Следы исчезнувших
18 января 2026 г., 15:26
Глубокой ночью Гермиона проснулась от стука в окно это была сова с письмом. В её руках оказалось послание от Гарри, в котором он сообщал о тревожной находке: в одной из квартир, помимо мрачных и запретных книг, обнаружили тело. Гарри предполагал, что это может быть связано с её расследованием. Сердце Гермионы забилось быстрее — чувство тревоги и предчувствия нависло над ней. Утром, не теряя ни минуты, она вызвала патронуса и отправила сообщение Тео:
«Тео, доброе утро. Пока не жди меня: Гарри, кажется, нашёл кое-что важное по нашему делу. Как только освобожусь — сразу к вам. Скоро буду, не переживай.»
Трансгрессируя, Гермиона оказалась перед небольшим трёхэтажным домом, который словно застывал во времени. Разбитые окна, облупившаяся краска на стенах, мусор, разбросанный по двору — всё это создавало атмосферу заброшенности и безнадёжности. Холодный ветер нежно коснулся её лица, и в груди заиграла лёгкая дрожь — предчувствие чего-то неотвратимого. Она глубоко вдохнула, стараясь заглушить внутреннее волнение, и направилась к двери.
— Гермиона! — раздался знакомый голос, и она обернулась, увидев Гарри. Его глаза были напряжены, но в них светилась решимость.
— Гарри! — она крепко обняла друга, чувствуя, как его энергия передаётся ей. — Привет. Что там у тебя? В твоём письме толком ничего не поняла.
— Сейчас расскажу, — ответил он, ведя её внутрь. — Пойдём, пока поднимемся на второй этаж.
Лестница скрипела под их шагами.Гарри заговорил, голос его звучал тихо, но уверенно:
— Квартира принадлежит одному из местных, и здесь нашли книги с очень тёмным и опасным содержанием. Но самое странное — в ней обнаружили тело. Пока подробностей мало, но я уверен, что это связано с делом, над которым ты работаешь.
Гермиона почувствовала, как сердце сжалось от тревоги.
— Труп? — переспросила она, сжимая кулаки.
— Именно. Хотел, чтобы ты сама всё увидела, — сказал Гарри, открывая дверь.
Внутри царила гнетущая тишина, воздух был тяжёлым, пропитанным запахом плесени и заброшенности. Книги, словно забытые свидетели, лежали разбросанными по полу, а в углу комнаты — тело. Гермиона подошла ближе, её взгляд скользил по деталям, пытаясь уловить хоть малейший намёк на разгадку.
— Это место словно пропитано тьмой, — прошептала она, чувствуя, как холод пробирает до костей.
Гарри строго посмотрел на неё:
— Пока ничего не трогай. Скоро должны подойти наши ребята, чтобы собрать улики и увезти тело на обследование.
Она осторожно приблизилась к телу. Мужчина средних лет, но определить что-либо было сложно: тело сильно разложилось, очевидно, оно пролежало здесь не один месяц. Вокруг засохшая кровь, но что-то в этом зрелище не давало ей покоя — труп выглядел иначе, чем она ожидала.
— Гарри, — тихо сказала она, глядя на друга с лёгкой долей сомнения, — всё это странно. Тебе не кажется, что вряд ли это связано с моим делом?
Гарри нахмурился, но голос его был твёрд:
— Гермиона, я понимаю твои сомнения, но здесь нужно копать глубже. Ты же знаешь меня — моя интуиция редко подводит. Здесь что-то не так, я это чувствую.
В этот момент послышались шаги на лестнице. Вошёл Энтони, за ним — ещё трое молодых людей. Энтони бросил оценивающий взгляд на тело, надел перчатки и внимательно осмотрел жертву.
— Доброе утро, — сказал он, не отрывая глаз от трупа. — Парни, собирайте улики. И перед тем как брать что-либо, убедитесь, что на предметах нет защитных заклинаний.
— Будет сделано! — раздалось в ответ, и команда начала работу.
Гермиона и Гарри отошли в сторону, наблюдая за процессом. Гермиона не удержалась и подошла к Энтони.
— Как только закончите с уликами, сразу передайте их мне, особенно книги, — сказала она, голос её звучал твёрдо, но с оттенком тревоги. — Можешь что-то сказать на данный момент?
Энтони снял перчатки, отряхнул руки и ответил:
— Судя по всему, у нас здесь суицид. Но более точные выводы смогу сделать только после полного осмотра в морге.
