***
Высокий долговязый рыжеволосый волшебник и густоволосая ведьма шли по коридору Хогвартс-экспресса. Оба были одеты в типичные хогвартские мантии с красной окантовкой, указывающей на принадлежность к Гриффиндору. На груди у каждого сияла серебряная буква «П», означающая, что они — школьные старосты. — Говорю тебе, Миона, у него кишка тонка даже на поезд сесть, не то что в школу вернуться, — Рон Уизли гоготал, пока они с Гермионой Грейнджер обходили вагоны. — Ну, одна второкурсница с Хаффлпаффа сказала, что определенно видела кого-то похожего на него при посадке, — ответила Гермиона своему парню. — Поттер слишком труслив, чтобы показаться! К тому же, в конце прошлого семестра факультет проголосовал за то, чтобы запретить ему вход в башню. Ему некуда идти, так зачем ему возвращаться? — Ему нужно закончить обучение, Рон, — фыркнула Гермиона. — И, может быть, нам стоит переголосовать? Я имею в виду, на свежую голову люди могут передумать, теперь, когда прошло пару месяцев, — с надеждой в голосе произнесла она. — Вряд ли. Я позабочусь о том, чтобы этот охотник за славой больше никогда не переступил порог гриффиндорской башни! — запальчиво выкрикнул Рон. — К тому же, я сомневаюсь, что Симус, Дин или Невилл захотят жить в одной комнате с убийцей, не говоря уже об остальном факультете. — Н-но что, если Гарри говорил правду? Что, если это Сами-Знаете-Кто убил Седрика? — тихо спросила Гермиона. — Ты шутишь? Кто поверит, что Гарри мог одолеть Сами-Знаете-Кого в дуэли? — Рон безрадостно усмехнулся. — Лучший дуэлянт после Дамблдора, и Гарри каким-то чудом сбегает прямо из-под носа у него и дюжины Пожирателей смерти! Да брось, Гермиона, включи мозги, ты же умнейшая ведьма нашего времени! Ты правда думаешь, что Гарри выжил бы, будь всё рассказанное им правдой? — вызывающе бросил он ей. Гермиона понурила голову и уставилась в пол. — Я... наверное, нет, — она медленно покачала головой и печально вздохнула. — Думаю, я просто не хочу верить, что он мог всё это выдумать. Он был нашим лучшим другом с первого курса. — Он только использовал нас, Гермиона! Он списывал наши домашние задания. Если бы мы с тобой не прошли через ловушки на первом курсе, камень бы украли. И это я помешал Локонсу стереть нам память. — Но Гарри убил василиска, — вставила Гермиона. — Он так говорит! Никто не знает наверняка, так ведь? Он мог всё это выдумать! Джинни была слишком не в себе, чтобы помнить точно, — парировал Рон. — Но что-то же заставляло студентов каменеть, и я... я помню светящиеся желтые глаза, я проводила исследование, и всё указывало на василиска. — Ты лично видела василиска, Гермиона? — высокомерно спросил Рон. — Ну, нет... как я и сказала, я видела только пару желтых глаз, — прошептала она. — Вот именно! — торжествующе воскликнул Рон. — Это могло быть что угодно: иллюзия или морок, чтобы скрыть настоящего преступника! — Но как же всё остальное... — Никаких «но», Гермиона! — прорычал Рон. — Всё, чего хочет Поттер — это стать еще известнее и получить побольше денег! И он пойдет на всё ради этого, даже если придется калечить или убивать других, как беднягу Седрика. — Рон отрезал всякие споры. — Всё, я устал говорить об этом придурке. Как насчет того, чтобы улизнуть в наше купе, и ты покажешь мне, как сильно любишь меня целовать? — он противно задвигал бровями. — Мы должны закончить обход, Рон! Нам еще полпоезда идти, — деловито ответила Гермиона. — Ладно, но потом тебе придется по-настоящему загладить вину предо мной, — похотливо ухмыльнулся Рон. Гермиона украдкой закатила глаза, и они продолжили патрулирование. Когда Рон и Гермиона почти дошли до конца состава, она заметила купе с опущенными шторами и запертой дверью. Она постучала, чтобы выяснить, кто заперся, так как по правилам двери купе должны быть открыты. — Извините! — позвала Гермиона через дверь. — Вам не разрешено запираться. Пожалуйста, откройте сейчас же. Она подождала ответа, но его не последовало. Постучав снова, она потребовала впустить их. — Мы школьные старосты! Немедленно откройте дверь, иначе ваш факультет потеряет баллы! Снова никакой реакции. — Прекрасно! — раздраженно выдохнула Гермиона. — Нам придется сообщить дежурному профессору! — Я сам разберусь, Миона, не надо звать