Часть 1
18 января 2026 г., 23:58
Девушка стоит спиной у открытого стеллажа с книгами. Темные волосы собраны в простой конский хвост. Форма одежды стандартная, почти все их служащие женского пола носят такую. Возможно, она сидит на девушке лучше чем на других и Купер, фантазируя о размере ее груди, тихо претворяет за собой дверь в библиотеку.
Это место — место полностью его — убежище. Сюда никогда не заходит ни мать, многословная, постоянно дымящая сигареткой пожилая дама. Ни отец — полноватый, с угадывающейся выправкой бывшего военного, старикан со строгим характером и тяжелым нравом. Никто, кроме Купера.
Дверь тихо закрывается, и потому Люси, осторожно держащая в руках одну из старинных книг, сильно пугается обернувшись. Купер в паре шагов от нее, вальяжно расположился, опершись руками о крышку своего рабочего стола. Книга вылетает из рук девушки и падает с глухим стуком на ковер. Мгновение звенящей тишины прерывается мягким низким голосом мужчины.
— У вас мисс, обе руки — левые? — С кривоватой усмешкой и растягивая слова вопрошает Купер Говард. Наклоняет немного голову разглядывая девушку. Сиськи небольшие, но в общем, она — его типаж. Рабочая форма — синее платье с желтой каймой сочетается с тоном ее кожи. Огромные зеленые глаза осматривают его очень внимательно.
Купер — единственный сын и наследник крайне обширного состояния своих родителей. Кроме этого факта можно сказать что он так же и сам приложил руку к увеличению благосостояния, основав небольшой IT стартап в узкой нише — платформу для коллекционеров искусства. Небольшой по меркам размаха бизнеса его родителей — у них крупная компания, вышедшая на мировой рынок по торговле сырьем. Правда его дело в данный момент почти его не волнует, фирма в процессе слияния с компанией его друга — Купер кажется немного подрастерял пыл, который вкладывал вначале, но это мелочи. Отец не раз предлагал чтобы он бросал свое глупое занятие и переходил на работу в серьезный семейный бизнес. Кто, кроме него унаследует дело? Когда-нибудь это произойдет, все в общем предрешено. Но это все сейчас не так важно.
Купер также обладатель пары серых насмешливых глаз и темно-русых волос. Тело он держит в форме, было бы странно пренебрегать своим здоровьем. Зубы блестят. Дерьмовый нрав тут же, скрыт под внешним лоском.
Ну вот они и встретились. Знакомьтесь, а это Люси Маклин — новая помощница по хозяйству в особняке Куперов. Особняк огромный. Он кажется занимает по площади столько же места сколько и ее невысокий городской многоквартирный дом. И этажей тоже три. Только в отличии от ее арендованного крошечного жилья здесь два бассейна — один олимпийского размера и под открытым небом, который чистят от любой соринки которая может туда упасть двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю. Второй бассейн поменьше и находится где-то в этой части дома, она до него еще не дошла. На огромной площади умещается еще конюшня на двадцать голов лошадей, и все двадцать голов на месте. Камин почти в каждой комнате дома, огромная картинная галерея на третьем этаже, свой спортивный зал с безумным количеством мудреных тренажеров, огромная кухня с новейшим оборудованием и даже несколько домов прислуги, которая проживает тут постоянно. И да, огромная шикарная библиотека. Часть дома, которую занимает Купер — как раз ее забота. Но пока девушка только знакомится с пространством и она ошеломлена его размерами. Уборки будет много.
Люси никогда не оказалась бы в этом доме просто гостьей — Говарды люди не «ее круга». Это очевидно. Люси недавно исполнилось двадцать пять. И еще недавно она осталась без работы. А еще ей очень резко понадобилась крупная сумма денег. А такую сумму нельзя заработать в скромной маленькой и плохо финансируемой городом библиотеке и по совместительству фотографом-любителем. Деньги нужны очень сильно.
Она знает про Купера, но лично с ним до этого момента была не знакома. Когда Люси пришла на собеседование к управляющему, сын хозяина был в отъезде. Люси сглатывает и пытается выйти из этого странного состояния. Она, ей кажется, словно муха, прилипла к паутине, а наглый паук уже приближается. Девушка старается придумать что сказать чтобы вышло уважительно и не слишком жалко. Книги она не испортила, но была к тому близка. Книга все еще на полу. А Купер, устав ждать, вопрошает вновь: — Может вообще пожелаешь швырнуть ее в камин, детка?
Люси улавливает его дерзкий, ничем не оправданный переход на «ты», но она не смеет сделать замечание. Она всего лишь прислуга.
— Пожалуй что нет, — отвечает, наконец, Люси, — я хорошо помню что сказал Гейне на этот счет.
