Владыка Тёмных Глубин
5 мая 2026 г., 17:00
На пороге стоял человек.
Он стоял в дверном проёме, и вода всё ещё стекала с него — не потому, что он был мокрым, а потому, что она, казалось, не хотела его отпускать. Капли падали на порог, на пол, на разбитые доски, и там, где они касались дерева, оставались крошечные радужные разводы — как нефтяная плёнка, но чище, светлее, почти волшебные.
Ши Цинсюань был красивым. Не той холодной, пугающей красотой, которая заставляет замереть от страха, а другой — живой, солнечной, почти дерзкой. Длинные волосы, мокрыми прядями падающие на плечи, отливали тёплым каштаном с золотистыми просветами — будто где-то в глубине его волос всё ещё прятались отблески заката. Он не пытался убрать их с лица, и несколько прядей падали на глаза — яркие, живые, с хитринкой, которая не исчезала даже когда он говорил серьёзные вещи.
Но главное — это его улыбка.
Та самая, солнечная, немного безумная, которая появлялась на губах раньше, чем он успевал подумать. Она могла быть насмешливой — и тогда казалась почти оскорбительной. Могла быть тёплой — и тогда в ней хотелось утонуть, как в летнем море. Могла быть грустной — но так быстро сменялась другой, что никто не успевал заметить печаль. Улыбка была его маской, его оружием, его способом прятать то, что он не хотел показывать.
Одежда — странная для тех мест. Лёгкая рубаха из тонкой, почти прозрачной ткани, которая должна была давно промокнуть насквозь, но почему-то не прилипала к телу, а струилась, как вода. Поверх — жилет из тёмно-синей кожи, по виду мягкой, но на изгибах угадывались жёсткие вставки — броня? Или просто украшение? На поясе — несколько ремешков с подвесками: раковины, зубы неизвестных рыб, маленькие стеклянные флаконы с чем-то, что мерцало изнутри.
Босой. Он был босым, но это не выглядело странным — скорее естественным, будто обувь была для него лишней, как клетка для птицы. Пальцы ног слегка касались мокрого пола, и вода под ними не просто расступалась — она вилась вокруг его ступней маленькими ласковыми водоворотами.
— Что уставился? — спросил он, заметив взгляд Се Ляня. Усмехнулся, и в этой усмешке не было злости — только лёгкое, почти детское удовольствие от того, что его разглядывают. — В первый раз видишь того, кто не боится промокнуть?
Он прошёл в комнату — не вошёл, а именно прошёл, как будто делал это каждый день. Движения были плавными, но быстрыми — в каждом жесте чувствовалась энергия, которую трудно удержать на месте. Он словно перетекал из одного положения в другое, как вода, которой так и не удалось стать льдом.
Се Лянь вскочил на ноги. Саньлан тоже поднялся, но не двинулся с места — застыл за спиной Се Ляня, как тень.
— Ты кто? — спросил Се Лянь. Голос звучал твёрже, чем он себя чувствовал.
Незнакомец улыбнулся. Улыбка была яркой, почти солнечной — совсем не вязалась с его промокшим видом.
— Ши Цинсюань, — Он подмигнул.
Подмигивание было таким же естественным, как его улыбка, чуть нахальным. Но в глазах, когда он перестал улыбаться, на секунду мелькнуло что-то другое. Усталость. Старость, которой не должно было быть в таких молодых чертах. Что-то глубокое, тёмное, как дно океана, куда не проникает свет.
А потом улыбка вернулась, и тень исчезла.
— Идём? — спросил он, кивнув в сторону двери. — Или вы хотите обсохнуть сначала? Я могу подождать. Но недолго. У меня, знаете ли, график.
Он рассмеялся — звонко, громко, так, что капли воды на потолке задрожали и сорвались вниз. В этом смехе было что-то заразительное — хотелось улыбнуться в ответ, даже если не понимаешь шутки.
— Ты всегда такой? — спросил Саньлан. В его голосе не было раздражения — только спокойное любопытство.
— Всегда, — кивнул Ши Цинсюань. — Это моё проклятие. Или дар. Зависит от того, с кем я разговариваю.
Он повернулся к Се Ляню и вдруг стал серьёзным. Совсем. Без улыбки, без подмигивания, без привычной нахальной лёгкости.
— Я знаю где твоя мама и знаю что она жива, — сказал он.