профессора. Они всё равно обычно спят всю дорогу, — уверенно заявил Рон. Рон выхватил палочку, направил ее на замок и произнес отпирающее заклинание: — Алохомора! Заклятие сорвалось с палочки, ударилось о замок и срикошетило обратно в кастующего с удвоенной силой. Высокого рыжего парня отбросило назад, прямо в купе напротив. Он с тяжелым стуком рухнул на пол, напугав группу болтавших второкурсников-хаффлпаффцев. — Рон! — вскрикнула Гермиона, бросаясь к упавшему парню. — Т-ты в порядке?! — обеспокоенно спросила она ошеломленного Рона. — Ох... что случилось? — пробормотал Рон, у которого голова шла кругом от отраженного заклинания. — Твое заклинание отрикошетило. Думаю, какой-то семикурсник поставил на купе отражающие чары, — ответила Гермиона, помогая Рону подняться. — Это незаконно! — заорал Рон. — Ну, не думаю, что незаконно, но определенно против правил, — поправила его Гермиона. Гарри услышал шум и поднял штору на двери купе, чтобы посмотреть, кто пытался войти. Он увидел двух своих бывших лучших друзей; Гермиона помогала Рону встать. Он почувствовал укол печали, глядя на них, но быстро подавил это чувство, когда увидел ярость в глазах Рона, столкнувшегося с ним взглядом. — Поттер! Ты за это заплатишь, Поттер! Если я добьюсь своего, ты будешь месяц сидеть на отработках! — орал Рон Уизли, разбрызгивая слюну; его тираду прервали возмущенные крики хаффлпаффцев. Прежде чем Гермиона успела сказать хоть слово, Гарри снова задернул шторку и сел на место. Любая надежда на воссоединение с друзьями, казалось, окончательно исчезла. Гарри вспомнил слова Вальбурги о том, что нельзя показывать слабость: «Не позволяй им видеть тебя иным, кроме как сильным, Гарри. Проявляй силу в словах и поступках. Не давай обещаний, которые не собираешься выполнять, будь то союзник или враг. Ты сам управляешь своей судьбой, Гарри; никогда не позволяй никому говорить обратное». — Я сам управляю своей судьбой, — прошептал Гарри, снова глядя на проносящиеся мимо пейзажи. — Но, похоже, у самой судьбы иное мнение на этот счет. За моей кровью охотится безумец, и я даже не знаю почему. Я одинок и изолирован... хмф, если я переживу еще один год, это будет чудом. Не похоже, чтобы я хоть что-то контролировал — ни судьбу, ни что-либо другое. Снова то самое чувство одиночества поднялось в груди Гарри. Это была жгучая боль, которая, казалось, становилась всё сильнее с каждым днем. Он не питал иллюзий насчет того, что в древней школе магии его ждет теплый прием, но знал, что Вальбурга права: ему нужно образование и подготовка, а получить их он мог только в Хогвартсе. Он стал настолько презираемым в обществе изгоем, что найти учителей, готовых обучать его после всего, что писали о нем Министерство и «Ежедневный пророк», было практически невозможно. В конце концов, Хогвартс оставался единственным вариантом, и он, хоть и неохотно, возвращался. Стук в дверь купе возобновился. Он услышал, как Рон громогласно требует открыть дверь. Сквозь его громкую тираду он едва расслышал голос Гермионы, пытавшейся успокоить рыжего. Её усилия наконец увенчались успехом, когда она прошептала придурку что-то такое, чего Гарри не смог разобрать. Оставшаяся часть пути прошла без происшествий. Поезд прибыл на станцию Хогсмид, и Гарри терпеливо ждал, пока вагоны опустеют. Он не хотел никаких столкновений ни со своими так называемыми бывшими друзьями, ни с кем-либо еще. Он понимал, что они неизбежны в будущем, и хотел насладиться покоем, пока это было возможно. Шум почти стих, что означало — поезд практически пуст. Гарри медленно отодвинул дверь купе и вышел на платформу. Осталась всего одна карета. Направляясь к ней, он вздрогнул, увидев пристегнутую к карете скелетоподобную крылатую лошадь или какое-то похожее на лошадь существо. Он настороженно оглядел животное, но оно не проявило никакой враждебности, напротив, выглядело довольно смирным. Гарри осторожно протянул руку и коснулся шеи существа. Она была прохладной и на удивление очень мягкой на ощупь. Животное повернуло голову к Гарри и ткнулось носом ему в плечо. Гарри улыбнулся зверю и погладил его по длинной морде; это движение оказалось правильным — животное довольно заржало. — Ну, кажется, у меня снова появился один друг, — безрадостно усмехнулся Гарри. Он поднялся в карету и сел, после чего та немедленно тронулась в сторону замка.***
