Дорога к Очагу

NC-17
В процессе
155
1
автор
Размер:
планируется Миди, написано 396 страниц, 130 172 слова, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
155 Нравится 141 Отзывы 43 В сборник

Часть 39

Настройки
Кто-то настойчиво стучал в дверь. Бильбо застонал и попытался зарыться лицом в подушку, но подушка пахла Торином, а Торин лежал рядом, обнимал его и, кажется, тоже не собирался вставать. — Ваше Величество! — раздался голос из-за двери. — Ваше Величество, госпожа Дис велела разбудить вас! Уже десять часов! — Десять? — простонал Бильбо, открывая один глаз. — Утра? — Утра, — подтвердил Торин, не двигаясь с места. — Не обращай внимания. — Госпожа Дис сказала, что вы должны быть на обеде с придворными и гостями! — продолжил голос. — Короли эльфов и людей уже ждут! Бильбо резко сел — и тут же пожалел об этом. Всё тело его болело. Каждая мышца, каждый сустав, каждое место, куда Торин целовал, кусал, ласкал. Особенно — внизу. Там было горячо, и ныло, и чувствовалось что-то... непривычное. — Ох, — выдохнул он, осторожно опускаясь обратно на подушку. — Матушка Йаванна... — Больно? — Торин приподнялся на локте, глядя на него с беспокойством. — Нет, — соврал Бильбо. — Просто... мы вчера... — Да, — усмехнулся Торин. — Вчера мы. Дверь снова застучали. — Ваше Величество! Госпожа Дис сказала, что если вы не откроете, она войдёт сама! Торин вздохнул, выбрался из постели — голый, великолепный, с растрепанными волосами — и пошёл открывать. Бильбо зажмурился, чтобы не смотреть, но через щёлочку век всё равно любовался. Торин был прекрасен — широкие плечи, узкие бёдра, сильные ноги. Вчера он чувствовал всё это под пальцами, губами, внутри себя. А сегодня — просто смотрел и краснел. Торин приоткрыл дверь, заслоняя проём собой. — Что? — спросил он хмуро. — Ваше Величество, — голос слуги был почтительным, но настойчивым. — Госпожа Дис велела передать, что у вас есть час, чтобы привести себя в порядок. Обед ровно в двенадцать. И... — слуга замялся. — Госпожа Дис велела передать ещё кое-что. — Что именно? — Торин скрестил руки на груди. — Она велела положить подушку на стул мистера Бэггинса, — выпалил слуга и, кажется, покраснел. Торин замер. Бильбо замер. Тишина в комнате стала звенящей. — Подушку? — переспросил Торин ледяным тоном. — Для удобства, — быстро добавил слуга. — Госпожа Дис сказала, что вы поймёте. Торин захлопнул дверь. Повернулся к Бильбо. На лице его было написано такое, что Бильбо сначала испугался — а потом расхохотался. — Дис знает! — выкрикнул он сквозь смех. — Она всё знает! — Это не смешно, — проворчал Торин, но уголки его губ дрогнули. — Очень смешно! — Бильбо утирал слёзы. — Подушка на стул! Для удобства! Она предусмотрела даже это! — Она всегда всё предусматривает, — вздохнул Торин, подходя к кровати. — Это меня и бесит. Он сел на край постели, и Бильбо прижался к его спине, обнимая. — Мы успеем? — спросил он. — Успеем, — ответил Торин. — Если встанем прямо сейчас. — Я не могу встать, — признался Бильбо. — Всё болит. — Я помогу. Они кое-как поднялись, доплелись до купальни и залезли в большую каменную ванну, где вода уже была горячей — слуги подготовили всё заранее. Бильбо сидел между ног Торина, откинувшись на его грудь, и чувствовал, как уходит боль. — Прости, — прошептал Торин в его волосы. — Я вчера... — Не проси прощения, — перебил Бильбо. — Я хотел этого. И сейчас хочу. — Даже после того, как Дис велела положить тебе подушку? — Даже после этого. Они помылись быстро — времени было мало. Служанки уже ждали с полотенцами и одеждой. Бильбо снова терпел чужие руки, но теперь ему было легче — потому что Торин был рядом. Потому что он теперь был его мужем. Потому что всё это имело смысл. Фродо прибежал, когда они уже