подобрать пароль и дам знать о себе кому-то из внешнего мира. Мои пальцы вбивали комбинацию за комбинацией, но экран лишь холодно мигал, требуя невозможного. Иногда мне даже казалось, что я слышу смех Джонатана прямо в своей голове.       Я изучала корешки его книг, простукивала стены, ощупывала зачем-то каждый сантиметр паркета. Но в какой-то момент я замирала посреди комнаты, сраженная внезапной, удушающей мыслью: а что, если он прямо сейчас наблюдает за мной? Что, если в стенах этой роскошной тюрьмы спрятаны объективы, и он, даже находясь за много миль отсюда, с холодным интересом смотрит это кино?       "Детектив за работой" — забавное зрелище для похитителя.       Я представляла, как нелепо и жалко выгляжу в его глазах: пленница, пытающаяся переиграть тюремщика на его же поле. От этой мысли щеки обжигало стыдом. Он позволял мне верить в возможность побега только для того, чтобы потом насладиться тем, как я сама возвращаюсь в клетку, признав свое бессилие.       Я помню, как замирала у окна в своей комнате, прячась за тяжелыми шторами, и наблюдала за охраной. Двое мужчин внизу, у лазурной глади бассейна. Они никогда не смотрели вверх, на мои окна, никогда не заговаривали со мной, даже если я выходила на террасу, но их присутствие было осязаемым, физически давящим.        Я просчитывала их маршруты до секунды, замеряла время обходов, фиксируя в уме каждую "слепую зону". Я готовилась к прыжку в неизвестность, лихорадочно соображая: удастся ли мне перелезть через забор в том дальнем углу, где ветви оливковых деревьев касаются камня? Но каждый раз осознавала: слишком высоко. Каменная кладка была гладкой, без единого уступа, а поверху едва заметно поблескивали датчики движения. Я понимала, что как только мои пальцы коснутся стены, сработает сигнализация, и даже если каким-то чудом я окажусь на той стороне, то не успею сделать и десяти шагов.       Тогда я еще не знала, что самая надежная тюрьма — это не высокий забор с датчиками, а то, что Джонатан медленно взращивает внутри меня самой.       Но сейчас... всё изменилось. И от этого осознания мне становится страшнее, чем от самого факта похищения. Я ловлю себя на мысли, что больше не ищу возможности побега. Мой мир сузился до размеров этой виллы.       Джонатана нет уже двенадцать часов. Он уехал утром, сказав, что у него встреча. Раньше я радовалась его отсутствию, а теперь тишина в доме кажется мне не свободой, а удушливым вакуумом. Я почему-то уверена, что у него какие-то дела с тем самым человеком — Гриффом. Я видела его лишь мельком, в тот лихорадочный день в Нью-Йорке, когда Джонатан перевозил меня из временной квартиры в Бруклине к локации, где нас ждал частный самолёт. Грифф возник словно из ниоткуда — молчаливый, собранный и пугающе спокойный. Насколько я смогла понять по тем отрывистым фразам между ними, именно Грифф стал архитектором моего исчезновения. Он обеспечил транспорт, проверял наличие хвостов, и организовал этот перелет через океан, превратив меня в призрак.Скорее всего, он тоже в прошлом военный, как и Джонатан.Такие люди, привыкшие ходить по краю, — никогда не бросают свою рискованную деятельность. Для них адреналин и теневые сделки — это форма существования. И эта мысль обжигает меня изнутри. Это опасно.       Я сижу на террасе, сжимая пальцами холодный край стола, и в моей голове прокручивается один и тот же сценарий: что, если Джонатан не вернется? Что, если через час или два на подъездной дорожке зашуршит гравий, дверь откроется, и на пороге появится Грифф — с тем же непроницаемым лицом и скажет, что с Джонатаном что-то случилось?       Я ловлю себя на том, что лихорадочно ищу способ связаться с Джонатаном, но тут же усмехаюсь. Я даже не могу ему позвонить. У меня нет телефона. Странно, правда? На месте Джонатана я бы тоже не оставила своей пленнице никаких средств связи. Это логично.       Уходя сегодня, он вскользь бросил, что, возможно, вернётся только завтра утром. Но потом добавил, глядя мне прямо в глаза: "Если решу все вопросы быстро — буду сегодня".       Я смотрю на часы. Девять вечера. Густые португальские сумерки уже затопили сад, превращая оливковые деревья в причудливые тени. Время течет медленно, как патока. И каждый удар моего сердца теперь — это безмолвный вопрос, обращенный в темноту за воротами: где ты?       