Тишина ударила по ушам.
Се Лянь замер. Даже сердце, кажется, остановилось на один удар. Потом второй. Потом третий — и забилось с такой силой, что зашумело в висках.
— Что? — прошептал он.
— Жива, — повторил Ши Цинсюань с серьёзностью, почти суровостью. — Не здесь. Не на поверхности. Внизу. В Тёмных Глубинах, в месте, которое называют Темница Вечного Течения. Она там уже много лет. Не мёртвая. Не спящая. Заточенная.
— Ложь, — выдохнул Се Лянь. Но руки уже дрожали — не от гнева, от надежды. От той опасной, запретной надежды, которую он похоронил много лет назад, когда маму в последний раз уносили волны. — Морских Глубин не существует. Это вымысел. Просто легенда.
— Зачем мне врать? — Ши Цинсюань развёл руками. Вода с его пальцев срывалась каплями и падала в лужи на полу, разбегаясь кругами. — Я не враг тебе. И не друг дяде твоему. Я просто тот, кто знает правду и устал от молчания.
Он отвернулся, сделал шаг к двери. Вода за ним потянулась, не желая отпускать.
— Так что решай, Се Лянь. Я жду снаружи. Но недолго.
И вышел, оставив после себя мокрые следы на полу и чувство, что в комнате стало светлее — или темнее? Или просто другим?
Се Лянь посмотрел на Саньлана.
— Что ты о нём думаешь?
Саньлан молчал несколько секунд, глядя на дверь, за которой исчез Ши Цинсюань.
— Он опасен, — сказал наконец. — Но не для тебя. По крайней мере, сейчас.
— А потом?
— Потом увидим, — Саньлан повернулся к нему, и в его глазах была та самая мягкость, от которой у Се Ляня замирало сердце. — Но если он причинит тебе боль, я утоплю его в его же любимой воде.
Это прозвучало не как угроза. Как обещание.
— Идём, — сказал Се Лянь, чувствуя, как ожерелье на груди становится теплее. — Не будем заставлять его ждать.
Они шли по берегу, и песок под ногами был холодным — утреннее солнце ещё не прогрело его после ночи. Ши Цинсюань шёл впереди, босой и лёгкий, иногда оборачивался, чтобы убедиться, что Се Лянь не отстал. Саньлан… Саньлана не было.
Он остался у дома. Сказал: «Идите. Я догоню». Но Се Лянь чувствовал — не догонит. Не сейчас. И эта мысль оседала в груди тяжёлым камнем, хотя он не понимал, почему. Они не были близки. Они вообще почти не знали друг друга. Но почему-то отсутствие Саньлана рядом делало утро холоднее, а океан — шире и опаснее.
— Не переживай, — бросил Ши Цинсюань через плечо. — Он придёт. Просто не может появиться там, где светло. У него режим, знаешь ли.
— Какой режим? — не понял Се Лянь.
— Режим сна, — усмехнулся Ши Цинсюань. — Или режим страдания. Или режим драматичного появления в самый последний момент. Я ещё не разобрался.
Он свернул к скалам — туда, где берег становился каменистым, а волны бились о чёрные базальтовые глыбы с глухим, тяжёлым звуком. Се Лянь пошёл за ним, перепрыгивая через лужи, оставленные приливом.
— Сюда, — Ши Цинсюань остановился у расщелины между двумя огромными валунами. С виду — просто трещина в скале, забитая водорослями и ракушками. Но он опустил руку в воду, которая собралась у его ног, и что-то прошептал. Тихие слова, похожие на плеск волн. Се Лянь не разобрал ни одного.
Вода засветилась. Бледно-голубым, как небо на рассвете.
Расщелина между камнями начала расширяться — медленно, почти неохотно, будто скала не хотела открывать свою тайну. Камни расходились в стороны, и из темноты показалась гладкая, блестящая поверхность.
— Транспорт, — гордо объявил Ши Цинсюань.
Се Лянь замер.
Это было нечто среднее между лодкой и раковиной — вытянутое, обтекаемое, переливающееся перламутром. Бока его светились бледно-розовым и голубым, как внутренность морской ракушки, а по краям тянулись тонкие, почти прозрачные плавники, которые мягко колыхались на ветру. Внутри — углубления для двоих, выстланные чем-то мягким, похожим на мох, но с металлическим отливом.