Гарри стоял у входа в Большой зал; он слышал громкий гомон учеников внутри. «Вот и всё», — вздохнул он про себя. Глубоко вдохнув, он расправил плечи. Поправил мантию, сшитую из тончайшего шелка акромантула. Вальбурга настояла, что как лорд он должен выглядеть соответственно своему положению. Он сделал еще один вдох, чтобы успокоить нервы, а затем с высоко поднятой головой, расправленными плечами и выражением безразличия на лице вошел в Большой зал. Ровным шагом он направился к столу Гриффиндора. Было жутко: весь зал замолчал, все взгляды устремились на него. Единственный звук издавали каблуки его сшитых на заказ сапог из драконьей кожи, ударяясь о каменный пол. Гарри подошел к концу стола, ближайшему к двери, и приготовился сесть. Те, кто сидел там, поспешно подвинулись дальше, стараясь максимально отдалиться от «сумасшедшего убийцы». — Эй! Поттер! Мы не хотим видеть таких, как ты, за нашим столом! — рявкнул Рон Уизли, но Гарри полностью проигнорировал его, даже не подав виду, что слышит. — Поттер! Тебе здесь не рады! Пачкай чужой стол! ЭЙ, ПОТТЕР! — Мистер Уизли, достаточно, — поднявшись со своего места, произнес Дамблдор. — Но профессор, он убийца! — выкрикнул Рон, получив одобрительные кивки от нескольких учеников, включая большинство хаффлпаффцев. Гарри сидел стоически, ни на кого не глядя. — Мистер Поттер не убийца, мистер Уизли, смерть Седрика трагически произошла по вине Волан-де-Морта, — заявил Дамблдор, вызвав вздохи и визги большинства учеников и немалого числа преподавателей. — Вас там не было, директор, вы не можете знать, что произошло на самом деле! — выкрикнула блондинка Ханна Аббот с Хаффлпаффа, злобно глядя на Гарри. Несколько голосов добавили свои слова согласия. — У нас есть только его слово, директор, — заявила Мариэтта Эджкомб со стола Рэйвенкло. — Даже если это правда, я с трудом представляю, что Поттер мог тягаться со взрослым волшебником, особенно с Сами-Знаете-Кем! — фыркнула она. Все больше голосов поддержки присоединялись к растущему шуму. Среди продолжающейся перепалки между учениками и директором одна из сотрудниц школы самодовольно ухмылялась. «Это будет гораздо проще, чем я думала», — подумала она про себя, счищая ворсинку со своего розового кардигана. Громкий хлопок палочкой Дамблдора восстановил порядок в Большом зале; ученики снова заняли свои места, но едва сдерживаемую враждебность нельзя было подавить надолго. И целью этой враждебности был Гарри Поттер. На всех факультетах уже строились планы, как выместить злобу на этом выскочке, жаждущем славы. Остаток пира и церемония распределения пронеслись для Гарри как в тумане: все его мысли и внимание были сосредоточены внутрь, он пытался подавить тревогу, грусть и, да, одиночество, которое чувствовал. Он был благодарен за дополнительные защитные чары, которые мадам Малкин наложила на его мантию и одежду. Лишние двадцать галлеонов того стоили. Он знал, что этим чарам скоро предстоит пройти проверку. Он очнулся от размышлений, услышав скрип отодвигаемых скамеек. Все четыре факультета поднялись и направлялись в свои спальни. Гарри почувствовал чье-то присутствие за спиной и мгновенно напрягся, готовясь к нападению. Когда атаки не последовало, он обернулся и увидел стоящего за ним Альбуса Дамблдора. — Гарри, мой мальчик; не мог бы ты уделить мне минутку в моем кабинете? Прежде чем ты отправишься в спальню, мне нужно кое-что с тобой обсудить. — Конечно, директор, — ответил Гарри, вставая и выходя из Большого зала вместе с высоким мужчиной. Гарри заметил несколько разочарованных взглядов, провожавших его рядом с директором. Видимо, эта импровизированная встреча с Дамблдором испортила чьи-то планы. Гарри обреченно вздохнул, стараясь не отставать от пожилого волшебника. Десять минут спустя Гарри сидел на стуле напротив директора, который расположился за своим столом, сложив кончики пальцев перед собой и поблескивая светло-голубыми глазами. Гарри знал, что директор ждет, пока он заговорит; за эти годы он понял эту игру — кто первый сломается, тот проиграет битву характеров. Гарри был полон решимости не проиграть; это казалось по-детски, но