Гермиона кивнула, чувствуя, как напряжение не покидает её.
— Тогда пройдёмся по соседям, может, кто-то что-то видел или слышал.
Выйдя из квартиры, они спустились на первый этаж. Гарри подошёл к первой двери и постучал. Дверь приоткрылась, и перед ними появилась женщина около шестидесяти лет. Её лицо было усталым, но внимательным.
— Здравствуйте, мисс... — начал Гарри.
— Маргарет, — улыбнулась женщина с лёгкой настороженностью. — Маргарет Флетчер.
— Мы из Аврората, — представился Гарри. — Меня зовут Гарри, а это моя напарница Гермиона. Мы пришли с несколькими вопросами.
Маргарет внимательно окинула их взглядом, в её глазах читалась недоверие.
— Что-то случилось? — осторожно спросила она.
Гарри молча посмотрел на Гермиону, и та, набравшись смелости, заговорила:
— Да, произошло кое-что. Мы хотели бы узнать о ваших соседях сверху — кто они, как живут, не замечали ли чего-то необычного?
Женщина задумалась, потом чуть шире приоткрыла дверь и пригласила их войти.
— Проходите, ребята, — сказала она, пропуская внутрь. — Сейчас расскажу.
Гермиона сразу ощутила тяжесть затхлого воздуха, взгляд её пробегал по захламлённой квартире с пыльными занавесками и старой мебелью.
— Маргарет, — начала Гермиона, — расскажите, пожалуйста, что вы знаете о соседях сверху? Кто они? Не замечали ли чего-то странного?
Женщина молчала, словно обдумывая, затем медленно провела их на кухню.
— Может, хотите чаю или кофе? — спросила она, пытаясь разрядить атмосферу.
Гермиона и Гарри вежливо отказались, не отводя взгляд, ожидая ответа.
Маргарет налила себе чай и села.
— Ну что ж, задавайте вопросы, — сказала она.
Гарри начал:
— Кто живёт в квартире сверху? Как давно? Не замечали ли чего-то странного?
Маргарет громко отхлебнула чай, собираясь с мыслями.
— Там жили два брата, — медленно произнесла она, — но я их давно не видела. Последнего — пару месяцев назад, а потом они словно исчезли. Бедные парни… Их родители погибли давно, и на старшего легла вся ответственность за младшего.
— Как их звали? — спросила Гермиона, наклонившись вперёд.
— Эдвард и Генри Моррисоны, — ответила женщина, голос её дрогнул. — Что с ними случилось? — в её глазах появилась тревога.
— Пока что мы не можем сказать, — ответил Гарри.
Тишина повисла в комнате. Гермиона внимательно смотрела на Маргарет.
В глазах женщины читалась глубокая грусть и одиночество.
— Может, вы заметили что-то необычное? — тихо спросила она.
Маргарет вздохнула, опустив взгляд.
— Нет, ничего особенного. Генри был сквибом… бедный мальчик. А Эдвард старался обеспечить их, как мог. Подрабатывал на чёрном рынке, продавал редкие книги, что достались им от родителей. Но и те уже почти закончились... Вот и всё, что я могу рассказать. Надеюсь, это поможет.
Она посмотрела на них с печалью.
— Спасибо вам за помощь, — сказал Гарри, кивая Гермионе. — Мы обязательно разберёмся.
Маргарет проводила их до двери, и они ещё раз поблагодарили её, прежде чем подняться обратно.
— Что думаешь? — Гермиона, доставая сигарету, задумчиво подкурила, чувствуя, как напряжение не уходит.
— Всё это кажется крайне подозрительным, — ответил Гарри, оглядываясь вокруг с настороженностью.
В квартире Энтони и его команда уже закончили работу: тело и улики были забраны. Гермиона и Гарри обменялись взглядами.
— Итак, что у нас? Два брата: один, похоже, мёртв, другой — бесследно исчез. Нужно дождаться заключения Энтони, чтобы понять, кто из них покончил с собой. Думаю, здесь нам делать больше нечего.
— Да, я тоже так считаю. Малфой с Тео, наверное, уже заждались меня, — добавила Гермиона, чувствуя лёгкую усталость.
Они направились к выходу. Внезапно Гермиона заметила у дома две фигуры — и эти платиновые волосы были ей хорошо знакомы.
— Чёрт возьми... что они здесь делают? Я же просила подождать! — прошипела она, и, не сдержавшись, поспешила к ним.