— Это «жемчужная капля», — сказал Ши Цинсюань, погладив борт. Та отозвалась тихим звоном — будто запела. — Сделана в Морских Глубинах много веков назад. Быстрая, почти невидимая, и главное — умеет дышать. То есть, когда мы погрузимся, внутри будет воздух. Удобно, правда?
— Красиво, — выдохнул Се Лянь. Он никогда не видел ничего подобного.
— Это ещё что, — усмехнулся Ши Цинсюань. — Подожди, пока увидишь, на чём передвигается твой молчаливый друг.
Он запрыгнул внутрь первым и протянул руку Се Ляню.
— Залезай. И слушай внимательно. Пока мы плывём, я расскажу тебе кое-что важное.
Они устроились внутри. Мох под ними оказался тёплым и мягким, будто живым. «Жемчужная капля» мягко покачивалась на волнах, а потом, по команде Ши Цинсюаня, начала погружаться — плавно, почти незаметно. Вода сомкнулась над головой, но внутрь не просочилось ни капли. Вместо этого стены стали прозрачными — и Се Лянь увидел океан.
Не тот, который он знал по поверхности. Другой. Глубокий, тёмный, полный теней и движений, которых он не мог разобрать. Рыбы проплывали мимо, не замечая их, — большие, серебряные, с глазами, которые светились в темноте.
— Красиво, — повторил Се Лянь, но теперь это слово звучало иначе. Благоговейно. И немного страшно.
— Красиво, — согласился Ши Цинсюань. — Но опаснее не придумаешь.
«Жемчужная капля» погружалась всё глубже, и океан за её прозрачными стенами переставал быть тем, что Се Лянь знал раньше.
Сначала ушёл свет.
Солнце, которое ещё минуту назад пробивалось сквозь толщу воды золотыми лучами-пальцами, растаяло. Не исчезло — растеклось, превратилось в бледное свечение, похожее на сумерки. Вода стала синей. Не той голубой, что у берега, а глубокой, густой, почти чёрной у горизонта и прозрачно-сапфировой там, куда ещё добивали последние лучи.
Потом появились рыбы.
Сначала маленькие — серебряные стрелы, пронзающие воду стаями. Они двигались синхронно, как один организм, и в их движении было что-то гипнотическое. Се Лянь заворожённо следил, как они огибают «жемчужную каплю», не касаясь её, будто знают, что внутри — не добыча и не враг, а просто гость.
Потом рыбы стали крупнее.
Мимо проплыл скат — огромный, как ковёр, тёмно-фиолетовый с серебряными пятнами на спине. Он двигался медленно, величественно, и края его тела колыхались, как крылья. Се Лянь замер, боясь дышать, когда скат проплыл прямо над ними, на секунду закрыв весь обзор.
— Красивый, правда? — Ши Цинсюань улыбнулся. — Но не подплывай к нему близко. Хвост у него острый. И ядовитый.
Се Лянь кивнул, не в силах оторвать взгляд.
Вода стала темнеть. Синий переходил в индиго, индиго — в фиолетовый. А потом наступила тьма.
Но не полная.
В темноте зажглись огни.
Сначала Се Лянь подумал, что это звёзды. Такие же далёкие, холодные, мерцающие. Но потом одна из «звёзд» шевельнулась, и он понял — это живые существа. Медузы. Тысячи медуз.
Они парили в толще воды, как светящиеся зонтики — розовые, голубые, зелёные, золотые. Некоторые были крошечными, не больше ногтя, другие — огромными, с расправленными щупальцами, которые тянулись на метры вокруг. Их свет пульсировал в такт движениям, и океан вокруг напоминал ночное небо, где каждое созвездие дышит.
— Это «слёзы русалок», — тихо сказал Ши Цинсюань. — Так их называют на поверхности. А в Морских Глубинах — «светлячки бездны». Они безобидные. Почти все.
Се Лянь прижал ладонь к прозрачной стене. Одна из медуз подплыла ближе, словно почувствовав его взгляд. Она была прозрачной, как стекло, но внутри, в самой сердцевине, горел яркий золотой шар. И в этом шаре Се Ляню на секунду почудилось лицо. Незнакомое. Красивое. Грустное.
— Не смотри слишком долго, — Ши Цинсюань легонько коснулся его плеча. — Они могут показать то, что ты хочешь увидеть. Или то, что боишься. Лучше смотри вниз.
