Опасный Профессор из Азкабана (18+)

Перевод
NC-17
В процессе
33
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 177 страниц, 41 285 слов, 45 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
33 Нравится 1 Отзывы 20 В сборник

~ Глава 45 ~

Настройки
Дракон ​спасён, ​у ​Слизерина ​сняли ​очки, ​Малфой ​схлопотал ​выговор… ​ ​— ​Я ​так ​счастлива, ​что ​ничто ​уже ​не ​может ​испортить ​мне ​настроение! ​— ​радостно ​заявила ​Гермиона. ​ ​— ​Ах ​вот ​как?.. ​— ​донёсся ​вдруг ​хрипловатый ​голос. ​ ​Из-за ​поворота ​лестницы ​возник ​бледный, ​как ​полотно, ​лик ​Филча. ​ ​… ​ ​Все ​трое ​застыли. ​ ​В ​суматохе ​они ​забыли ​Мантии-невидимки ​на ​крыше ​— ​и ​теперь ​стояли ​перед ​Филчем, ​как ​на ​ладони. ​ ​— ​Что ​я ​нашёл, ​а?.. ​— ​с ​торжеством ​протянул ​смотритель, ​растягивая ​слова ​и ​глядя ​на ​них, ​будто ​на ​давно ​жданную ​добычу. ​— ​Что ​ж, ​не ​хочу ​портить ​вам ​праздник… ​но, ​боюсь, ​вы ​попали. ... ​Филч ​волочил ​провинившихся ​по ​направлению ​к ​покоям ​профессора ​Макгонагалл ​на ​первом ​этаже ​— ​и ​по ​дороге ​неожиданно ​столкнулся ​с ​профессором ​Сагресом, ​который ​только ​что ​покинул ​библиотеку ​Хогвартса. ​ ​— ​Профессор! ​— ​вздрогнул ​Филч, ​моментально ​распрямившись ​и ​склонившись ​в ​вежливом ​поклоне. ​ ​— ​Добрый ​вечер, ​Филч, ​— ​спокойно ​кивнул ​Сагрес, ​окинув ​взглядом ​происходящее ​и, ​казалось, ​без ​труда ​сложив ​картину ​воедино. ​ ​— ​Добрый ​вечер, ​профессор, ​— ​проговорил ​Филч, ​всё ​ещё ​склоняясь. ​— ​Поймал ​нескольких ​юных ​волшебников, ​шастающих ​ночью ​по ​школе… ​вот ​вёл ​их ​к ​Макгонагалл… ​ ​Сагрес ​кивнул, ​ничего ​не ​говоря, ​и ​при ​этом ​не ​сделал ​ни ​шага ​в ​сторону. ​ ​На ​лице ​Филча ​стало ​проступать ​замешательство. ​ ​— ​Профессор… ​может, ​вы ​сами ​разберётесь ​с ​ними? ​А ​я… ​сделаю ​вид, ​что ​никого ​не ​встречал… ​— ​выдавил ​он, ​убеждённый, ​что ​профессор, ​известный ​своими ​частыми ​ночными ​прогулками ​в ​бытность ​учеником, ​теперь ​захочет ​замять ​дело ​ради ​Поттера ​и ​его ​друзей. ​ ​— ​Ты ​ошибаешься, ​Филч, ​— ​остановил ​его ​Сагрес, ​пресёк ​заодно ​и ​вспыхнувшую ​было ​надежду ​в ​глазах ​Гарри, ​Рона ​и ​Гермионы. ​ ​— ​Ты ​всё ​делаешь ​правильно. ​Вести ​их ​к ​Макгонагалл ​— ​именно ​то, ​что ​нужно. ​ ​Он ​проигнорировал ​растерянное ​выражение ​лица ​смотрителя, ​обошёл ​троицу ​и, ​ненадолго ​помедлив, ​обратился ​уже ​к ​Гарри: ​ ​— ​Похоже, ​ты ​не ​внял ​моим ​словам, ​Поттер. ​ ​Он ​имел ​в ​виду ​то ​напоминание ​у ​Зеркала ​Еиналеж ​— ​и ​Гарри ​это ​понял, ​неловко ​опустив ​голову, ​чувствуя ​укол ​стыда. ​ ​— ​…Простите, ​профессор. ​ ​— ​Мне ​не ​нужно ​твоё ​извинение, ​— ​покачал ​головой ​Сагрес, ​прерывая ​его. ​— ​Я ​лишь ​надеюсь, ​что ​у ​вас ​была ​веская ​причина ​для ​нарушения ​школьных ​правил… ​а ​не ​банальное ​ребячество. ​ ​Он ​посмотрел ​прямо ​в ​глаза ​каждому ​из ​них ​— ​взгляд ​был ​холодным, ​но ​не ​злобным. ​ ​— ​И ​ещё ​надеюсь, ​что ​вы ​оказались ​в ​этом ​положении ​потому, ​что ​иначе ​было ​нельзя ​— ​а ​не ​потому, ​что ​вы ​переоценили ​себя, ​позволили ​глупости, ​самоуверенности ​и ​гордыне ​взять ​верх... ​ ​От ​этих ​слов ​им ​стало ​ещё ​тяжелее ​на ​душе. ​ ​Договорив, ​Сагрес ​отступил ​в ​сторону ​и, ​повернувшись, ​кивнул ​Филчу. ​ ​Тот ​с ​готовностью ​поклонился ​— ​видно, ​польщённый ​доверием, ​— ​и, ​взяв ​троицу ​под ​стражу, ​повёл ​их ​дальше ​по ​коридору, ​прямиком ​к ​кабинету ​профессора ​Макгонагалл. ​ ​Они ​дошли ​молча. ​ ​Первый ​этаж, ​деревянная ​дверь, ​неподвижный ​воздух. ​ ​Их ​ждали ​последствия. ​ ​Отговорки, ​уловки ​и ​искусно ​приукрашенные ​ложицы ​вихрем ​носились ​в ​их ​головах ​— ​но ​ни ​одна ​из ​них ​не ​могла ​спасти. ​ ​На ​этот ​раз ​— ​по-настоящему, ​без ​всякой ​надежды ​— ​они ​не ​знали, ​как ​выбраться ​из ​этой ​передряги. ​ ​Сердца ​их ​были ​переполнены ​раскаянием, ​и ​слова ​профессора ​Гринграсс, ​прозвучавшие ​чуть ​ранее, ​вдруг ​зазвучали ​с ​пугающей ​ясностью ​— ​она ​была ​права. ​Они ​действительно ​зазнались. ​ ​Как ​они ​могли ​быть ​столь ​беспечны ​— ​забыть ​Мантию-невидимку ​на ​крыше ​Астрономической ​башни! ​ ​Хуже ​всего ​— ​профессор ​Макгонагалл ​даже ​за ​них ​вступилась, ​отчитав ​Малфоя. ​Это, ​по ​сути, ​было ​молчаливым ​доверием. ​Теперь ​она, ​без ​сомнения, ​в ​ярости. ​ ​Им ​даже ​хотелось ​рассказать ​ей ​правду ​— ​про ​Норберта, ​про ​всё… ​Но ​здравый ​смысл ​всё-таки ​одержал ​верх: ​лучше ​молчать. ​ ​— ​Мистер ​Филч ​утверждает, ​что ​вы ​поднялись ​на ​вершину ​Астрономической ​башни ​глубокой ​ночью, ​— ​произнесла ​профессор ​Макгонагалл, ​её ​голос ​был ​холоден, ​как ​северный ​ветер. ​— ​Мне, ​признаться, ​крайне ​не ​хочется ​в ​это ​верить. ​Может, ​кто-нибудь ​из ​вас ​объяснит? ​ ​Наверное, ​впервые ​в ​жизни ​Гермиона ​не ​смогла ​ответить ​на ​вопрос ​преподавателя. ​ ​Все ​трое ​уставились ​в ​пол, ​на ​домашние ​тапочки ​профессора, ​открывая ​рты, ​словно ​желая ​сказать ​хоть ​что-то ​— ​но ​так ​и ​не ​решившись. ​ ​— ​Никто ​не ​говорит?.. ​Что ​ж, ​тогда ​я ​скажу. ​ ​Лицо ​Макгонагалл ​стало ​суровым, ​а ​голос ​— ​резким ​и ​гневным: ​ ​— ​Нетрудно ​догадаться, ​что ​произошло. ​Вы ​выдумали ​нелепую ​историю ​про ​дракона, ​чтобы ​выманить ​Драко ​Малфоя ​из ​постели, ​разыграть ​его, ​выставить ​дураком ​— ​и ​ведь ​у ​вас ​это ​получилось! ​Считаете, ​это ​забавно? ​ ​Ответа ​не ​последовало. ​ ​— ​Просто ​не ​верится… ​— ​тихо ​добавила ​она, ​как ​будто ​сама ​себе. ​— ​Разыгрывать ​однокурсников, ​нарушать ​школьные ​правила, ​разгуливать ​по ​замку ​среди ​ночи! ​Никогда ​раньше ​такого ​не ​слышала! ​ ​Конечно, ​слышала. ​Но ​как ​преподаватель, ​обязана ​была ​усмирить ​пыл ​первокурсников. ​ ​— ​Вы, ​мисс ​Грейнджер, ​я ​считала ​вас ​благоразумной. ​Вы, ​мистер ​Поттер, ​я ​думала, ​что ​вы ​осознаёте ​значение ​баллов ​для ​факультета. ​А ​вы, ​мистер ​Уизли… ​ваши ​братья ​никогда ​подобного ​не ​делали! ​Всегда ​гордились ​тем, ​что ​соблюдают ​правила! ​ ​Рон ​едва ​не ​закатил ​глаза: ​Это ​вы ​просто ​Джорджа ​с ​Фредом ​ни ​разу ​не ​ловили… ​ ​— ​Всем ​троим ​— ​выговор, ​и ​минус ​пятьдесят ​очков ​с ​Гриффиндора! ​— ​рубанула ​Макгонагалл, ​как ​палкой ​по ​столу. ​ ​— ​Пятьдесят?! ​— ​ахнул ​Гарри. ​Неужели ​Гриффиндор ​теперь ​потеряет ​лидерство?.. ​Ведь ​эти ​очки ​он ​с ​таким ​трудом ​заработал ​в ​матчах ​по ​квиддичу! ​ ​Глаза ​Гермионы ​округлились. ​Пятьдесят ​баллов… ​Сколько ​же ​вопросов ​придётся ​ответить ​в ​классе, ​чтобы ​их ​вернуть? ​ ​Рон ​же ​просто ​не ​верил ​своим ​ушам ​— ​ведь ​Малфой ​всего-то ​лишился ​двадцати! ​ ​— ​По ​пятьдесят ​каждому, ​— ​с ​леденящей ​яростью ​уточнила ​профессор, ​и ​её ​длинный, ​острый ​нос ​вздрогнул, ​словно ​у ​самого ​настоящего ​дракона. ​Даже ​Норберт ​в ​тот ​момент ​показался ​бы ​менее ​грозным. ​ ​— ​Профессор ​Макгонагалл, ​пожалуйста… ​— ​прошептала ​Гермиона, ​умоляюще ​глядя ​на ​неё. ​ ​— ​Профессор, ​вы ​не ​можете… ​— ​вскрикнул ​Гарри, ​почти ​в ​отчаянии. ​ ​Рон ​тоже ​открыл ​рот, ​чтобы ​что-то ​возразить, ​но ​профессор ​не ​дала ​никому ​из ​них ​и ​слова ​вымолвить: ​ ​— ​Не ​говорите ​мне, ​что ​мне ​делать ​и ​чего ​не ​делать! ​— ​выкрикнула ​она, ​не ​оставляя ​пространства ​для ​дальнейших ​возражений. ​ ​Трое ​юных ​волшебников ​замолкли. ​Словно ​пригвождённые ​к ​месту. ​ ​— ​А ​теперь ​— ​марш ​по ​кроватям. ​Немедленно. ​ ​Они ​побрели ​в ​общежитие, ​как ​три ​призрака, ​не ​сказав ​друг ​другу ​ни ​слова. ​ ​Потеря ​ста ​пятидесяти ​очков ​за ​одну ​ночь… ​бессонная, ​горькая, ​наполненная ​молчаливым ​страхом ​перед ​наступающим ​утром. ... ​И, ​конечно, ​утро ​принесло ​бурю. ​ ​Как ​только ​гриффиндорцы ​узнали ​новость ​— ​в ​неё ​сперва ​даже ​никто ​не ​поверил. ​ ​Поттер ​стал ​ещё ​более ​знаменитым ​— ​но ​теперь ​не ​как ​герой, ​а ​как ​головная ​боль ​факультета. ​Куда ​бы ​он ​ни ​пошёл ​— ​везде ​слышались ​шепотки, ​усмешки, ​насмешки. ​ ​Гермионе ​и ​Рону ​досталось ​чуть ​меньше ​— ​ведь ​в ​устах ​большинства ​звучало ​лишь: ​«Поттер ​и ​его ​два ​хвостика». ​ ​Но ​и ​им ​от ​этого ​легче ​не ​стало. ​ ​Лишь ​двое ​не ​отвернулись.
Примечания:
33 Нравится 1 Отзывы 20 В сборник