В доме тихо. Охрана всё так же на постах — я вижу их неподвижные тени у кромки сада, — компьютер в кабинете манит своей глянцевой чернотой, но мой разум, ранее выстраивавший маршруты побега, задает единственный вопрос, пульсирующий в такт сбитому дыханию: где он? С кем он сейчас? Насколько опасна эта встреча?       Я пытаюсь отвлечься. Пытаюсь вернуть себе контроль. Сначала я пробую читать одну из книг в гостиной, но строчки расплываются, превращаясь в бессмысленный набор знаков. Потом иду на кухню, начинаю что-то готовить, просто чтобы занять руки, но то и дело прислушиваюсь к шуму ветра, принимая его за рокот мотора. Даже телевизор, включенный на каком-то португальском канале, не помогает: яркие картинки чужой жизни кажутся издевательством.       Я ловлю каждый звук. Шорох ветки по стеклу, вскрик ночной птицы — всё заставляет меня вздрагивать. Уже около полуночи, окончательно измотанная этим ожиданием, я ухожу в спальню. Ложусь поверх покрывала, не раздеваясь, и смотрю в потолок. И вдруг... мне слышится тихий, далекий гул, прорезающий ночную тишину Алгарве.       Я замираю, боясь ошибиться. Показалось? Игра моего воображения? Но звук становится увереннее, плотнее, он приближается, переходя в знакомый низкий рокот мощного двигателя. Это не ветер. Это машина.       Забыв о гордости, о том, как нелепо я сейчас выгляжу, я срываюсь с кровати и бегу вниз, на первый этаж. Сердце колотится где-то в горле. Я выскакиваю на улицу, в прохладу ночного воздуха, и в этот момент меня настигает пугающая мысль: а вдруг это не он? Вдруг ворота откроются, и я увижу Гриффа? Или кого-то еще более опасного из того мира, в котором Джонатан — "крот" ?       Тяжёлые створки ворот медленно, со скрежетом начинают расходиться. Свет фар разрезает тьму, ослепляя меня на мгновение. Я замираю в густой тени дома, вжавшись спиной в холодный камень стены, и наблюдаю. Машина Джонатана. Она медленно вкатывается на гравийную дорожку. Сквозь лобовое стекло я вижу его силуэт. Он за рулем. В этот момент я чувствую такую дикую, непозволительную радость, что мне хочется расплакаться. Но я не двигаюсь. Я остаюсь в тени, наблюдая, как он глушит мотор и гасит свет, оставляя нас вдвоем в этой оглушительной полночной тишине.             От лица Джонатана       Я сидел в полумраке прокуренного бара в Албуфейре, примерно в шестидесяти милях от Лагуша. Запах дешевого табака и пережаренного масла здесь смешивался с соленым дыханием океана, создавая идеальный фон для встреч, которых официально никогда не было. Напротив меня расположился Грифф. Мы не виделись с тех самых пор, когда он помог мне доставить Минни сюда, в Алгарве.       Грифф был моим лучшим прикрытием и единственным человеком, которого я мог назвать другом, если в нашем мире вообще уместно это слово. Наша связь была скреплена не контрактами, а кровью и пылью Ирака. В 2004-м в Фаллудже я вытащил его из-под обломков рухнувшего здания, когда на нас обрушился шквал перекрестного огня. Несколько часов я отбивался от наседающих боевиков, зажатый в бетонной ловушке, а потом, когда патроны были на исходе, тащил его на себе три мили до наших позиций. Грифф не забыл этого. И с тех пор его лояльность была абсолютной, почти религиозной.       Он не задавал лишних вопросов, когда я позвонил ему и сказал, что мне нужно срочно исчезнуть с радаров и что я забираю с собой кое-кого. Грифф просто делал свою работу: квартира в Бруклине, смена машин, частный борт в безопасном месте.       Сегодня мы встретились, чтобы закрыть старые хвосты. Речь шла о крупной поставке модифицированных систем связи, осевших на складах в Лиссабоне — товар, который мои кураторы из Департамента очень хотели бы вернуть, но который уже был обещан другим людям. Это была опасная игра на два фронта, требующая предельной концентрации.Но пока Грифф выкладывал на стол зашифрованные логи и маршруты, я ловил себя на том, что мои мысли постоянно ускользают.       — Ты не слушаешь, Джон, — Грифф прищурился, зажимая сигарету в углу рта.       — Мы говорим о трёх миллионах евро и риске сесть на пожизненное в португальскую тюрьму, а ты пялишься в окно каждые пять минут. Что с тобой?       Я перевёл взгляд на него, и Грифф всё понял без слов. Он знал меня слишком хорошо.       — Она всё еще там? На твоей вилле? — его голос стал тише.       Я не ответил, и пригубил виски, чувствуя, как терпкий вкус обжигает язык, но оставил бокал почти полным. Мне нужна была кристально чистая голова для ночного шоссе. Я хотел вернуться, к ней.       — Ты сошёл с ума, — констатировал Грифф, но в его тоне не было осуждения, только мрачное сочувствие.       