Се Лянь перевёл взгляд.
И ахнул.
Там, далеко-далеко, на самом дне, светились огни. Не хаотичные, как от медуз, а ровные, правильные — будто кто-то выстроил их в линии и круги. Город. Настоящий город под водой.
— Это Мелководья, — сказал Ши Цинсюань. — Первый уровень Морских Глубин. Там живут те, кто ещё помнит поверхность. Торговцы, ремесленники, беглецы. Там безопасно. Почти.
— Почти? — переспросил Се Лянь, не отрываясь от огней.
— Потому что безопасность в Морских Глубинах — это как тишина в шторм. Она не длится долго.
«Жемчужная капля» опускалась всё ниже, и теперь Се Лянь видел не только огни города, но и то, что вокруг него. Коралловые леса — огромные, выше домов на поверхности, оранжевые и розовые, с ветвями, похожими на деревья. В них копошились рыбы всех цветов, какие только можно представить: красные с жёлтым, синие с зелёным, фиолетовые в серебряную полоску.
В одном из коралловых «деревьев» Се Лянь заметил что-то блестящее — обломки корабля. Старого, покрытого ракушками и водорослями. Носовая фигура — женщина с распущенными волосами — смотрела прямо на него пустыми глазницами, и в её улыбке было что-то печальное.
— Это «Потерянная дева», — сказал Ши Цинсюань, проследив за его взглядом. — Затонул триста лет назад. Говорят, на нём плыла принцесса, которую везли к нелюбимому жениху. Она не хотела выходить замуж, и море услышало её слёзы. Или проклятие. Или молитву. Корабль разбился, но принцесса не умерла. Она стала частью рифа. Теперь она поёт по ночам, и моряки слышат её песню даже на поверхности.
— Красивая легенда, — тихо сказал Се Лянь.
— Красивая, — согласился Ши Цинсюань. — Но грустная. Как многое здесь.
Они проплыли мимо кораллового леса, и океан снова изменился. Вода стала холоднее — Се Лянь почувствовал это даже сквозь стены «жемчужной капли». Цвет её превратился в тёмно-синий, почти чёрный, а свет шёл только от странных растений, которые росли на скалах. Они были похожи на папоротники, но светились бледно-зелёным, как гнилушки в лесу.
— Это «свечи утопленников», — сказал Ши Цинсюань. — Растут там, где кто-то умер. Не трогай их, если когда-нибудь окажешься в воде. Они липкие и больно жгутся.
Се Лянь кивнул, хотя не представлял, как можно «оказаться в воде» на такой глубине.
— Ты знаешь, кто такой Саньлан? — спросил он.
Се Лянь покачал головой.
— Я… он представился. Сказал что приехал сюда отдохнуть, не знает города и предложил прогуляться. Он появился, когда я был в опасности. И исчез, когда всё закончилось. Я не знаю. Но точно знаю что он что-то знает о Морских Глубинах.
— Саньлан — это не имя. — Ши Цинсюань вздохнул. — Это маска. Имя его — Хуа Чэн.
— Хуа Чэн, — повторил он, пробуя имя на вкус. Оно было твёрдым, как камень, и текучим, как вода, одновременно. — Я… должен знать это имя?
— Не должен, — Ши Цинсюань покачал головой. — Но теперь будешь. Потому что это имя знают все, кто живёт в океане. От поверхности до самых Тёмных Глубин.
Он выпрямился, откинулся на стену и заговорил — спокойно, ровно, как человек, который рассказывает старую историю, не надеясь на благодарность.
— Хуа Чэн — Владыка Тёмных Глубин. Это не титул, который дают за заслуги. Это имя, которое зарабатывают. Самый нижний уровень океана, куда не проникает свет, где вода давит так, что кости трещат, а время течёт иначе — он правит там. Не потому, что унаследовал трон. Потому что никто другой не смог уцелеть.
— Тёмные Глубины, — медленно повторил Се Лянь. — Это… там, куда мы плывём?
— Да, — кивнул Ши Цинсюань. — Туда, где заточена твоя мама. В самое сердце владений Хуа Чэна.
Тишина стала плотной. Се Лянь сжал пальцы на коленях, чувствуя, как ожерелье на груди нагревается — не обжигает, но греет, будто пытается успокоить.