— И что же? — Купер хмурится. Она сказала что-то так мило, Куперу даже показалось что в ее словах есть какой-то смысл.
— «Где сжигают книги, там в конце концов будут сжигать и людей». Не хотелось бы становиться новым тираном.
— Что? — Купер считает он ослышался. Неплохо. — Гейне? Это который Майкл? — Он вновь усмехается.
— Боюсь что нет, это который Генрих. — Несмело улыбается в ответ Люси.
Купер хмыкает, понимает свою ошибку и немало удивляется тому, что новая «Минди» или «Сэнди» что-то открывала кроме «Хеллоу» или «Космо». Хорошо. Он складывает руки на груди. Закрывается.
— Извини, я сначала не понял о чем ты. Теперь все ясно. Может теперь уже поднимешь книгу?
Люси кивает.
— И ты ведь знаешь как их протирать? Полагаю сможешь понять, что старинной бумаге не понравится слишком влажная тряпка? — Купер поднимает бровь и слово «влажная» в его исполнении звучит как что-то пошлое. Девушка краснеет. Старается поскорее поднять книгу и с осторожностью вернуть на место. Уже отвернувшись говорит безучастным голосом: — Да, я могу это понять. Правда лучше старым книгам подходит сухая чистка. Я вижу что для вас ценны редкие экземпляры книг. И постараюсь относится к ним с уважением и сделать все чтобы они сохранились как можно дольше. Это ведь моя работа.
Ну, началось.
— Все верно, это работа. Так мы понимаем толк в книгах, мисс… как тебя там?
— Мисс как-тебя-там зовут Люси Маклин, мистер Говард.
О, у кого-то тут острый язычок. Купер неожиданно улыбается. Кажется она совсем не глупа. Ладно.
— И что тебе понравилось в моей коллекции?
— Я не думаю что здесь может быть что-то что может не нравиться. Некоторые, особенно старинные книги, кажутся редкими и больше нигде не встречаются, находясь в коллекциях у таких… — заговорившись, Люси чуть не выдает «козлов как вы, мистер Говард», но вовремя останавливается. — В частных коллекциях. Хотя не скрою что для меня ценность книг не всегда определяется их ценой, замечу что вы не зря потратились на них. И я думаю что все, кто хоть что-то смыслят в них будут относиться к ним бережно.
— Особенно слуги.
— Особенно помощницы по хозяйству, мистер Говард.
Купер заливается смехом. Люси против воли любуется его лицом, в этот момент ставшими не таким надменным, как вначале, а взгляд потерял «липкость». Отсмеявшись, он продолжает.
— Думаю помощницам по хозяйству не часто приходится заботится о таких дорогих вещах, какие ты найдешь здесь. Будь аккуратна. И знаешь, иногда ты можешь заботиться не только о вещах. Ну… — Купер замолкает, видя как переменилось ее лицо, когда до нее доходит смысл его фразы.
— Заботится о вещах да, заботиться о чем-то другом точно нет. Мне платят за поддержание дома в надлежащем виде, мистер Купер. И я постараюсь сделать это отлично. Но все другое не входит в перечень моих обязанностей. Извините.
Глаза Люси сияют звездами. Холодными и далекими. Яростными каким-то.
— А сейчас, если позволите, я продолжу свои занятия в другом месте чтобы не тревожить вас. Как я слышала работа избавляет нас от трех великих зол: скуки, порока и нужды. И хотя нужда вам не страшна, возможно что заняв и себя чем-нибудь, вы также сможете избавиться от какой-нибудь из оставшихся двух. — И она выходит, закрыв за собой дверь. Купер остается сидеть на краешке стола онемевший. Кажется ему досталась умная девушка. И это не к добру.
Вечером он намеренно задерживается в холле, чтобы увидеть её вновь. Люси не будет жить в доме прислуги. Ой да, она же помощница по хозяйству, как он мог забыть? Дерзкая Люси Маклин, острый язычок. Как он будет ощущаться на его теле? Купер молча смотрит как девушка покидает его дом и удивленно понимает что будет ждать их дальнейшей встречи. Ему льстит что Люси оценила его книжное собрание. Но он снова хмыкает когда вспоминает ее намек на то, что он не в курсе что ценность и цена разные вещи. Еще бы ему не знать. Любовь к книгам это у него от бабушки, как и цвет глаз
Примечания:
Люси имеет в виду цитату немецкого поэта и публициста Генриха Гейне: «Это была лишь прелюдия, там, где сжигают книги, впоследствии сжигают и людей».
Купер сначала неверно считает что Люси говорит о Майкле Гейне - австралийском бизнесмене и миллиардере.
Люси цитирует Вольтера: «Работа отгоняет от нас три великих зла: скуку, порок и нужду» — цитата из книги «Кандид, или Оптимизм».