одевались. — Папа! Отец! — мальчик влетел в комнату, сияющий, в своём голубом костюме, с деревянным гномом в кармане. — Вы проснулись! А тётя Дис сказала, что вы устали и что я должен идти с ней! — Тётя Дис права, — улыбнулся Бильбо, приседая, чтобы обнять его. — Мы правда устали. — А почему у папы под глазами круги? — спросил Фродо, глядя на него с тревогой. — Потому что папа плохо спал, — ответил Торин, подходя и кладя руку на плечо Бильбо. — А почему отец улыбается? — не унимался Фродо. — Потому что он хорошо спал, — съехидничал Бильбо. Фродо переводил взгляд с одного на другого, явно что-то подозревая, но ничего не понял. Потом пожал плечами и побежал к выходу. — Я пойду с тётей Дис! Она обещала показать мне эльфов! — Не дразни их! — крикнул ему вслед Бильбо. — Не буду! — донеслось уже из коридора. Дверь закрылась. Бильбо выпрямился и посмотрел на Торина. — Дис права, — сказал он. — Мы должны идти. — Идём, — кивнул Торин. — Но сначала... Он поцеловал его — не страстно, как вчера, а нежно, долго, с обещанием. Бильбо ответил, чувствуя, как сердце замирает. — Ты мой, — прошептал Торин. — Твой, — ответил Бильбо. Они вышли в коридор — король под Горой и его муж. Рядом, но не касаясь — Дис велела соблюдать приличия при чужих. Но когда никто не видел, их пальцы переплетались. --- Обед проходил в большом зале. За длинным столом сидели придворные, гости, короли. Трандуил — во главе, рядом с ним — Бард, Даин, другие знатные гномы. Бильбо шёл по залу, чувствуя на себе сотни взглядов. Он видел подушку на своём стуле — Дис позаботилась. Подушка была мягкой, бархатной, с вышитыми цветами — явно не из королевских запасов. Бильбо покраснел, но сел на неё с достоинством. — Не обращай внимания, — прошептал Торин, садясь рядом. — Легко тебе говорить, — ответил Бильбо. — Тебе подушку не положили. — Мне положили, — усмехнулся Торин. — Я отказался. Бильбо фыркнул и отвернулся. Обед был долгим — тосты, поздравления, речи. Бард поднял кубок за молодожёнов, Даин произнёс длинную хвалебную речь, полную гномьих метафор, которые Бильбо едва понимал. Трандуил ограничился коротким «будьте счастливы» и отпил вина — эльфийского, привезённого с собой. Фродо сидел рядом с Дис и дядей Хильдибрантом болтал с её сыновьями. Кили показывал ему, как правильно держать вилку — по-королевски, сказал он. Фили поправлял брата, и они тихо спорили, пока Дис не шикнула на них. Бильбо смотрел на всё это и не верил, что происходит. Он — хоббит из Шира, беженец, архивариус — сидел за одним столом с королями, был мужем короля, и на его стуле лежала подушка, потому что его тело болело после ночи любви. — О чём задумался? — спросил Торин, наклоняясь к нему. — О том, как странно устроена жизнь, — ответил Бильбо. — Ещё год назад я сидел в норе и читал книжку Фродо. А теперь... — А теперь ты здесь, — закончил Торин. — Со мной. Дома. — Дома, — повторил Бильбо. Он улыбнулся и взял кубок. За новую жизнь. За семью. За любовь. Обед закончился поздно. Гости разошлись по своим покоям, придворные — по делам. Торин и Бильбо вернулись к себе, и Бильбо рухнул на кровать, даже не раздеваясь. — Я устал, — простонал он. — Больше, чем вчера. — Вчера была другая усталость, — заметил Торин, садясь рядом. — Сегодня — официальная. — Спать, — потребовал Бильбо. — Сейчас. Немедленно. — Даже не поцелуешь мужа перед сном? Бильбо приоткрыл один глаз, посмотрел на Торина и вздохнул. — Иди сюда. Он поцеловал его — коротко, но с чувством. — Спокойного сна, мой король, — сказал он. — Наедине я не король, — улыбнулся Торин. — Ты мой король, — поправил Бильбо. — И это главное. Он закрыл глаза и провалился в сон — спокойный, тёплый, без сновидений. Потому что все его мечты сбылись. Он был дома. Он был с любимым. Он был счастлив.