— Он Владыка того места, куда мы собираемся проникнуть, — сказал Се Лянь. Это был не вопрос. Он просто озвучивал факт, пытаясь уложить его в голове.
— Именно, — Ши Цинсюань не отводил взгляда. — Тёмные Глубины — это не просто глубокое место. Это отдельный мир. Там нет солнца, нет смены дня и ночи. Там вода давит так, что обычный человек превратится в лепёшку за секунду. Там живут создания, о которых на поверхности даже не слагают легенд — слишком страшно. И всем этим правит он.
— И он… — Се Лянь запнулся. Спросить «он опасен» было глупо. Конечно, опасен. — Он знает, что мы плывём?
— Не знает, — Ши Цинсюань покачал головой. — Я специально выбрал путь в обход его границ. Через Мёртвые Течения. Это дольше и опаснее, но он нас не заметит.
— Зачем? — Се Лянь нахмурился. — Если он Владыка, если он… если он приходил ко мне, помогал, защищал… может, он и поможет освободить маму?
Ши Цинсюань посмотрел на него долгим, странным взглядом — в котором смешались жалость, усталость и что-то ещё, чему Се Лянь не мог дать имя.
— Ты не понимаешь, — мягко сказал он. — Хуа Чэн — Владыка. Не просто правитель. Он — закон Тёмных Глубин. Если он узнает, что мы проникли в его владения без разрешения, он будет обязан нас остановить. Не потому, что злой. Не потому, что хочет нам зла. А потому, что таков порядок. Если Владыка позволит чужакам шастать по своим землям как у себя дома, его власть рухнет. Те, кто живёт внизу, не прощают слабости.
— Но он же… — начал Се Лянь и замолчал.
Что он мог сказать? «Он же приходил ко мне»? «Он же помогал»? Хуа Чэн помогал. Саньлан помогал. Но Саньлан — это маска, облик, роль. А Хуа Чэн — это тот, кто правит Тёмными Глубинами. И эти двое, при всей своей похожести, — не одно и то же.
— Он не знает тебя, — сказал Ши Цинсюань, будто прочитав его мысли. — Понимаешь? Тот, кто приходил к тебе — Саньлан — он знает. Он видел тебя, говорил с тобой, помогал. Но Хуа Чэн — Владыка — он не знает. Для него ты чужак, который вторгся на его территорию. И если он нас поймает, он не станет слушать рассказы о парке аттракционов и сломанных стенах. Он будет действовать как Владыка. А Владыки не церемонятся с нарушителями.
Се Лянь откинулся на стену, чувствуя, как холод проникает сквозь мягкую обивку.
— Значит, он наш враг? — спросил он глухо.
— Не враг, — Ши Цинсюань покачал головой. — Потенциальная угроза. Большая разница. Враг — это тот, кто хочет тебе зла. Хуа Чэн не хочет. Он просто… выполняет свою роль. Как твой дядя, который не пустил тебя в Морские Глубины, потому что боялся за тебя. Не из злобы. Из… долга, что ли.
Он помолчал, глядя на светящееся течение за бортом.
— Я расскажу тебе, что я знаю о нём. Как о Владыке. Без прикрас. Чтобы ты понимал, с кем мы имеем дело.
Се Лянь кивнул.
И Ши Цинсюань начал рассказывать.
Он рассказывал о том, что Хуа Чэн не родился Владыкой. Он стал им. Потому что был сильнее всех. Потому что победил каждого, кто вставал на его пути. Потому что Тёмные Глубины не терпят слабых, а он не был слабым никогда.
Он рассказывал, что Хуа Чэн не стареет. Что он живёт уже сотни лет — может, тысячи. Что его тело помнит такие глубины, о которых другие даже не слышали. Что он может управлять водой, как частью себя — не магией, а чем-то более древним, более естественным.
Он рассказывал, что у Хуа Чэна нет семьи, нет друзей, нет приближённых. Он один. Потому что в Тёмных Глубинах нельзя доверять никому. Потому что каждый может стать предателем. Потому что власть — это одиночество, и он выбрал его сам.
Он рассказывал, что Хуа Чэн не покидает своих владений. Никогда. Он — сердце Тёмных Глубин, и если сердце уйдёт, весь мир рухнет. Поэтому он остаётся там, внизу, в темноте, где даже светящиеся рыбы не рискуют заплывать.
