По ту сторону зелёного и алого

NC-17
Завершён
51
автор
Размер:
93 страницы, 26 704 слова, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
51 Нравится 8 Отзывы 29 В сборник

Глава 6. Корни тянутся глубже

Настройки
Теплицы профессора Спраут были одним из немногих мест в Хогвартсе, где Невилл Лонгботтом чувствовал себя по-настоящему уверенно. Здесь растения не смеялись, не сравнивали, не ждали от него подвигов. Они просто росли — если к ним относились с терпением и уважением. Невилл всегда считал это честным обменом. — Осторожнее с корнем, — сказал он тихо, наклоняясь ближе к грядке. — Если надломить, мандрагора потом будет долго болеть. — Ты уверен? — раздался голос слева. Невилл вздрогнул и обернулся. Теодор Нотт стоял рядом, держа в руках перчатки и внимательно рассматривая растение. Чуть поодаль — Блейз Забини, прислонившийся к стеклянной стене теплицы, и Пэнси Паркинсон, скептически разглядывающая свой горшок. — Д-да, — ответил Невилл, немного запинаясь. — Профессор Спраут говорила… если корень повреждён, листья начинают чернеть. — Логично, — кивнул Нотт. — Повреждённая основа всегда отражается на внешнем виде. Пэнси фыркнула: — Удивительно, что ты вообще это знаешь. Невилл смутился, но Блейз бросил на Пэнси короткий предупреждающий взгляд. — Он прав, — сказал он спокойно. — Я видел это в одном старом справочнике. Просто не думал, что кто-то из гриффиндорцев действительно его читал. — Я… читаю, — пробормотал Невилл. — Просто не всё. — Достаточно, — заметил Теодор. — Ты понимаешь растения лучше большинства. Эти слова прозвучали без насмешки. И именно это сбило Невилла с толку сильнее всего. Позже, на зельеварении, ситуация повторилась. Невилл оказался за одним столом со слизеринцами — на этот раз без возможности сбежать. Его руки дрожали, когда он нарезал листья лунного папоротника, но Теодор спокойно указал: — Не спеши. Этот папоротник реагирует на нервозность. — Правда? — вырвалось у Невилла. — Некоторые растения чувствуют больше, чем мы думаем, — ответил Нотт, не поднимая головы. Блейз молча наблюдал. Он видел, как Невилл сначала сжимается, ожидая насмешек, а потом — медленно распрямляет плечи, когда их не следует. Это было… любопытно. — Ты хорошо разбираешься в травах, Лонгботтом, — сказал он наконец. — Снейп этого не скажет, но это редкость. Невилл сглотнул. — Спасибо. Одно слово. И почему-то оно значило больше, чем десятки похвал раньше. В гостиной Слизерина Невилл оказался почти случайно — помогал Теодору донести книги, и только у входа понял, куда идёт. Он замер, явно собираясь развернуться. — Если хочешь уйти — уходи, — спокойно сказал Тео. — Мы не держим. Невилл колебался всего секунду. — Я просто… никогда тут не был. — Всё когда-то бывает впервые, — отозвалась Пэнси. — Даже здравый смысл у гриффиндорцев. Он неловко улыбнулся. И остался. Они не говорили о факультетах. Не обсуждали войны и предательства. Говорили о растениях, о зельях, о книгах. О вещах, в которых Невилл был силён — и которые вдруг оказались кому-то интересны. Когда он вернулся в гриффиндорскую гостиную позже обычного, Гарри удивлённо поднял голову. — Ты где был? — В теплицах, — ответил Невилл после короткой паузы. — И… в библиотеке. Это было почти правдой. Он поднялся по лестнице в спальню, чувствуя странное, непривычное спокойствие. Мир не рухнул от того, что он поговорил со слизеринцами. Никто не стал врагом. Никто не потребовал выбрать сторону. Корни тянулись глубже, чем казалось. И Невилл начинал понимать: иногда, чтобы вырасти, нужно позволить себе оказаться в чужой почве.
51 Нравится 8 Отзывы 29 В сборник