любая, даже самая маленькая победа была сейчас необходима Гарри, чтобы поддержать боевой дух. — Гарри, я приятно удивлен, как тебе удалось совладать с собой во время пира. Я был уверен, что ты вскочишь и начнешь вызывать всех на бой, — с полуулыбкой заметил Дамблдор. — И чего бы я добился спором, директор? Их мнения таковы, какие есть, и мои слова ничего не изменят. А если учесть, что мои ближайшие друзья придерживаются того же мнения обо мне, то вряд ли остальные, кто меня не знает, изменят свое мнение, — ровно ответил Гарри, не показывая эмоций, скрывая истинные чувства за маской безразличия, которой его обучила Вальбурга. — Я уверен, что твои друзья не разделяют того, что было сказано, — начал Дамблдор. — Вы серьезно, директор? Вы не были в Большом зале? — недоверчиво спросил Гарри. — Рон возглавлял нападки на меня. — Ну, ты же знаешь, какой мистер Уизли импульсивный, я уверен, в глубине души он верит тебе. Он просто переживает трудные времена. Но я уверен, что завтра вы снова будете лучшими друзьями. — Это он возглавил группу, которая вышвырнула меня из башни в прошлом году! — Гарри сказал это чуть горячее, чем планировал. Он быстро снова взял себя в руки и холодно посмотрел на Дамблдора. — Это было в прошлом году; уверен, сейчас он так не считает. И я знаю, что мисс Грейнджер очень привязана к тебе и всегда тебя поддерживала. Гарри моргнул, не отрывая взгляда от директора. — Она заодно с Уизли, директор. Она бросила меня в начале прошлого года, как и вся школа. Если она так привязана ко мне и поддерживает, то у нее странный способ это показывать. Никто не заставлял ее носить эти чертовы значки. Уверен, она просто излучала привязанность, когда надпись «Поттер — вонючка» высвечивалась на значке. — Гарри говорил тихо, но за словами чувствовался гнев. — Уверен, это было лишь минутное помутнение рассудка, Гарри, — попытался оправдать ее действия Дамблдор. Гарри лишь покачал головой. — Я только прошу дать им еще один шанс. Дамблдор улыбнулся, но Гарри ничего не ответил, и в комнате воцарилось неловкое молчание. — Что ж, тогда перейдем к другой теме. Я беспокоюсь о твоей безопасности, Гарри, оставаться одному на площади Гриммо — не самое лучшее место для тебя. Я хотел бы, чтобы ты пересмотрел решение и вернулся в дом своей тети и дяди в конце учебного года... хотя бы на часть лета! — быстро добавил Дамблдор. Гарри рассмеялся; сначала тихо и сдавленно, но смех быстро перерос в раскатистый хохот. — Ни за что, директор, ни за что на свете я больше НИКОГДА не вернусь в то место, — твердо заявил Гарри, резко прекратив смеяться. Дамблдор продолжил, не смутившись; он предполагал, что Дурсли — это провальный вариант, но использовал эту тему как зацепку, надеясь, что Гарри будет сговорчивее в отношении следующего предложения. — Тогда я предлагаю компромисс, Гарри, — начал Дамблдор. Гарри приподнял бровь, готовясь к потоку чуши, который должен был сейчас извергнуться из уст директора. — Я позволю тебе уехать от Дурслей и остаться на площади Гриммо, если ты позволишь некоторым членам Ордена Феникса тоже там жить. Они будут просто защищать тебя и составлять компанию, — великодушно улыбнулся Дамблдор. Гарри медленно поднялся со стула и встретил мерцающий взгляд голубых глаз Дамблдора своими собственными — ярко-зелеными, цвета убивающего заклятия. Он уперся обеими руками в массивный стол и подался вперед, впиваясь взглядом в глаза директора, и заговорил тихо, но сурово, чеканя каждое слово: — Позвольте мне прояснить ситуацию, директор. Вы больше не диктуете мне, как жить. Вы не вправе решать, куда мне ходить и что делать за пределами этих стен. На случай, если вы забыли: я — эмансипированный несовершеннолетний и в мире волшебников считаюсь взрослым со всеми сопутствующими правами и привилегиями. — Я не вернусь к Дурслям и не впущу никого из вашего клуба любителей птиц в свой нынешний дом. Любая попытка узурпировать мои права — не только как совершеннолетнего по закону, но и как лорда двух Древнейших и Благородных Домов — приведет к тому, что вам придется отвечать перед Визенгамотом. Теперь, если это всё, директор, уже поздно, и я хотел бы удалиться. Гарри развернулся на каблуках, вышел за дверь и направился к башне Гриффиндора. Десять