— А Саньлан? — спросил Се Лянь, когда Ши Цинсюань замолчал. — Как он может быть на поверхности, если Хуа Чэн никогда не покидает Глубины?
— Саньлан — не тело, — ответил Ши Цинсюань. — Или не совсем тело. Это… проекция. Часть его сознания, облечённая в форму. Он может быть на поверхности, потому что это не настоящий Хуа Чэн. Это его тень. Его голос. Его глаза. Но не он сам.
— Значит, тот, кто приходил ко мне — не настоящий?
— Настоящий, — возразил Ши Цинсюань. — Но не полный. Понимаешь? Это как если бы ты отправил свою руку в другой город. Рука настоящая, она может делать всё, что может рука. Но это не ты целиком. Ты остаёшься там, где твоё сердце.
Се Лянь замолчал. В голове кружились мысли, как водовороты. Хуа Чэн — Владыка. Саньлан — его тень. И эта тень помогала ему, разговаривала с ним, обещала починить стену. А настоящий Хуа Чэн, тот, кто сидит в темноте на дне океана, даже не знает, что он существует.
— Почему? — спросил он наконец. — Почему его тень приходила ко мне? Зачем Владыке Тёмных Глубин следить за обычным парнем с поверхности?
Ши Цинсюань пожал плечами.
— Этого я не знаю. Может, он увидел тебя случайно и заинтересовался. Может, ему стало любопытно, как живут те, кто не тонет под давлением воды. Может, ему просто скучно. Владыки — странные существа. Их мотивы не всегда понятны даже тем, кто живёт рядом.
Он помолчал и добавил:
— Но я знаю одно: Саньлан не причинит тебе вреда. Если бы хотел, мог бы сделать это давно. Но он помогал. Защищал. Обещал починить стену. Владыки не дают обещаний просто так. Если он сказал — значит, сделает.
— Даже если он нас поймает в Тёмных Глубинах? — спросил Се Лянь.
Ши Цинсюань усмехнулся — невесело, скорее обречённо.
— Если он нас поймает будет уже не до обещаний. Там будет он — Владыка. А Владыка не помнит обещаний, данных в облике Саньлана. Для него они — как сон. Был и прошёл.
Се Лянь сжал кулаки. Ожерелье на груди пульсировало теплом — ровно, успокаивающе. И в этом пульсе ему почудилась какая-то подсказка, которую он не мог разгадать.
— Значит, нам нужно быть осторожными, — сказал он. — Не попадаться ему на глаза. Проникнуть в Темницу, освободить маму и уйти.
— Именно, — кивнул Ши Цинсюань. — Хуа Чэн — не наша цель. Он — препятствие. Опасное, почти непреодолимое, но мы должны его обойти. Потому что если мы встретимся с ним лицом к лицу, я не знаю, чем это кончится.
Он замолчал, глядя в темноту за бортом. Се Лянь тоже смотрел туда — в синюю, бесконечную глубину, где в самом низу, на дне океана, ждал тот, кто был одновременно Саньланом и не был им. Тот, кто помогал и защищал — но мог уничтожить, если они сделают неверный шаг.
— Он не враг, — тихо сказал Се Лянь, скорее себе, чем Ши Цинсюаню. — Он просто… другой. И мы должны уважать это.
— Да, — согласился Ши Цинсюань. — Мы должны уважать это. И бояться. Потому что неуважение к Владыке — это быстрая смерть.
Он откинулся на стену и закрыл глаза.
— Отдыхай, — сказал он. — Путь долгий. А когда проснёшься, я расскажу о твоей матери. О том, как она оказалась в Тёмных Глубинах. И о том, почему её заточили там, куда даже Владыка не всегда заглядывает.
Се Лянь кивнул. Он не думал, что сможет уснуть — слишком много мыслей роилось в голове. Но мягкое покачивание, тепло ожерелья и ровное дыхание Ши Цинсюаня сделали своё дело. Веки стали тяжёлыми, и он провалился в темноту — не страшную, а уютную, как вода, которая держит тебя на плаву.
И в этой темноте ему приснился Саньлан. Не Хуа Чэн, Владыка Тёмных Глубин. А Саньлан — в мокрой одежде, с тёмными глазами и опасной мягкой улыбкой. Он стоял на берегу и смотрел вслед «жемчужной капле», погружающейся в океан.
— Я всё починю, — сказал он во сне.
И Се Лянь почему-то знал: он говорит не о стене.