***

Фродо сидел на подоконнике в своей новой комнате и болтал ногами. Комната была ему по размеру — не огромная, как королевские покои, но просторная и светлая, с высоким окном, выходящим на восточный склон горы. Здесь стояла его кроватка — точь-в-точь как в старых покоях, только новая, с резными гномьими узорами на спинке. Столик для игрушек, шкаф для одежды, маленький письменный стол, где он мог рисовать или писать. И дверь — прямо напротив двери папы и отца. Фродо любил эту близость. Он знал, что если ночью ему приснится страшный сон, достаточно перебежать через коридор, и он окажется в безопасности. Но сейчас было не утро после свадьбы, а день, и Фродо был полон сил и нетерпения. Он ждал этого момента целую вечность — с тех пор, как отец сказал, что на свадьбу прибудут лесные эльфы во главе с королём Трандуилом. Эльфов Фродо уже видел раньше. В Ривенделле, когда они с папой шли через Мглистые горы, Элронд приютил их, дал еду, кров и карту. Фродо помнил высокие своды эльфийского дома, мягкий свет свечей и тихие песни, которые доносились из залов по вечерам. Но те эльфы были другими — светлыми, мудрыми, похожими на звёзды. Лесные эльфы, как объяснил папа, жили в Лихолесье, в огромном подземном дворце, и редко показывались чужакам. Они не любили гномов, а гномы не любили их. Фродо не понимал, почему так — все эльфы были красивыми и добрыми, ну, почти все. Он помнил Лихолесье. Помнил темноту, холод и вонь пауков. Помнил, как папа зажал ему рот рукой, чтобы он не плакал, как бежал по колючим веткам, прижимая его к груди. Помнил, как потом, выбравшись к свету, папа плакал, а он, Фродо, гладил его по лицу и говорил, что всё хорошо. Эльфы из Лихолесья не помогли им тогда. Они сидели в своём дворце и не выходили. Папа говорил, что у них свои законы. Фродо не понимал этих законов, но запомнил — лесные эльфы другие. И теперь они были здесь. В Эреборе. На свадьбе папы и отца. На церемонии Фродо сидел рядом с тётей Дис и смотрел на гостей. Он видел короля Трандуила — статного, светловолосого, с глазами, которые смотрели сквозь тебя, а не на тебя. Он напоминал Фродо зимнее утро — холодный, прозрачный, прекрасный. Рядом с ним сидел молодой эльф — такой же светловолосый, но с более мягким лицом и с какой-то грустной улыбкой. — Это его сын, — шепнула тётя Дис. — Леголас. Фродо запомнил имя. Леголас. Оно звучало как тихий звон колокольчика. После церемонии был пир. Фродо сидел между папой и отцом, ел пирожные и слушал тосты. Ему хотелось подойти к эльфам, рассмотреть их поближе, спросить — почему они не вышли из дворца, когда папа с ним бежали через Лихолесье? Но тётя Дис велела не донимать гостей. — Они важные, — сказала она. — У них свои дела. Маленькие хоббиты должны сидеть тихо и не мешать. Фродо сидел тихо. Но он смотрел. И ждал. Теперь пир кончился, гости разошлись по покоям, а он сидел на подоконнике и размышлял. Он всё ещё хотел поговорить с лесными эльфами. Узнать, почему они такие. И ещё — увидеть того, кто подмигнул ему на пиру. Да. В какой-то момент, когда взрослые спорили о том, кто должен произносить следующий тост, Леголас поймал его взгляд и... подмигнул. Фродо замер. Ему показалось? Но