минут спустя он подошел к портрету Полной Дамы, хранительницы гриффиндорской башни. Гарри тяжело вздохнул, увидев свой сундук, снова стоящий на полу. — Полагаю, мне всё еще не рады в башне? — спросил он женщину на картине. — Как будто мы позволили бы кому-то вроде тебя войти в дом храбрых и благородных, — фыркнула Полная Дама и вышла из рамы. — Просто чертовски здорово! — выплюнул Гарри, тяжело опускаясь на сундук. По крайней мере, он наложил на него защиту, чтобы тот нельзя было вскрыть или повредить. — И что мне теперь делать? Может, Макгонагалл их переубедит? Хотя, если подумать — да к черту их всех! Раз я им не нужен, то и я не желаю иметь с ними ничего общего. Гарри выругался, но, несмотря на твердость слов, из его глаз невольно выкатилось несколько слезинок. Пока он сидел, собираясь с духом, чтобы снова просить мадам Помфри о койке в больничном крыле, он заметил сияющий свет прямо за углом. Нежный голос эхом отозвался в голове: «Иди за мной». — Алло? Есть кто-нибудь? — позвал Гарри, но ответа не последовало. Он быстро встал, уменьшил сундук, положил его в карман и последовал за светом и голосом. Гриффиндорская башня находилась в западном крыле седьмого этажа замка. Свет же вел его в восточное крыло — неиспользуемую и малопосещаемую часть школы. — Эй? К-кто вы? — крикнул Гарри бесплотному голосу, который продолжал манить его за собой. — Куда вы меня ведете? Гарри начал немного волноваться. Он выхватил палочку из мантии и крепко сжал ее перед собой.Студенты Хогвартса привыкли к движущимся и говорящим портретам и множеству привидений, населяющих древнюю школу. И хотя большинство из них были безобидны... ну, насчет Кровавого Барона никто не был уверен, но в целом призраки не беспокоили учеников. Однако Гарри еще ни разу не видел летающего огонька, который мог бы разговаривать и вести его в заброшенную часть замка. Но, будучи любопытным от природы и никогда не боясь приключений, он последовал за парящей сферой, оставаясь начеку. Гарри оказался в коридоре, где не было ни портретов, ни статуй, ни каких-либо украшений, кроме одинокого гобелена, изображавшего попытку Варнавы Вздрюченного обучить троллей балету. Огонек остановился перед большим участком пустой стены. Сфера зависла перед ним и снова заговорила тем самым нежным женским голосом: — Назови нужду свою, юный волшебник, трижды пройди мимо этой каменной стены, и я дам тебе то, что ты просишь.Гарри недоверчиво приподнял бровь, глядя сначала на огонек, а потом на стену. — И что, черт возьми, это значит? — пробормотал он. Пожав плечами, он начал ходить взад-вперед перед голой стеной, проговаривая свою нужду: — Мне нужно безопасное место для ночлега, и, раз уж на то пошло, мне не помешал бы друг. Он произнес это почти с сарказмом, но это было истинным желанием его сердца. Да, ему нужен был кров, но он отчаянно нуждался в ком-то, с кем мог бы поговорить, кому мог бы довериться, в ком-то, кто понял бы его чувства. Гарри так погрузился в свои мысли, меряя шагами коридор, что не замечал появления большой дубовой двери, пока не услышал скрип петель. Он замер и уставился на прежде пустую стену, во все глаза глядя на медленно открывающуюся дверь. Гарри осторожно заглянул внутрь. Комната была очень похожа на гостиную Гриффиндора, но меньше и гораздо уютнее. Вдоль стен висели средневековые гобелены, в большом очаге пылал огонь. Над камином висел большой портрет, но в раме, казалось, никого не было. Два больших удобных кресла стояли перед огнем спинками к Гарри, а по бокам от них располагались два мягких дивана. Слева от кресел вдоль стены виднелись еще две двери — ему еще предстояло выяснить, что за ними скрывается. Справа стоял стол среднего размера, а вдоль стены — большой книжный шкаф с десятками книг. Комната была тускло освещена, тепла и гостеприимна. Гарри вошел, убирая палочку в мантию. Его полные восторга глаза блуждали по обстановке. Он направился к креслам, решив присесть у уютного огня. Как только он подошел, дверь закрылась с негромким щелчком, заставив его обернуться. Гарри пожал плечами и снова повернулся к камину, но лишь для того, чтобы обнаружить палочку, направленную прямо ему в лицо, и услышать рычащий женский голос: — Ты кто еще такой, черт возьми?!