Я кивнул, соглашаясь. Это действительно походило на помешательство. Грифф внимательно изучал мою реакцию, но, не дождавшись ответа, лишь коротко выдохнул, выпуская струю дыма. Затем он резким движением придвинул ко мне планшет, и мы перешли к обсуждению деталей сделки. Около двух часов мы провели, выверяя тайминг "окон" на границе и сверяя серийные номера груза, который должен был раствориться в портах Лиссабона. Грифф указывал на потенциальные "дыры" в логистике, я хладнокровно их закрывал, перебрасывая маршруты на резервные склады. В этом мире не было места случайностям; одна ошибка в расчетах — и вместо трех миллионов на счету мы получили бы пожизненный срок в бетонной коробке. Когда последний файл был стерт, а планшет заблокирован, Грифф откинулся на спинку стула, тяжело выдыхая. Его лицо в неверном свете бара казалось изрезанным глубокими тенями.       — Ладно. Дело твоё, Джон. Мы всё подчистили. Но запомни: если эта девчонка решит тебя сдать, я могу просто не успеть помочь тебе.       Мы закончили работу над схемами к десяти вечера. Я знал, что мог бы остаться в Албуфейре до утра — так было бы безопаснее и логичнее. Дорога в этой части побережья не располагала к ночным гонкам. Но мысль о том, что Минни там, на вилле, одна в этой звенящей тишине, тянула меня домой.       Я прыгнул в машину, выжимая из мотора максимум. Шестьдесят миль ночного шоссе пролетели как в тумане, под аккомпанемент свиста ветра в приоткрытом окне и гипнотический ритм Dire Straits. Из динамиков лился чистый, породистый звук "The Bug", и я кожей чувствовал каждое движение пальцев Марка Нопфлера по струнам. Его гитара не просто играла — она иронично комментировала мою жизнь. Этот характерный, "стеклянный" звук — мягкий, но с острыми краями, — идеально ложился на пульсацию моих собственных мыслей. В каждом расслабленном, но выверенном пассаже слышалась насмешка над моим здравым смыслом. Музыка текла, как сам португальский воздух: теплая, густая, с привкусом ночной свободы и неизбежного риска. "Sometimes you're the windshield, sometimes you're the bug..." — Нопфлер пел о переменчивости удачи, и я невольно сжал пальцы на руле, чувствуя, как ирония момента прошивает меня насквозь. Я, всегда просчитывавший ходы на три шага вперед, сейчас летел в темноту, ведомый самым иррациональным чувством на свете. Тёплый апрельский ветер бил в лицо, перемешиваясь с блюзовыми аккордами, и я чувствовал себя по-настоящему живым. Впервые за долгое время я не выполнял задание. Я просто возвращался к женщине, которая стала моей единственной правдой. Я гадал: что она делает сейчас? Снова пытается взломать мой компьютер, изводя себя в моем кабинете? Или спокойно спит, забыв обо мне, как о досадном недоразумении?       Въехав в двор виллы, я заглушил двигатель, и тишина накрыла меня, сменив рокот мотора. Выйдя из машины, я не спешил заходить в дом. Я стоял, подставив лицо прохладному ночному воздуху, который пах солью, жасмином и нагретым за день камнем. Я ждал, пока глаза привыкнут к темноте, а пульс после быстрой езды придет в норму. Вдруг я заметил в густой тени у самого входа, силуэт, маленький, застывший в нерешительности. Минни. Она не спала. И, что более важно, она была здесь, на улице, ждала меня у порога, так, словно я действительно приехал в место, которое можно было назвать домом. Будто я был кем-то, чье возвращение жизненно важно.       Я медленно пошёл к ней по гравию, стараясь угадать останется она стоять или развернётся и уйдёт в дом?       — Еще не спишь, Минни? — мой голос прозвучал тише, чем я планировал.       — Я просто вышла подышать, — слишком быстро ответила она. Я увидел, как она сделала резкий шаг назад, стараясь слиться с темнотой.        — В доме стало душно.       Я остановился в двух шагах от неё. Свет луны едва касался её лица, но его было достаточно, чтобы я увидел её босые ноги на холодном камне террасы. Минни так торопилась выйти, что даже не обулась. Она обхватила себя руками, будто защищаясь от ночной прохлады.       — Ты спустилась босиком ? — я позволил себе легкую, почти невидимую усмешку.       Я сделал еще шаг, сокращая дистанцию до предела, пока между нами не осталось ничего, кроме запаха её волос. Я чувствовал исходящее от неё тепло, слышал её неровное дыхание. Минни могла говорить что угодно, но её тело не умело лгать.       — Ты ждала меня, — произнёс я, и это не был вопрос, а утверждение.
49 Нравится 116 Отзывы 19 В сборник
Отзывы (3)