нет — уголки губ эльфа дрогнули в лёгкой улыбке. Он меня заметил, подумал Фродо. Среди всех этих гномов, эльфов и людей — заметил маленького хоббита в голубом костюме. Фродо слез с подоконника и подошёл к двери. Приоткрыл её, выглянул в коридор. Тихо. Ни души. Покои лесных эльфов находились в западном крыле — Фродо знал это из разговоров папы и тёти Дис. До западного крыла нужно было пройти через главную галерею, потом свернуть налево, потом подняться по лестнице. Фродо проделал этот путь в голове несколько раз. Он шагнул в коридор. — Молодой господин. Фродо вздрогнул и обернулся. В тени колонны стоял один из гномьих стражников — тот самый, который дежурил у королевских покоев. — Молодой господин, — повторил стражник. — Госпожа Дис велела передать, что гостей нельзя беспокоить. Им нужен отдых после дороги. — Я не буду беспокоить, — быстро сказал Фродо. — Я просто погуляю. — Гуляйте, — кивнул стражник. — Но в других крыльях. Фродо вздохнул и вернулся в комнату. Он сел на кровать, обнял подушку и задумался. Если нельзя пойти к эльфам самому, нужно сделать так, чтобы они пришли к нему. Но как? Он же маленький хоббит, а они — высокие, важные лесные владыки. — Думай, Фродо, — прошептал он себе. — Что бы сделала Грира? Что бы посоветовал Глимли? Грира сказала бы: подкарауль их в коридоре и сделай вид, что потерялся. Глимли сказал бы: попроси отца поговорить с ними. Но отец устал после свадьбы — тётя Дис сказала, что он "очень устал" и его нельзя беспокоить. Папа тоже устал. Фродо видел, как папа хромает, когда идёт по коридору, и как отец поддерживает его под локоть. Взрослые, вздохнул Фродо. Вечно они устают. Он лёг на кровать, уставился в потолок и стал ждать. Рано или поздно эльфы выйдут из своих покоев. И тогда он их догонит. Ждать пришлось недолго. Фродо как раз начал клевать носом, когда за дверью послышались шаги — лёгкие, почти невесомые, не такие, как у гномов. Фродо сполз с кровати, подбежал к двери и приоткрыл её ровно настолько, чтобы видеть одним глазом. По коридору шли двое. Впереди — Леголас, его золотистые волосы мерцали в свете факелов. За ним — пожилой эльф с седыми волосами и усталым лицом. — Глорфиндел, ты уверен, что здесь можно гулять? — спросил Леголас. — Король Торин дал нам разрешение, — ответил тот. — Мы не пленники. — Гномы могли передумать. — Гномы не передумывают, если слово дал король. Они поравнялись с дверью Фродо. Мальчик затаил дыхание. Леголас, проходя мимо, бросил взгляд в сторону щели — и остановился. — Ты там, маленький господин? — спросил он негромко. Фродо понял, что его заметили. Он распахнул дверь и вышел в коридор. — Здравствуйте, — сказал он. — Я Фродо. Сын короля. Леголас улыбнулся. Глорфиндел поднял бровь. — Мы знакомы? — спросил молодой эльф. — Вы мне подмигнули на пиру, — напомнил Фродо. — Я сидел между папой и отцом. У меня костюм голубой. И деревянный гном в кармане. — А, — Леголас кивнул. — Тот самый мальчик, который не спускал с нас глаз. — Я не спускал глаз, — согласился Фродо. — Потому что вы красивые. И я никогда не видел лесных эльфов. Только в книжках. — В книжках? — переспросил Глорфиндел, и в его голосе послышалась усмешка. — Папа читал мне книжку, — объяснил Фродо. — Там были рисунки. Но вы не такие, как на рисунках. Вы лучше. Леголас и Глорфиндел переглянулись. — Ты говоришь так, будто мы герои сказок, — заметил молодой эльф. — А вы нет? — спросил Фродо. — Нет, — серьёзно ответил Леголас. — Мы просто эльфы. Живём в лесу, охотимся, поём... иногда воюем. — С пауками? Леголас снова улыбнулся. — С пауками тоже. Фродо обрадовался. Наконец-то он мог спросить то, что хотел. — А почему вы не вышли из дворца, когда мы с папой бежали через Лихолесье? — выпалил он. — Там было страшно. Паук гнался за нами. Папа убил его ножом, а потом долго не спал. Повисла тишина. Глорфиндел опустил глаза. Леголас перестал улыбаться. — Ты бежал через Лихолесье? — спросил он. — Да, — кивнул Фродо. — Папа нёс меня на руках. Он не хотел идти через лес, но другого пути не было. Мы думали, что умрём. Леголас и Глорфиндел переглянулись снова — и в этот раз их взгляды были другими. Фродо не умел читать мысли, но чувствовал: они что-то знают. Или что-то поняли. — Наш король не любит гномов, — сказал наконец Леголас. — И не пускает чужаков в свои владения. Это закон. — А пауки? — Пауки — отдельная история. Мы воюем с ними. Но лес большой. Мы не можем уследить за всем. Фродо нахмурился. — Так вы могли бы нам помочь, — сказал он. — Но не захотели. — Не могли, — поправил Леголас. — Есть законы, которые сильнее желаний. Фродо не понял. Но спорить не стал — папа говорил, что с эльфами не спорят. Они упрямые и живут дольше всех, поэтому им всё равно, что ты думаешь. — Ладно, — сказал он. — Я не сержусь. Вы же меня не знали. — Не знали, — тихо ответил Леголас. — Но теперь знаете, — Фродо подошёл ближе и протянул руку. — Давайте дружить? Пока вы здесь. Леголас посмотрел на его маленькую ладонь, потом на Глорфиндела. Тот чуть заметно кивнул. — Давай, — ответил эльф и пожал руку Фродо. — А ты меня научишь стрелять из лука? — спросил Фродо. — Ты маленький. — Я вырасту. — Тогда — да. Когда вырастешь. — Договорились, — Фродо улыбнулся. — А сейчас можете научить меня здороваться по-эльфийски? — Можем, — кивнул Леголас и что-то сказал на своём языке — красиво, как ветер в листве. Фродо повторил — не очень складно, но старательно. — Хорошо, — одобрил Глорфиндел. — Для первого раза. Они постояли ещё немного. Фродо болтал, рассказывал о Шире, о папе, о Фродо. Эльфы слушали, иногда задавали вопросы. Глорфиндел улыбнулся, когда Фродо сказал, что тётя Дис называет его маленьким стратегом. — Маленький стратег, — повторил он. — Подходящее имя. В конце концов Леголас сказал, что им пора. — Мы вернёмся в свои покои, — объяснил он. — Нужно готовиться к вечернему приёму. — А можно я приду к вам завтра? — спросил Фродо. — Приходи, — разрешил Леголас. — Если твои отцы не против. — Я спрошу, — пообещал Фродо. Он вернулся в комнату, забрался на подоконник и посмотрел в окно. Где-то там, на западе, лежал Лихолесье — тёмный, страшный лес, где пауки больше его самого. Но теперь Фродо знал, что там живут эльфы. И один из них — Леголас — согласился с ним дружить. — Маленький стратег, — прошептал Фродо. — Это я. Он улыбнулся и начал планировать завтрашний визит.
155 Нравится 141 Отзывы 43 В сборник